Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

91,279 views ・ 2012-11-09

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
1
15641
3713
Jeg siger med det samme, at det har været en fantastisk måned for bedrageri.
00:19
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
2
19354
4253
Og jeg taler ikke engang om kapløbet om at blive Amerikas præsident. (Latter)
00:23
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
3
23607
4335
Vi har en højprofileret journalist der er taget for plagiat,
00:27
a young superstar writer whose book involves
4
27942
2932
en ung superstjerne forfatter hvis bøger involverer
00:30
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
5
30874
3305
så mange opdigtede citater at de har taget den af hylderne;
00:34
a New York Times exposé on fake book reviews.
6
34179
2598
en New York Times afsløring om anmeldelser om falske bøger.
00:36
It's been fantastic.
7
36777
1409
Det har været fantastisk.
00:38
Now, of course, not all deception hits the news.
8
38186
3851
Nu er det, selvfølgelig, ikke al bedrag der kommer i nyhederne.
00:42
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
9
42037
3679
Meget af bedraget er hverdag. Faktisk, meget forskning
00:45
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
10
45716
4331
viser at vi alle lyver en eller to gange om dagen, som Dave foreslog.
00:50
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
11
50047
2933
Så den er cirka 18.30 nu, det tyder på at de fleste af os har løjet nu.
00:52
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
12
52980
1900
Lad os se på Winnipeg. Hvor mange af jer,
00:54
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
13
54880
2927
i løbet af de sidste 24 timer -- tænker tilbage -- har fortalt en lille hvid løgn,
00:57
or a big one? How many have told a little lie out there?
14
57807
3551
eller en stor? Hvor mange af jer derude har fortalt en lille løgn?
01:01
All right, good. These are all the liars.
15
61358
1904
Okay, godt. Dette er alle løgnerne.
01:03
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
16
63262
3293
Vær sikker på at I lægger mærke til dem. (Latter)
01:06
No, that looked good, it was about two thirds of you.
17
66555
2146
Nej, det så godt ud, det var cirka to tredjedele af jer.
01:08
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
18
68701
2852
Den anden tredjedel fortalte ikke løgne, eller glemte det måske,
01:11
or you're lying to me about your lying, which is very,
19
71553
2660
eller I lyver om at lyve, hvilket er meget,
01:14
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
20
74213
4050
meget uærligt. (Latter) Dette passer med meget af den forskning
01:18
which suggests that lying is very pervasive.
21
78263
3354
der foreslår at det at lyve er meget omsiggribende.
01:21
It's this pervasiveness, combined with the centrality
22
81617
3961
Det er det omsiggribende, kombineret med det centrale
01:25
to what it means to be a human, the fact that we can
23
85578
2440
i hvad det betyder at være et menneske, det faktum at vi kan
01:28
tell the truth or make something up,
24
88018
1880
fortælle sandheden eller finde på noget,
01:29
that has fascinated people throughout history.
25
89898
2851
det har fascineret mennesker gennem historien.
01:32
Here we have Diogenes with his lantern.
26
92749
2629
Her har vi Diogenes med sin lanterne.
01:35
Does anybody know what he was looking for?
27
95378
2680
Er der nogen der ved hvad han ledte efter?
01:38
A single honest man, and he died without finding one
28
98058
3784
Et eneste ærligt menneske, og han døde uden at finde et
01:41
back in Greece. And we have Confucius in the East
29
101842
3017
i Grækenland. Og vi har Confucius i østen
01:44
who was really concerned with sincerity,
30
104859
2377
der var virkelig bekymret for oprigtighed,
01:47
not only that you walked the walk or talked the talk,
31
107236
3084
at man ikke kun "walked the walk" eller "talked the talk",
01:50
but that you believed in what you were doing.
32
110320
3154
men at man troede på det man gjorde.
01:53
You believed in your principles.
33
113474
2006
Man troede på sine principper.
01:55
Now my first professional encounter with deception
34
115480
2931
Nu kom mit første professionelle møde med bedrag
01:58
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
35
118411
3463
lidt senere end hos disse gutter, et par tusinde år.
02:01
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
36
121874
3799
Jeg var tolder i Canada tilbage i midten af 90'erne.
02:05
Yeah. I was defending Canada's borders.
37
125673
2826
Ja. Jeg forsvarede Canadas grænser.
02:08
You may think that's a weapon right there. In fact,
38
128499
3782
I tænker måske at det er et våben lige her. Faktisk,
02:12
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
39
132281
5030
er det et stempel. Jeg brugte et stempel til at forsvare Canadas grænser. (Latter)
02:17
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
40
137311
3537
Meget canadisk af mig. Jeg lærte meget om bedrag
02:20
while doing my duty here in customs,
41
140848
3055
mens jeg gjorde mig pligt her i tolden,
02:23
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
42
143903
2884
en af dem var at det meste af det jeg troede jeg viste om bedrag var forkert,
02:26
and I'll tell you about some of that tonight.
43
146787
1752
og jeg vil fortælle jer lidt om det i nat.
02:28
But even since just 1995, '96, the way we communicate
44
148539
4074
Men selv siden 1995, '96, måden vi kommunikerer på
02:32
has been completely transformed. We email, we text,
45
152613
3297
er blevet komplet transformeret. Vi e-mailer, vi sms'er,
02:35
we skype, we Facebook. It's insane.
46
155910
2613
vi skyper, vi facebooker. Det er vanvittigt.
02:38
Almost every aspect of human communication's been changed,
47
158523
3261
Næsten alle aspekter i menneskelig kommunikation er forandret,
02:41
and of course that's had an impact on deception.
48
161784
2560
og selvfølgelig har det haft en indflydelse på bedrag.
02:44
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
49
164344
2583
Lad mig fortælle jer lidt om et par nye former for bedrag
02:46
we've been tracking and documenting.
50
166927
2376
som vi har sporet og dokumenteret.
02:49
They're called the Butler, the Sock Puppet
51
169303
4244
De hedder butleren, sokkedukken
02:53
and the Chinese Water Army.
52
173547
2081
og den kinesiske vand hær.
02:55
It sounds a little bit like a weird book,
53
175628
1897
Det lyder en lille smule som en mærkelig bog,
02:57
but actually they're all new types of lies.
54
177525
2133
men der er faktisk alle nye typer af løgne i.
02:59
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
55
179658
3045
Lad os begynde med butlerne. Her er et eksempel på en:
03:02
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
56
182703
3113
"Er på vej." Nogen der nogensinde har skrevet, "Er på vej?"
03:05
Then you've also lied. (Laughter)
57
185816
3763
Så har I også løjet. (Latter)
03:09
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
58
189579
4197
Vi er aldrig på vej. Vi tænker på at være på vej.
03:13
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
59
193776
2763
Her er en anden: "Undskyld jeg ikke skrev til dig tidligere.
03:16
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
60
196539
1965
Mit batteri var dødt." Ens batteri var ikke dødt.
03:18
You weren't in a dead zone.
61
198504
1876
Man var ikke i et område uden dækning.
03:20
You just didn't want to respond to that person that time.
62
200380
1953
Man gad bare ikke at svare tilbage til den person på det tidspunkt.
03:22
Here's the last one: You're talking to somebody,
63
202333
1797
Her er en sidste: Man taler med nogen,
03:24
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
64
204130
2490
og man siger, "Undskyld, jeg skal arbejde, bliver nød til at smutte."
03:26
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
65
206620
3797
Men i virkeligheden keder man sig. Man vil tale med en anden.
03:30
Each of these is about a relationship,
66
210417
2416
Hver af dem handler om et forhold,
03:32
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
67
212833
4405
og dette er en verden der er forbundet 24/7. Når du får mit telefonnummer
03:37
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
68
217238
2965
kan du bogstavelig talt komme i kontakt med mig 24 timer i døgnet.
03:40
And so these lies are being used by people
69
220203
2369
Så de løgne der bliver brugt af mennesker
03:42
to create a buffer, like the butler used to do,
70
222572
2826
til at skabe en buffer, ligesom butleren plejede at gøre,
03:45
between us and the connections to everybody else.
71
225398
3407
mellem os og forbindelserne til alle andre.
03:48
But they're very special. They use ambiguity
72
228805
1707
Men de er meget specielle. De bruger en dobbelttydighed
03:50
that comes from using technology. You don't know
73
230512
2061
der kommer af at bruge teknologien. Man ved ikke
03:52
where I am or what I'm doing or who I'm with.
74
232573
2948
hvor jeg er eller hvad jeg laver eller hvem jeg er sammen med.
03:55
And they're aimed at protecting the relationships.
75
235521
2491
Og de er rettet efter at beskytte forholdene.
03:58
These aren't just people being jerks. These are people
76
238012
2581
Dette er ikke bare folk der er nogle idioter. Dette er mennesker
04:00
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
77
240593
2376
der siger, hør engang, jeg vil ikke tale med dig nu,
04:02
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
78
242969
2424
eller jeg ville ikke tale med dig på det tidspunkt, men jeg tænker stadig på dig.
04:05
Our relationship is still important.
79
245393
2400
Vores forhold er stadig vigtige.
04:07
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
80
247793
1514
Men, sokkedukken, på den anden side,
04:09
is a totally different animal. The sock puppet isn't
81
249307
2343
er et helt andet slags dyr. Sokkedukken handler ikke
04:11
about ambiguity, per se. It's about identity.
82
251650
3065
om dobbelttydighed, som sådan. Det handler om identitet.
04:14
Let me give you a very recent example,
83
254715
2002
Lad mig give jer et meget nyt eksempel,
04:16
as in, like, last week.
84
256717
1514
som i, sidste uge.
04:18
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
85
258231
3268
Der er R.J. Ellory, best-seller forfatter i England.
04:21
Here's one of his bestselling books.
86
261499
2020
Her er en af hans bedst sælgende bøger.
04:23
Here's a reviewer online, on Amazon.
87
263519
3413
Her er en online anmeldelse, på Amazon.
04:26
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
88
266932
2657
Min favorit, af Nicodemus Jones, er,
04:29
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
89
269589
3808
"Hvadend den ellers gør, så rører den ved din sjæl."
04:33
And of course, you might suspect
90
273397
1403
Og selvfølgelig, kunne man mistænke
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
91
274800
2627
at Nicodemus Jones er R.J. Ellory.
04:37
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
92
277427
4687
Han skrev meget, meget positive anmeldelser om sig selv. Surprise, surprise.
04:42
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
93
282114
3260
Nu er dette sokkedukke faktisk ikke ny.
04:45
Walt Whitman also did this back in the day,
94
285374
3167
Walt Whitman gjorde også dette engang,
04:48
before there was Internet technology. Sock Puppet
95
288541
3055
før der var internet teknologi. Sokkedukken
04:51
becomes interesting when we get to scale,
96
291596
2768
bliver interessant når man kommer op i større målestok,
04:54
which is the domain of the Chinese Water Army.
97
294364
2518
som er området for den kinesiske vand hær.
04:56
Chinese Water Army refers to thousands of people
98
296882
2436
Den kinesiske vand hær referer til tusindvis af mennesker
04:59
in China that are paid small amounts of money
99
299318
3048
i Kina der bliver betalt små mængder penge
05:02
to produce content. It could be reviews. It could be
100
302366
3034
for at producere indhold. Det kunne være anmeldelser. Det kunne være
05:05
propaganda. The government hires these people,
101
305400
2559
propaganda. Regeringen lejer disse mennesker,
05:07
companies hire them, all over the place.
102
307959
2628
firmaer lejer dem, over det hele.
05:10
In North America, we call this Astroturfing,
103
310587
3617
I Nordamerika, kalder vi dette astroturfing,
05:14
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
104
314204
3438
og astroturfing er meget almindeligt nu. Der er mange bekymringer omkring det.
05:17
We see this especially with product reviews, book reviews,
105
317642
3227
Vi ser dette specielt med produkt anmeldelser, bog anmeldelser,
05:20
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
106
320869
4795
alt fra hoteller til om en brødrister er en god brødrister eller ej.
05:25
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
107
325664
3918
Når man ser på disse tre anmeldelser, eller disse tre typer bedrag,
05:29
you might think, wow, the Internet is really making us
108
329582
2737
kunne man tænke, wow, internettet får os virkelig til at
05:32
a deceptive species, especially when you think about
109
332319
3209
være en bedragerisk art, specielt når man tænker på
05:35
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
110
335528
4602
astroturfing, hvor vi kan se bedrageriet på større målestoksforhold.
05:40
But actually, what I've been finding is very different from that.
111
340130
4738
Men faktisk, er det jeg har fundet ud af meget anderledes end det.
05:44
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
112
344868
3249
Lad os se bort fra de online anonyme sex chatrum,
05:48
which I'm sure none of you have been in.
113
348117
1899
som jeg er sikker på at ingen af jer har besøgt.
05:50
I can assure you there's deception there.
114
350016
2329
Jeg kan forsikre jer for at der er bedrag der.
05:52
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
115
352345
2709
Og lad os se bort fra den nigerianske prins der har sendt en en e-mail
05:55
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
116
355054
3228
om at få de 43 millioner ud af landet. (Latter)
05:58
Let's forget about that guy, too.
117
358282
1680
Lad os glemme ham fyren også.
05:59
Let's focus on the conversations between our friends
118
359962
2944
Lad os fokusere på samtaler mellem vores venner
06:02
and our family and our coworkers and our loved ones.
119
362906
2147
og vores familie og vores kolleger og vores kære.
06:05
Those are the conversations that really matter.
120
365053
2408
Det er samtaler der virkelig betyder noget.
06:07
What does technology do to deception with those folks?
121
367461
4240
Hvad gør teknologi ved bedrag med disse mennesker?
06:11
Here's a couple of studies. One of the studies we do
122
371701
3075
Her er et par studier. Et af studierne vi laver
06:14
are called diary studies, in which we ask people to record
123
374776
3371
kaldes dagbogs studier, hvor vi beder mennesker om at optage
06:18
all of their conversations and all of their lies for seven days,
124
378147
3566
alle deres samtaler og alle deres løgne i syv dage,
06:21
and what we can do then is calculate how many lies took place
125
381713
3105
og det vi kan gøre er, at vi kan udregne hvor mange løgne der fandt sted
06:24
per conversation within a medium, and the finding
126
384818
2948
per samtale i et bestemt medie, og den opdagelse
06:27
that we get that surprises people the most is that email
127
387766
2524
som vi laver der overrasker mennesker mest er, at e-mail
06:30
is the most honest of those three media.
128
390290
3279
er den mest ærlige af disse tre medier.
06:33
And it really throws people for a loop because we think,
129
393569
2401
Og det forvirrer virkelig folk, fordi vi tror
06:35
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
130
395970
3736
jamen, der er ikke nogen kropssprog tegn, så hvorfor lyver man ikke mere?
06:39
The phone, in contrast, the most lies.
131
399706
4304
Telefonen til gengæld, er de fleste løgne.
06:44
Again and again and again we see the phone is the device
132
404010
1946
Igen og igen og igen ser vi at telefonen er det apparat
06:45
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
133
405956
4718
hvor mennesker lyver mest, og måske på grund af butler løgnens dobbelttydighed som jeg fortalte om.
06:50
This tends to be very different from what people expect.
134
410674
3975
Dette har en tendens til at være noget helt andet end folk forventer.
06:54
What about résumés? We did a study in which we had
135
414649
3224
Hvad med CV'er? Vi lavede et studie hvori vi fik
06:57
people apply for a job, and they could apply for a job
136
417873
2544
mennesker til at søge et job, og de kunne søge om arbejdet
07:00
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
137
420417
3514
enten med et traditionelt papir CV, eller på LinkedIn,
07:03
which is a social networking site like Facebook,
138
423931
2822
hvilket er et socialt netværks sted ligesom Facebook,
07:06
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
139
426753
3567
men for professionelle -- det involverer den samme information som et CV.
07:10
And what we found, to many people's surprise,
140
430320
2614
Og det vi fandt ud af var, til mange menneskers overraskelse,
07:12
was that those LinkedIn résumés were more honest
141
432934
2795
at LinkedIn CV'erne var mere ærlige
07:15
on the things that mattered to employers, like your
142
435729
1824
omkring de ting der var vigtige for arbejdsgivere, såsom ens
07:17
responsibilities or your skills at your previous job.
143
437553
4151
pligter eller ens evner ved et tidligere arbejde.
07:21
How about Facebook itself?
144
441704
2296
Hvad med Facebook selv?
07:24
You know, we always think that hey, there are these
145
444000
1882
I ved, vi tror altid at hey, der er disse
07:25
idealized versions, people are just showing the best things
146
445882
2129
idealiserede versioner, mennesker viser bare de bedste ting
07:28
that happened in their lives. I've thought that many times.
147
448011
2656
der skete i deres liv. Det har jeg tænkt mange gange.
07:30
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
148
450667
3068
Mine venner, de kan på ingen måde være så seje og have så godt et liv.
07:33
Well, one study tested this by examining people's personalities.
149
453735
3821
Jamen, et studie afprøvede dette ved at undersøge menneskers personligheder.
07:37
They had four good friends of a person judge their personality.
150
457556
4218
De havde fire gode venner af en person til at bedømme deres personlighed.
07:41
Then they had strangers, many strangers,
151
461774
1956
Så fik de fremmede, mange fremmede,
07:43
judge the person's personality just from Facebook,
152
463730
2528
til at bedømme personens personlighed kun fra Facebook,
07:46
and what they found was those judgments of the personality
153
466258
2429
og det de fandt ud af var, at de bedømmelser af personlighed
07:48
were pretty much identical, highly correlated,
154
468687
2509
var temmelig identiske, stor korrelation,
07:51
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
155
471196
4373
hvilket betyder at Facebook profiler virkelig reflekterer vores faktiske personlighed.
07:55
All right, well, what about online dating?
156
475569
2572
Okay, jamen, hvad med online dating?
07:58
I mean, that's a pretty deceptive space.
157
478141
1500
Jeg mener, det er et temmelig bedragerisk rum.
07:59
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
158
479641
3535
Jeg er sikker på at I alle har "venner" der har brugt online dating. (Latter)
08:03
And they would tell you about that guy that had no hair
159
483176
2058
Og de ville fortælle jer om den fyr der ikke havde noget hår
08:05
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
160
485234
3030
da han viste sig, eller kvinden der ikke lignede sit billede.
08:08
Well, we were really interested in it, and so what we did
161
488264
3136
Jamen, vi var virkelig interesserede i det, så det vi gjorde var
08:11
is we brought people, online daters, into the lab,
162
491400
3107
at vi tog mennesker, online datere, ind i laboratoriet
08:14
and then we measured them. We got their height
163
494507
1480
og så målte vi dem. Vi fik deres højde
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
164
495987
3881
op imod en væg, vi satte dem på en vægt, fik deres vægt --
08:19
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
165
499868
3895
kvinderne elskede det -- og så fik vi deres kørekort for at bestemme deres alder.
08:23
And what we found was very, very interesting.
166
503763
4311
Og det vi fandt ud af, var meget, meget interessant.
08:28
Here's an example of the men and the height.
167
508074
3929
Her er et eksempel på mændene og deres højde.
08:32
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
168
512003
2470
Nede i bunden viser det hvor høje de sagde de var i deres profil.
08:34
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
169
514473
4862
Langs y-aksen, den vertikale akse, vises hvor høje de egentlig var.
08:39
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
170
519335
3076
Den diagonale linje er sandhedslinjen. Hvis deres prik er derpå,
08:42
they were telling exactly the truth.
171
522411
1554
fortalte de faktisk sandheden.
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
172
523965
3113
Som I kan se her, er de fleste af de røde prikker under linjen.
08:47
What it means is all the guys were lying about their height.
173
527078
2867
Det betyder at fyrene løj om deres højde.
08:49
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
174
529945
2941
Faktisk, løj de om deres højde med ni tiendedele af en inch [2,3cm],
08:52
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
175
532886
6276
det vi i laboratoriet kalder en "stærk oprunding." (Latter)
08:59
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
176
539162
4503
Man kommer til 5'8" og en tiendedel [173cm] og bang! 5'9" [175cm]
09:03
But what's really important here is, look at all those dots.
177
543665
1998
Men det der er virkelig vigtigt her er, prøv at se alle prikkerne.
09:05
They are clustering pretty close to the truth. What we found
178
545663
2566
De samler sig temmelig tæt ved sandheden. Det vi fandt ud af
09:08
was 80 percent of our participants did indeed lie
179
548229
2408
var at 80 procent af vores deltagere ganske rigtigt løj
09:10
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
180
550637
3595
om en af disse dimensioner, men de løj altid en lille smule.
09:14
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
181
554232
3024
En af grundene er temmelig simpel. Hvis man går på en date,
09:17
a coffee date, and you're completely different than what you said,
182
557256
3601
en kaffe date, og man er komplet anderledes end det man sagde,
09:20
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
183
560857
3619
game over. Ikke? Så mennesker løj ofte, men de løj
09:24
subtly, not too much. They were constrained.
184
564476
3469
diskret, ikke for meget. De holdte sig tilbage.
09:27
Well, what explains all these studies? What explains the fact
185
567945
2887
Jamen, hvad forklarer alle disse studier? Hvad forklarer det faktum
09:30
that despite our intuitions, mine included,
186
570832
4635
at på trods af vores intuition, også min,
09:35
a lot of online communication, technologically-mediated
187
575467
3529
er meget online kommunikation, teknologi formidlet
09:38
communication, is more honest than face to face?
188
578996
4028
kommunikation, mere ærligt ansigt til ansigt?
09:43
That really is strange. How do we explain this?
189
583024
2489
Det er virkelig mærkeligt. Hvordan forklarer vi dette?
09:45
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
190
585513
3379
Jamen, for at gøre det, er den ene ting vi kan gøre at kigge på bedrag
09:48
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
191
588892
4345
Det er en meget gammel litteratur nu, den bliver snart 50 år.
09:53
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
192
593237
2662
Den er blevet gennemgået mange gange. Der har været tusinder af forsøg,
09:55
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
193
595899
3981
hundredvis af studier, og der er nogle virkelig tiltalende resultater.
09:59
The first is, we're really bad at detecting deception,
194
599880
3236
Det første er, at vi er virkelig dårlige til at udpege bedrag,
10:03
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
195
603116
4116
virkelig dårlige. Fire og halvtreds procents nøjagtighed i gennemsnit hvis man skal se
10:07
if somebody that just said a statement is lying or not.
196
607232
3384
om nogen der lige sagde noget lyver eller ej.
10:10
That's really bad. Why is it so bad?
197
610616
3192
Det er virkelig dårligt. Hvorfor er det så dårligt?
10:13
Well it has to do with Pinocchio's nose.
198
613808
2530
Jamen det har noget at gøre med Pinocchios næse.
10:16
If I were to ask you guys, what do you rely on
199
616338
2359
Hvis jeg spurgte jer ad, hvad støtter I jer til
10:18
when you're looking at somebody and you want to find out
200
618697
2245
når I kigger på nogen og man vil finde ud af
10:20
if they're lying? What cue do you pay attention to?
201
620942
2930
om de lyver? Hvilken tegn ville I holde øje med?
10:23
Most of you would say that one of the cues you look at
202
623872
2430
De fleste af jer ville sige, at en af tegnene man kan holde øje med
10:26
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
203
626302
2728
er øjnene. Øjnene er sjælens vindue.
10:29
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
204
629030
2403
Og I er ikke alene. Rundt om i verden, i næsten alle kulturer,
10:31
one of the top cues is eyes. But the research
205
631433
2863
er et af de mest populære tegn øjnene. Men forskning
10:34
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
206
634296
3824
der er foregået i løbet af de sidste 50 år viser, at der faktisk ikke er noget pålideligt tegn
10:38
to deception, which blew me away, and it's one of
207
638120
2997
til bedrag, hvilket forbavsede mig, og det er en af
10:41
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
208
641117
2355
de hårde lektioner som jeg lærte da jeg var tolder.
10:43
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
209
643472
2430
Øjnene fortæller os ikke om nogen lyver eller ej.
10:45
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
210
645902
3018
Nogle situationer, ja -- høje odds, måske udvider deres pupiller sig,
10:48
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
211
648920
3504
deres stemmeleje bliver højere, deres kropssprog ændrer sig lidt,
10:52
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
212
652424
4832
men ikke altid, ikke for alle, det er ikke pålideligt.
10:57
Strange. The other thing is that just because you can't see me
213
657256
3378
Mærkeligt. Den anden ting er, at bare fordi man ikke kan se mig
11:00
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
214
660634
2419
betyder det ikke at jeg lyver. Det er almindelig fornuft
11:03
but one important finding is that we lie for a reason.
215
663053
2907
men et vigtigt resultat er at der er en grund til vi lyver.
11:05
We lie to protect ourselves or for our own gain
216
665960
2367
Vi lyver for at beskytte os selv eller for vores egen vinding
11:08
or for somebody else's gain.
217
668327
2827
eller for en andens vinding.
11:11
So there are some pathological liars, but they make up
218
671154
1930
Så der er nogle patologiske løgnere, men de udgør
11:13
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
219
673084
3513
en lille del af befolkningen. Der er en årsag til at vi lyver.
11:16
Just because people can't see us doesn't mean
220
676597
1631
Bare fordi mennesker ikke kan se os, betyder det ikke
11:18
we're going to necessarily lie.
221
678228
2271
at vi nødvendigvis lyver.
11:20
But I think there's actually something much more
222
680499
1553
Men jeg tror der faktisk sker noget meget mere
11:22
interesting and fundamental going on here. The next big
223
682052
3274
interessant og fundamentalt her. Den næste store ting
11:25
thing for me, the next big idea, we can find by going
224
685326
3797
for mig, den næste store ide, kan vi finde ved at gå
11:29
way back in history to the origins of language.
225
689123
3139
langt tilbage i historien til vores sprogs oprindelser.
11:32
Most linguists agree that we started speaking somewhere
226
692262
3887
De fleste lingvister er enige i at vi begyndte at tale et sted
11:36
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
227
696149
3168
mellem 50.000 og 100.000 år siden. Det er lang tid siden.
11:39
A lot of humans have lived since then.
228
699317
2616
Mange mennesker har levet siden dengang.
11:41
We've been talking, I guess, about fires and caves
229
701933
2423
Vi har talt, tror jeg, om ild og grotter
11:44
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
230
704356
3107
og sabeltigere. Jeg ved ikke hvad de snakkede om,
11:47
but they were doing a lot of talking, and like I said,
231
707463
2518
men de snakkede meget, og som jeg sagde,
11:49
there's a lot of humans evolving speaking,
232
709981
2545
der er mange mennesker der har udviklet tale,
11:52
about 100 billion people in fact.
233
712526
2806
cirka 100 milliarder faktisk.
11:55
What's important though is that writing only emerged
234
715332
2782
Det er dog er vigtigt er, at skrift først opstod
11:58
about 5,000 years ago. So what that means is that
235
718114
3587
for cirka 5.000 år siden. Så det det betyder er,
12:01
all the people before there was any writing,
236
721701
2392
at alle menneskerne der levede før skrift,
12:04
every word that they ever said, every utterance
237
724093
5586
hvert ord de nogensinde sagde, hver ytring,
12:09
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
238
729679
4752
forsvandt. Intet spor. Kortvarigt. Væk.
12:14
So we've been evolving to talk in a way in which
239
734431
4065
Så vi har udviklet talen på en måde hvor
12:18
there is no record. In fact, even the next big change
240
738496
5917
der ikke er nogen registrering. Faktisk, selv den næste store udfordring
12:24
to writing was only 500 years ago now,
241
744413
2468
for skriften kom for kun 500 år siden,
12:26
with the printing press, which is very recent in our past,
242
746881
2379
med trykpressen, som er meget ny i vores historie,
12:29
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
243
749260
4242
og læsedygtigheden forblev utrolig lav lige indtil anden verdenskrig,
12:33
so even the people of the last two millennia,
244
753502
3384
så selv mennesker i de sidste to årtusinde,
12:36
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
245
756886
5032
de fleste af de ord de nogensinde sagde -- poof! -- forsvandt.
12:41
Let's turn to now, the networked age.
246
761918
3591
Lad os nu se på netværksalderen.
12:45
How many of you have recorded something today?
247
765509
4712
Hvor mange af jer har optaget noget i dag?
12:50
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
248
770221
3177
Nogen der har skrevet noget i dag? Nogen der har skrevet et ord?
12:53
It looks like almost every single person here recorded something.
249
773398
4226
Det ser ud til at næsten hver eneste person her har optaget noget.
12:57
In this room, right now, we've probably recorded more
250
777624
3048
I dette lokale, lige nu, har vi sikkert optaget mere
13:00
than almost all of human pre-ancient history.
251
780672
4542
end næsten hele menneskeheden i oldtidshistorien.
13:05
That is crazy. We're entering this amazing period
252
785214
3230
Det er vanvittigt. Vi træder i denne utrolige periode
13:08
of flux in human evolution where we've evolved to speak
253
788444
4015
af forandring i den menneskelige evolution hvor vi lærte at tale
13:12
in a way in which our words disappear, but we're in
254
792459
2701
på en måde hvor vores ord forsvandt, men vi er i
13:15
an environment where we're recording everything.
255
795160
2903
et miljø hvor vi optager alt.
13:18
In fact, I think in the very near future, it's not just
256
798063
2337
Faktisk, jeg tror at der i en meget nær fremtid, er det ikke kun
13:20
what we write that will be recorded, everything we do
257
800400
2349
det vi skriver der bliver optaget, alt det vi gør
13:22
will be recorded.
258
802749
2333
vil blive registreret.
13:25
What does that mean? What's the next big idea from that?
259
805082
4456
Hvad betyder det? Hvad er det næste store ide ud fra det?
13:29
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
260
809538
4250
Jamen, som en socialforsker, er dette den meste utrolige ting
13:33
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
261
813788
3547
jeg nogensinde har drømt om. Nu kan man se på
13:37
all those words that used to, for millennia, disappear.
262
817335
3611
alle disse ord der plejede at, i årtusinder, forsvinde.
13:40
I can look at lies that before were said and then gone.
263
820946
4248
Jeg kan se på løgne der før blev sagt og så forsvandt.
13:45
You remember those Astroturfing reviews that we were
264
825194
3520
Kan I huske de astroturfing anmeldelser som vi
13:48
talking about before? Well, when they write a fake review,
265
828714
3503
snakkede om før? Jamen, når de skriver en falsk anmeldelse,
13:52
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
266
832217
2704
skal de slå op et sted, og det bliver efterladt til os.
13:54
So one thing that we did, and I'll give you an example of
267
834921
2435
Så en ting vi gjorde, og jeg vil give jer et eksempel af
13:57
looking at the language, is we paid people
268
837356
2495
at se på sproget, er at vi betalte folk
13:59
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
269
839851
3535
til at skrive nogle falske anmeldelser. En af disse anmeldelser er falsk.
14:03
The person never was at the James Hotel.
270
843386
1943
Den person har aldrig været på James Hotel.
14:05
The other review is real. The person stayed there.
271
845329
2922
Den anden anmeldelse er ægte. Personen har været der.
14:08
Now, your task now is to decide
272
848251
3527
Nu er jeres opgave at beslutte
14:11
which review is fake?
273
851778
4073
hvilken anmeldelse er falsk?
14:15
I'll give you a moment to read through them.
274
855851
4186
Jeg giver jer et øjeblik til at gennemlæse dem.
14:20
But I want everybody to raise their hand at some point.
275
860037
2287
Men jeg vil have alle til at løfte hånden i vejret på et tidspunkt.
14:22
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
276
862324
4231
Husk på, jeg studerer bedrag. Jeg ved det hvis I ikke rækker hånden i vejret.
14:26
All right, how many of you believe that A is the fake?
277
866555
4570
Okay, hvor mange af jer tror på at A er den falske?
14:33
All right. Very good. About half.
278
873154
2142
Okay. Meget godt. Cirka halvdelen.
14:35
And how many of you think that B is?
279
875296
3615
Og hvor mange af jer tor det er B?
14:38
All right. Slightly more for B.
280
878911
2529
Okay. Lidt flere er for B.
14:41
Excellent. Here's the answer.
281
881440
2592
Fremragende. Her er svaret.
14:44
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
282
884032
6581
B er falsk. Godt klaret gruppe nummer to. I dominerede den første gruppe. (Latter)
14:50
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
283
890613
2846
I er faktisk en lille smule usædvanlige. Hver gang vi demonstrerer dette,
14:53
it's usually about a 50-50 split, which fits
284
893459
2746
er det typisk en 50-50 deling, hvilket passer
14:56
with the research, 54 percent. Maybe people here
285
896205
2646
med forskningen, 54 procent. Måske er folk her
14:58
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
286
898851
3770
i Winnipeg mere mistænksomme og bedre til at regne den ud.
15:02
Those cold, hard winters, I love it.
287
902621
2688
Disse kolde, hårde vintre, jeg elsker det.
15:05
All right, so why do I care about this?
288
905309
3054
Okay, så hvorfor bekymrer jeg mig om dette?
15:08
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
289
908363
3268
Jamen, det jeg kan gøre med mine kolleger i computer videnskab
15:11
is we can create computer algorithms that can analyze
290
911631
3232
er at vi kan skabe computeralgoritmer der kan analysere
15:14
the linguistic traces of deception.
291
914863
2900
de lingvistiske spor af bedrag.
15:17
Let me highlight a couple of things here
292
917763
1833
Lad mig fremhæve et par ting her
15:19
in the fake review. The first is that liars tend to think
293
919596
3443
i den falske anmeldelse. Det første er at løgnere har en tendens til at tænke
15:23
about narrative. They make up a story:
294
923039
1588
på narrativ. De finder på en historie:
15:24
Who? And what happened? And that's what happened here.
295
924627
3186
Hvem? Hvad skete der? Og det er hvad der skete her.
15:27
Our fake reviewers talked about who they were with
296
927813
2289
Vores falske anmeldelser talte om hvem de var sammen med
15:30
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
297
930102
4765
og hvad de lavede. De brugte også første person, ental, jeg,
15:34
way more than the people that actually stayed there.
298
934867
2469
meget mere end de mennesker der faktisk boede der.
15:37
They were inserting themselves into the hotel review,
299
937336
4696
De indsatte sig selv i hotelanmeldelsen,
15:42
kind of trying to convince you they were there.
300
942032
1696
for på en måde at overbevise en om at de var der.
15:43
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
301
943728
4015
Omvendt, de mennesker der skrev anmeldelserne og faktisk var der,
15:47
their bodies actually entered the physical space,
302
947743
2432
deres kroppe trådte faktisk ind i den fysiske plads,
15:50
they talked a lot more about spatial information.
303
950175
2899
de talte meget mere om rumlig information.
15:53
They said how big the bathroom was, or they said,
304
953074
2517
De fortalte hvor stort badeværelset var, eller de sagde,
15:55
you know, here's how far shopping is from the hotel.
305
955591
4520
I ved, så langt er der til shoppingmuligheder fra hotellet.
16:00
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
306
960111
4161
Nu gjorde I det temmelig godt. De fleste mennesker klarer sig ud fra tilfældighed i denne opgave.
16:04
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
307
964272
2758
Vores computer algoritme er meget præcis, meget mere præcis
16:07
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
308
967030
3291
end menneske kan være, og det vil ikke være præcist hver gang.
16:10
This isn't a deception-detection machine to tell
309
970321
2030
Dette er ikke en bedrag opdagelses maskine der fortæller en
16:12
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
310
972351
2501
om ens kæreste lyver overfor en via sms.
16:14
We believe that every lie now, every type of lie --
311
974852
3564
Vi tror at hver løgn nu, hver type løgn --
16:18
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
312
978416
3787
falske hotelanmeldelser, falske skoanmeldelser,
16:22
your girlfriend cheating on you with text messaging --
313
982203
2914
at ens kæreste er en utro på en sms besked --
16:25
those are all different lies. They're going to have
314
985117
1505
det er alt sammen forskellige løgne. De kommer til at have
16:26
different patterns of language. But because everything's
315
986622
2859
forskellige sprogmønstre. Men fordi alt nu bliver
16:29
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
316
989481
4689
dokumenteret, kan vi se på alle den slags løgne.
16:34
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
317
994170
3993
Som jeg sagde, som en socialforsker, er dette vidunderligt.
16:38
It's transformational. We're going to be able to learn
318
998163
2087
Det er transformerende. Vi bliver i stand til at lære
16:40
so much more about human thought and expression,
319
1000250
3802
så meget mere om menneskelige tanker og udtryk,
16:44
about everything from love to attitudes,
320
1004052
4398
om alt fra kærlighed til attituder,
16:48
because everything is being recorded now, but
321
1008450
1960
fordi alt bliver dokumenteret nu, men
16:50
what does it mean for the average citizen?
322
1010410
2404
hvad betyder det for den gennemsnitlige borger?
16:52
What does it mean for us in our lives?
323
1012814
2802
Hvad betyder det for os i vores liv?
16:55
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
324
1015616
3673
Jamen, lad os glemme bedrag et øjeblik. En af de store ideer,
16:59
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
325
1019289
3688
mener jeg, er at vi efterlader disse kæmpe mængder af spor.
17:02
My outbox for email is massive,
326
1022977
3216
Min udbakke til e-mail er massiv,
17:06
and I never look at it. I write all the time,
327
1026193
3337
og jeg kigger aldrig i den. Jeg skriver hele tiden,
17:09
but I never look at my record, at my trace.
328
1029530
3438
men jeg kigger aldrig i mine optegnelser, på mit spor.
17:12
And I think we're going to see a lot more of that,
329
1032968
1567
Og jeg tror vi kommer til at se meget mere af det,
17:14
where we can reflect on who we are by looking at
330
1034535
3161
hvor vi kan reflektere på hvem vi er ved at kigge på
17:17
what we wrote, what we said, what we did.
331
1037696
3618
de vi skrev, det vi sagde, det vi gjorde.
17:21
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
332
1041314
2272
Hvis vi går tilbage til bedrag, er der et par
17:23
of take-away things here.
333
1043586
1977
take-away ting her.
17:25
First, lying online can be very dangerous, right?
334
1045563
4488
For det første, at lyve online kan være farligt, ikke?
17:30
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
335
1050051
2706
Ikke nok med at man efterlader en optegnelse over en selv på ens maskine,
17:32
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
336
1052757
4275
men man efterlader en optegnelse på den person som man fortalte en løgn til,
17:37
and you're also leaving them around for me to analyze
337
1057032
1760
og man efterlader dem også til mig så jeg kan analysere
17:38
with some computer algorithms.
338
1058792
1454
dem med computer algoritmer.
17:40
So by all means, go ahead and do that, that's good.
339
1060246
3173
Så naturligvis, bare gør det, det er godt.
17:43
But when it comes to lying and what we want to do
340
1063419
4154
Men når det kommer til at lyve og hvad vi har lyst til at gøre
17:47
with our lives, I think we can go back to
341
1067573
2553
med vores liv, tror jeg vi kan gå tilbage til
17:50
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
342
1070126
3749
Diogenes og Confucius. Og de var mindre bekymrede
17:53
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
343
1073875
2832
om om man skulle lyve eller ej, og mere bekymrede over
17:56
being true to the self, and I think this is really important.
344
1076707
3285
at være tro mod sig selv, og jeg mener det er virkelig vigtigt.
17:59
Now, when you are about to say or do something,
345
1079992
4183
Når man er på nippet til at sige eller gøre noget,
18:04
we can think, do I want this to be part of my legacy,
346
1084175
4560
kan vi tænke, vil jeg have at dette er en del af min arv,
18:08
part of my personal record?
347
1088735
2713
en del af mine personlige optegnelser?
18:11
Because in the digital age we live in now,
348
1091448
2657
Fordi i den digitale alder vi lever i nu,
18:14
in the networked age, we are all leaving a record.
349
1094105
4464
i den netværkede alder, efterlader vi alle optegnelser.
18:18
Thank you so much for your time,
350
1098569
1695
Tusind tak for jeres tid,
18:20
and good luck with your record. (Applause)
351
1100264
4447
og held og lykke med jeres optegnelser. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7