In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

La LXD: A l'ère d'Internet, la danse évolue ...

1,330,031 views

2010-03-05 ・ TED


New videos

In the Internet age, dance evolves ... | The LXD

La LXD: A l'ère d'Internet, la danse évolue ...

1,330,031 views ・ 2010-03-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Rafael Muñoz Moreno-Davila Relecteur: Shadia Ramsahye
00:17
(Music)
0
17260
3000
(Musique)
01:48
(Applause)
1
108260
2000
(Applaudissements)
01:59
I'm Jon M. Chu. And I'm not a dancer,
2
119260
3000
Je suis Jon M. Chu, et je ne suis pas un danseur.
02:02
I'm not a choreographer -- I'm actually a filmmaker, a storyteller.
3
122260
4000
Je ne suis pas un chorégraphe, en réalité je suis un producteur de films, un raconteur d'histoires.
02:06
I directed a movie two years ago
4
126260
2000
J'ai réalisé un film il y a deux ans
02:08
called "Step Up 2: The Streets."
5
128260
2000
appelé "Sexy Dance 2."
02:10
Anybody? Anybody? Yeah!
6
130260
2000
Vous connaissez? Vous connaissez? Oui!
02:12
During that movie I got to meet a ton of hip-hop dancers --
7
132260
2000
Pendant ce film j'ai eu l'occasion de rencontrer plein de danseurs de hip-hop --
02:14
amazing, the best in the world --
8
134260
2000
tous incroyables, les meilleurs du monde --
02:16
and they brought me into a society, the sort of underground
9
136260
3000
et ils m'ont amené dans une association, du genre
02:19
street culture that blew my mind.
10
139260
2000
culture de la rue clandestine qui m'a épaté.
02:21
I mean, this is literally human beings
11
141260
2000
Je veux dire ce sont des êtres humains qui ont littéralement
02:23
with super-human strength and abilities.
12
143260
3000
une force et des capacités surhumaines.
02:26
They could fly in the air. They could bend their elbow all the way back.
13
146260
2000
Ils peuvent voler dans les airs. Ils peuvent plier leurs coudes complètement.
02:28
They could spin on their heads for 80 times in a row.
14
148260
3000
Ils peuvent tourner sur leurs têtes 80 fois d'affilée.
02:31
I'd never seen anything like that.
15
151260
2000
Je n'ai jamais rien vu de tel.
02:33
When I was growing up, my heroes were people like
16
153260
2000
Quand je grandissais, mes héros étaient des gens comme
02:35
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
17
155260
4000
Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
02:39
I grew up in a musical family.
18
159260
2000
J'ai grandi dans une famille musicale.
02:41
(Laughter)
19
161260
1000
(Rires)
02:42
And those guys, those were like, ultimate heroes.
20
162260
3000
Et ces gens, ceux qui étaient mes héros ultimes.
02:45
Being a shy, little, skinny Asian kid growing up in the Silicon Valley
21
165260
3000
Étant un petit timide et mince enfant asiatique grandissant dans la Silicon Valley
02:48
with low self-esteem, those guys made me believe in something bigger.
22
168260
3000
avec ma pauvre estime de moi, ces gens m'ont fait croire à quelque chose de plus grand.
02:51
Those guys made me want to, like, "I'm going to do that
23
171260
2000
Ces gens m'ont donné envie, genre, "J'ai envie de faire ce
02:53
moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl."
24
173260
3000
moonwalk à cette bar mitzvah ce soir pour cette fille."
02:56
(Applause)
25
176260
3000
(Applaudissements)
02:59
And it seems like those dance heroes have disappeared,
26
179260
3000
Et il semble que ces héros de danse ont disparu,
03:02
sort of relegated to the background of pop stars and music videos.
27
182260
4000
d'une certaine façon ils ont été relégués à l'arrière-plan des stars de pop et des clips musicaux.
03:06
But after seeing what I've seen,
28
186260
2000
Mais après avoir vu ce que j'ai vu,
03:08
the truth is, they have not disappeared at all.
29
188260
2000
la vérité c'est qu'ils n'ont pas disparu du tout.
03:10
They're here, getting better and better every day.
30
190260
3000
Ils sont là, s'améliorant tous les jours.
03:13
And dance has progressed.
31
193260
2000
Et la danse s’est améliorée.
03:15
It is insane what dance is right now.
32
195260
2000
C'est incroyable ce qu'est la danse maintenant.
03:17
Dance has never had a better friend than technology.
33
197260
2000
La danse n'a jamais eu de meilleurs amis que la technologie.
03:19
Online videos and social networking ...
34
199260
2000
Les vidéos en ligne et les réseaux sociaux ...
03:21
dancers have created a whole global laboratory online
35
201260
3000
les danseurs ont créé tout un laboratoire global en ligne
03:24
for dance, where kids in Japan are taking moves
36
204260
2000
pour la danse, où les enfants du Japon s'inspirent des mouvements
03:26
from a YouTube video created in Detroit,
37
206260
2000
d'une vidéo YouTube créée à Detroit,
03:28
building on it within days and releasing a new video,
38
208260
3000
s'entrainant dessus pendant quelques jours et publier une nouvelle vidéo,
03:31
while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it
39
211260
2000
pendant que les adolescents en Californie prennent la vidéo japonaise et la remixe
03:33
with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.
40
213260
4000
avec un air local pour créer un nouveau style de danse en lui-même.
03:37
And this is happening every day.
41
217260
2000
Et ceci arrive tous les jours.
03:39
And from these bedrooms and living rooms and garages,
42
219260
3000
Et de ces chambres à coucher, salons et garages,
03:42
with cheap webcams,
43
222260
2000
avec des webcams bon marché,
03:44
lies the world's great dancers of tomorrow.
44
224260
2000
réside les meilleurs futurs danseurs du monde.
03:46
Our Fred Astaires, our Gene Kellys
45
226260
2000
Nos Fred Astaire, nos Gene Kelly
03:48
our Michael Jacksons are right at our fingertips,
46
228260
2000
nos Michael Jackson sont au bout de nos doigts,
03:50
and may not have that opportunity, except for us.
47
230260
3000
et peuvent ne pas avoir cette opportunité, si ce n'est pour nous.
03:53
So, we created the LXD,
48
233260
2000
Donc, on a créé la LXD,
03:55
sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers,
49
235260
3000
un genre de -- la Légion des Danseurs Extraordinaires,
03:58
a justice league of dancers that believe
50
238260
2000
une ligue de justiciers danseurs qui croient
04:00
that dance can have a transformative effect on the world.
51
240260
2000
que la danse peut avoir un effet transformateur sur le monde.
04:02
A living, breathing comic book series,
52
242260
3000
Une bande dessinée vivante et respirante,
04:05
but unlike Spiderman and Iron Man,
53
245260
2000
mais à contrario de Spiderman et Iron Man,
04:07
these guys can actually do it.
54
247260
2000
ces gars peuvent vraiment le faire.
04:09
And we're going to show you some today. So, let me introduce to you,
55
249260
2000
Et nous allons vous en montrer quelques-uns aujourd'hui. Donc, laissez-moi tout de suite vous introduire,
04:11
some of our heroes right now.
56
251260
2000
quelques-uns de nos héros.
04:13
We got Madd Chadd,
57
253260
2000
On a Madd Chadd,
04:15
Lil' C, Kid David and J Smooth.
58
255260
3000
Lil' C, Kid David, et J Smooth.
04:18
Please be excited, have fun, yell, scream.
59
258260
2000
S'il vous plait soyez excité, amusez-vous, hurlez, criez.
04:20
Ladies and gentlemen: The LXD.
60
260260
2000
Mesdames et messieurs, La LXD.
04:22
(Applause)
61
262260
1000
(Applaudissements)
04:23
(Video): Madd Chadd: When people first see me,
62
263260
2000
(Video): Madd Chadd: Quand les gens me voient pour la première fois
04:25
I get a lot of different reactions actually.
63
265260
4000
je reçois plein de réactions différentes en fait.
04:29
Sometimes you would think that maybe kids would enjoy it,
64
269260
4000
Certaines fois vous pensez que peut-être les enfants vont l'apprécier,
04:33
but sometimes they get a little freaked out.
65
273260
4000
mais certaines fois ils flippent un peu.
04:37
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
66
277260
4000
Et, je sais pas, d'une certaine façon je prends mon pied grâce à ça.
04:41
(Music)
67
281260
3000
(Musique)
05:57
(Applause)
68
357260
5000
(Applaudissements)
06:02
J Smooth: When I'm in the zone -- I'm dancing and free styling it --
69
362260
3000
J Smooth: Quand je suis dans la zone, je danse et je fais du freestyle,
06:05
I actually visually kind of picture
70
365260
3000
En réalité je visualise
06:08
lines, and moving them.
71
368260
2000
des lignes, et je les bouge.
06:10
I think of like, Transformers,
72
370260
2000
Je pense à, genre, Transformers,
06:12
like how panels open and then they fold,
73
372260
4000
de comment les panneaux s'ouvrent et comment ils se plient,
06:16
they fold in, and then you close that panel.
74
376260
3000
ils se replient, et après comment vous fermez les panneaux.
06:19
And then another thing opens,
75
379260
3000
Et ensuite d'autres choses s'ouvrent.
06:22
you close that.
76
382260
2000
Et vous fermez ça.
06:24
(Music)
77
384260
3000
(Musique)
07:40
(Applause)
78
460260
6000
(Applaudissements)
07:46
Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times
79
466260
2000
Kid David: C'est comme si, honnêtement, plein de fois
07:48
I don't really know what's going on
80
468260
2000
je ne sais pas vraiment ce qui se passe
07:50
when I'm dancing.
81
470260
2000
quand je suis en train de danser.
07:52
Because at that point it's just really like, it's my body and the music.
82
472260
2000
Car à ce point c'est en fait juste mon corps et la musique.
07:54
It's not really a conscious decision,
83
474260
2000
Ce n'est pas vraiment une décision consciente.
07:56
"I'm going to do this next, I'm going to do this."
84
476260
3000
"Je vais faire ça, ensuite je vais faire ça."
07:59
It's kind of like this other level
85
479260
3000
C'est un autre niveau
08:02
where you can't make choices anymore,
86
482260
2000
où vous ne pouvez plus faire de choix,
08:04
and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
87
484260
4000
et c'est juste votre corps qui réagit à certains sons dans la musique.
08:08
I got my name just because I was so young.
88
488260
2000
J'ai reçu mon nom car j'étais tellement jeune.
08:10
I was young when I started. I was younger than a lot of the people I was dancing with.
89
490260
4000
J'étais jeune quand j'ai commencé. J'étais plus jeune que la plupart des gens avec qui je dansais.
08:14
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
90
494260
4000
Donc, c'était toujours genre ils m'appelaient Kid David, car j'étais un enfant.
08:21
(Music)
91
501260
3000
(Musique)
09:09
(Applause)
92
549260
7000
(Applaudissements)
09:16
L'il C: I tell them to create a ball,
93
556260
2000
L'il C: Je leur dis de créer une boule,
09:18
and then you just use that ball of energy.
94
558260
2000
et alors vous utilisez cette boule d'énergie.
09:20
And instead of throwing it out, people would think
95
560260
2000
Et au lieu de la lancer, les gens vont penser
09:22
that's a krump move, that's a krump move.
96
562260
2000
que c'est un mouvement de krump, c'est un mouvement de krump.
09:24
That's not a krump move. You're going to throw it out,
97
564260
2000
Ce n'est pas un mouvement de krump. Vous allez la lancer,
09:26
you throw it out, and you hold it.
98
566260
2000
vous la lancez, et vous la retenez.
09:28
And you let it go, and then right when you see the tail,
99
568260
2000
Et vous la relâchez, et ensuite quand vous en voyez la queue
09:30
you grab it by the tail, then you bring it back in.
100
570260
2000
vous l'attrapez par la queue, et vous la ramenez.
09:32
And you just got this piece of energy
101
572260
3000
Et vous avez cette parcelle d'énergie
09:35
and you just, you're manipulating it.
102
575260
2000
et simplement, vous la manipulez.
09:37
You know, you create power, then you tame it.
103
577260
4000
Vous savez, vous créez du pouvoir, et ensuite vous l'apprivoisez.
09:45
(Music)
104
585260
3000
(Musique)
10:51
(Applause)
105
651260
12000
(Applaudissements)
11:03
(Music)
106
663260
3000
(Musique)
16:45
(Applause)
107
1005260
5000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7