In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

1,329,358 views ・ 2010-03-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Tonito Solinas Revisore: Giacomo Boschi
00:17
(Music)
0
17260
3000
(Musica)
01:48
(Applause)
1
108260
2000
(Applausi)
01:59
I'm Jon M. Chu. And I'm not a dancer,
2
119260
3000
Mi chiamo Jon M. Chu, e non sono un ballerino.
02:02
I'm not a choreographer -- I'm actually a filmmaker, a storyteller.
3
122260
4000
Non sono un coreografo. In realtà sono un regista, un cantastorie.
02:06
I directed a movie two years ago
4
126260
2000
Ho diretto un film due anni fa
02:08
called "Step Up 2: The Streets."
5
128260
2000
intitolato "Step up 2 - La strada per il successo"
02:10
Anybody? Anybody? Yeah!
6
130260
2000
Lo ricordate? Sì?
02:12
During that movie I got to meet a ton of hip-hop dancers --
7
132260
2000
Durante le riprese ho conosciuto molti ballerini hip-hop
02:14
amazing, the best in the world --
8
134260
2000
incredibili, i migliori al mondo...
02:16
and they brought me into a society, the sort of underground
9
136260
3000
e mi hanno accompagnato in una società, un realtà sotterranea
02:19
street culture that blew my mind.
10
139260
2000
un cultura della strada che mi ha stregato.
02:21
I mean, this is literally human beings
11
141260
2000
Parliamo di esseri umani
02:23
with super-human strength and abilities.
12
143260
3000
con poteri e capacità sovrumane.
02:26
They could fly in the air. They could bend their elbow all the way back.
13
146260
2000
Erano in grado di volare. O di piegare il gomito al contrario.
02:28
They could spin on their heads for 80 times in a row.
14
148260
3000
Erano in grado di girare sulla testa 80 volte di fila.
02:31
I'd never seen anything like that.
15
151260
2000
Non avevo mai visto niente di simile.
02:33
When I was growing up, my heroes were people like
16
153260
2000
Quando ero bambino, i miei eroi erano
02:35
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
17
155260
4000
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
02:39
I grew up in a musical family.
18
159260
2000
Sono cresciuto con i musical.
02:41
(Laughter)
19
161260
1000
(Risate)
02:42
And those guys, those were like, ultimate heroes.
20
162260
3000
Ed erano quelli i miei eroi invincibili.
02:45
Being a shy, little, skinny Asian kid growing up in the Silicon Valley
21
165260
3000
Ero un bambino asiatico magrolino che cresceva nella Silicon Valley
02:48
with low self-esteem, those guys made me believe in something bigger.
22
168260
3000
con poca fiducia in sè stesso, eppure quegli eroi mi facevano credere in qualcosa di più grande
02:51
Those guys made me want to, like, "I'm going to do that
23
171260
2000
Quegli eroi mi facevano venir voglia di dire, "Riuscirò a fare
02:53
moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl."
24
173260
3000
la moonwalk per quella ragazza stasera al bar mitzvah."
02:56
(Applause)
25
176260
3000
(Applausi)
02:59
And it seems like those dance heroes have disappeared,
26
179260
3000
E sembra che quegli eroi del ballo siano spariti oggi,
03:02
sort of relegated to the background of pop stars and music videos.
27
182260
4000
come relegati in secondo piano, dietro le pop star e i video musicali.
03:06
But after seeing what I've seen,
28
186260
2000
Ma dopo aver visto questi ragazzi,
03:08
the truth is, they have not disappeared at all.
29
188260
2000
so che i miei eroi non sono scomparsi.
03:10
They're here, getting better and better every day.
30
190260
3000
Sono qui, diventano più forti ogni giorno che passa.
03:13
And dance has progressed.
31
193260
2000
La danza è andata avanti.
03:15
It is insane what dance is right now.
32
195260
2000
È incredibile se pensiamo a quel che riescono a fare oggi
03:17
Dance has never had a better friend than technology.
33
197260
2000
La danza non ha mai avuto un amico migliore della tecnologia
03:19
Online videos and social networking ...
34
199260
2000
I video online e i social network...
03:21
dancers have created a whole global laboratory online
35
201260
3000
i ballerini hanno creato un laboratorio globale online
03:24
for dance, where kids in Japan are taking moves
36
204260
2000
per la danza, dove i ragazzini in Giappone imparano passi
03:26
from a YouTube video created in Detroit,
37
206260
2000
da un video di YouTube creato a Detroit,
03:28
building on it within days and releasing a new video,
38
208260
3000
elaborando e pubblicandone uno nuovo nel giro di pochi giorni,
03:31
while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it
39
211260
2000
mentre i teenager in California prendono un video giapponese e lo mixano
03:33
with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.
40
213260
4000
con lo stile di Philadelphia per creare uno stile tutto nuovo
03:37
And this is happening every day.
41
217260
2000
È ciò che accade ogni giorno.
03:39
And from these bedrooms and living rooms and garages,
42
219260
3000
In quelle camere da letto, in quei soggiorni, in quei garage,
03:42
with cheap webcams,
43
222260
2000
dietro webcam di bassa qualità,
03:44
lies the world's great dancers of tomorrow.
44
224260
2000
si nascondono i grandi ballerini del mondo di domani.
03:46
Our Fred Astaires, our Gene Kellys
45
226260
2000
I nostri Fred Astaire, le nostre Gene Kelly
03:48
our Michael Jacksons are right at our fingertips,
46
228260
2000
i nostri Michael Jackson, tutti così vicini a noi,
03:50
and may not have that opportunity, except for us.
47
230260
3000
se non fosse per noi, non avrebbero le opportunità.
03:53
So, we created the LXD,
48
233260
2000
Perciò, abbiamo creato la LXD,
03:55
sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers,
49
235260
3000
una sorta di... Legione dei Ballerini Straordinari,
03:58
a justice league of dancers that believe
50
238260
2000
una Justice League di ballerini che credono
04:00
that dance can have a transformative effect on the world.
51
240260
2000
che la danza possa cambiare il mondo.
04:02
A living, breathing comic book series,
52
242260
3000
Come gli eroi dei fumetti, ma in carne ed ossa,
04:05
but unlike Spiderman and Iron Man,
53
245260
2000
a differenza di Spiderman e di Iron Man,
04:07
these guys can actually do it.
54
247260
2000
questi ragazzi riescono realmente a fare l'impossibile.
04:09
And we're going to show you some today. So, let me introduce to you,
55
249260
2000
Oggi ve ne daremo un assaggio. Perciò, ecco a voi
04:11
some of our heroes right now.
56
251260
2000
alcuni dei nostri eroi.
04:13
We got Madd Chadd,
57
253260
2000
Abbiamo Madd Chadd,
04:15
Lil' C, Kid David and J Smooth.
58
255260
3000
Lil' C, Kid David e J Smooth.
04:18
Please be excited, have fun, yell, scream.
59
258260
2000
Lasciatevi coinvolgere, divertitevi, urlate, gridate.
04:20
Ladies and gentlemen: The LXD.
60
260260
2000
Signore e signori, gli LXD.
04:22
(Applause)
61
262260
1000
(Applausi)
04:23
(Video): Madd Chadd: When people first see me,
62
263260
2000
(Video): Madd Chadd: Le persone che mi vedono
04:25
I get a lot of different reactions actually.
63
265260
4000
per la prima volta hanno reazioni molto diverse.
04:29
Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it,
64
269260
4000
A volte pensi che ai ragazzini piaccia,
04:33
but sometimes they get a little freaked out.
65
273260
4000
ma qualche volta si spaventano.
04:37
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
66
277260
4000
E, non so, in un certo senso mi diverte.
04:41
(Music)
67
281260
3000
(Musica)
05:57
(Applause)
68
357260
5000
(Applausi)
06:02
J Smooth: When I'm in the zone -- I'm dancing and free styling it --
69
362260
3000
J Smooth: Quando sono in pista, ballo e faccio freestyle,
06:05
I actually visually kind of picture
70
365260
3000
immagino come delle linee
06:08
lines, and moving them.
71
368260
2000
e penso di muoverle.
06:10
I think of like, Transformers,
72
370260
2000
Penso tipo ai... Transformers,
06:12
like how panels open and then they fold,
73
372260
4000
come se i pannelli si aprono e poi si piegano
06:16
they fold in, and then you close that panel.
74
376260
3000
su se stessi, e poi ne chiudi uno.
06:19
And then another thing opens,
75
379260
3000
E poi se ne apre un altro.
06:22
you close that.
76
382260
2000
E tu lo chiudi.
06:24
(Music)
77
384260
3000
(Musica)
07:40
(Applause)
78
460260
6000
(Applausi)
07:46
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times
79
466260
2000
Kid David: È come se, veramente,
07:48
I don't really know what's going on
80
468260
2000
non capissi cosa succede
07:50
when I'm dancing.
81
470260
2000
mentre ballo.
07:52
Because at that point it's just really like, it's my body and the music.
82
472260
2000
Perché in quel momento è come se ci siano solo il mio corpo e la musica.
07:54
It's not really a conscious decision,
83
474260
2000
Non si tratta di decisioni consce,
07:56
"I'm going to do this next, I'm going to do this."
84
476260
3000
"Allora, faccio questo, e poi questo."
07:59
It's kind of like this other level
85
479260
3000
È come un livello diverso
08:02
where you can't make choices anymore,
86
482260
2000
in cui non puoi più fare delle scelte,
08:04
and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
87
484260
4000
è il corpo che reagisce a certi suoni nella musica.
08:08
I got my name just because I was so young.
88
488260
2000
Mi chiamano così perché ero molto giovane.
08:10
I was young when I started. I was younger than a lot of the people I was dancing with.
89
490260
4000
Ero piccolo quando ho iniziato, più piccolo di molti altri ballerini.
08:14
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
90
494260
4000
perciò, mi chiamavano Kid David, perché ero il ragazzino.
08:21
(Music)
91
501260
3000
(Musica)
09:09
(Applause)
92
549260
7000
(Applausi)
09:16
L'il C: I tell them to create a ball,
93
556260
2000
L'il C: Gli dico di creare una sfera,
09:18
and then you just use that ball of energy.
94
558260
2000
e poi semplicemente di usare la sfera di energia.
09:20
And instead of throwing it out, people would think
95
560260
2000
E invece di lanciarla, la gente pensa
09:22
that's a krump move, that's a krump move.
96
562260
2000
sta facendo Krumpin, sta facendo Krumpin
09:24
That's not a krump move. You're going to throw it out,
97
564260
2000
Non è Krumpin. Devi tirarla fuori,
09:26
you throw it out, and you hold it.
98
566260
2000
tirarla fuori e tenerla in mano.
09:28
And you let it go, and then right when you see the tail,
99
568260
2000
E poi la lasci andare, poi nell'istante in cui vedi la coda
09:30
you grab it by the tail, then you bring it back in.
100
570260
2000
la acchiappi per la coda, e la riporti qui.
09:32
And you just got this piece of energy
101
572260
3000
E poi hai questo pezzetto di energia
09:35
and you just, you're manipulating it.
102
575260
2000
e, semplicemente, inizi a manipolarlo.
09:37
You know, you create power, then you tame it.
103
577260
4000
Capisci, crei l'energia, e poi la pieghi a tuo volere.
09:45
(Music)
104
585260
3000
(Musica)
10:51
(Applause)
105
651260
12000
(Applausi)
11:03
(Music)
106
663260
3000
(Musica)
16:45
(Applause)
107
1005260
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7