Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

91,102 views ・ 2012-11-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Ploeşteanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
1
15641
3713
Dați-mi voie să vă spun că a fost o lună propice pentru înșelăciune.
00:19
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
2
19354
4253
Și nu mă refer la cursa electorală din America. (Râsete)
00:23
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
3
23607
4335
Avem un jurnalist profesionist acuzat de plagiat,
00:27
a young superstar writer whose book involves
4
27942
2932
un tânăr scriitor celebru, ale cărui cărți conțin
00:30
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
5
30874
3305
atât de multe citate false, încât au fost retrase de pe rafturi;
00:34
a New York Times exposé on fake book reviews.
6
34179
2598
o dezvăluire în New York Times despre recenziile de carte false.
00:36
It's been fantastic.
7
36777
1409
A fost fantastic.
00:38
Now, of course, not all deception hits the news.
8
38186
3851
Bineînțeles că nu toate înșelăciunile ajung la știri.
00:42
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
9
42037
3679
Multe au loc în fiecare zi. De fapt, multe studii
00:45
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
10
45716
4331
arată că toți mințim o dată sau de două ori pe zi, cum a sugerat Dave.
00:50
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
11
50047
2933
Acum este 18:30, deci cei mai mulți dintre noi au mințit deja.
00:52
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
12
52980
1900
Să ne uităm la Winnipeg. Câți dintre voi,
00:54
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
13
54880
2927
în ultimele 24 de ore - amintiți-vă - a spus o mică minciună
00:57
or a big one? How many have told a little lie out there?
14
57807
3551
sau una mare ? Câți din voi au spus o minciună ?
01:01
All right, good. These are all the liars.
15
61358
1904
Bun. Aceștia sunt toți mincinoșii.
01:03
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
16
63262
3293
Fiți atenți la ei. (Râsete)
01:06
No, that looked good, it was about two thirds of you.
17
66555
2146
Nu, era bine, erați cam două treimi.
01:08
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
18
68701
2852
Cealaltă treime nu a minţit, poate a uitat,
01:11
or you're lying to me about your lying, which is very,
19
71553
2660
sau poate mă minţiţi cu privire la minciunile voastre, ceea ce e foarte
01:14
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
20
74213
4050
foarte necinstit. (Râsete) Asta confirmă cercetările
01:18
which suggests that lying is very pervasive.
21
78263
3354
care sugerează că minciuna e foarte răspândită.
01:21
It's this pervasiveness, combined with the centrality
22
81617
3961
Această omniprezență, combinată cu predominanța
01:25
to what it means to be a human, the fact that we can
23
85578
2440
a ceea ce ne face umani, faptul că putem
01:28
tell the truth or make something up,
24
88018
1880
spune adevărul sau inventa ceva,
01:29
that has fascinated people throughout history.
25
89898
2851
a fascinat lumea de-a lungul timpului.
01:32
Here we have Diogenes with his lantern.
26
92749
2629
Aici este Diogene cu lanterna lui.
01:35
Does anybody know what he was looking for?
27
95378
2680
Ştie cineva ce căuta?
01:38
A single honest man, and he died without finding one
28
98058
3784
Un singur om cinstit, şi a murit fără să găsească unul
01:41
back in Greece. And we have Confucius in the East
29
101842
3017
în Grecia. Şi mai e Confucius în Orient,
01:44
who was really concerned with sincerity,
30
104859
2377
care era foarte preocupat de sinceritate,
01:47
not only that you walked the walk or talked the talk,
31
107236
3084
nu numai referitor la acțiunile sau cuvintele noastre,
01:50
but that you believed in what you were doing.
32
110320
3154
dar referitor și la credința în acțiunile tale.
01:53
You believed in your principles.
33
113474
2006
Să crezi în propriile principii.
01:55
Now my first professional encounter with deception
34
115480
2931
Prima mea întâlnire profesională cu minciuna
01:58
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
35
118411
3463
a avut loc câteva mii de ani mai târziu decît la ei.
02:01
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
36
121874
3799
Eram ofiţer vamal în Canada la mijlocul anilor '90.
02:05
Yeah. I was defending Canada's borders.
37
125673
2826
Da. Apăram graniţele Canadei.
02:08
You may think that's a weapon right there. In fact,
38
128499
3782
Ați putea crede că e o armă acolo. De fapt,
02:12
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
39
132281
5030
este o ştampilă. O foloseam ca să apăr graniţele. (Râsete)
02:17
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
40
137311
3537
Tipic canadian. Am învăţat multe despre minciună
02:20
while doing my duty here in customs,
41
140848
3055
pe când îmi făceam datoria acolo.
02:23
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
42
143903
2884
Ce credeam eu că ştiu despre minciună era aproape în întregime fals,
02:26
and I'll tell you about some of that tonight.
43
146787
1752
şi o să vă povestesc câte ceva astăzi.
02:28
But even since just 1995, '96, the way we communicate
44
148539
4074
Dar încă din 1995-96, felul în care comunicăm
02:32
has been completely transformed. We email, we text,
45
152613
3297
s-a schimbat total. Trimitem mailuri, mesaje,
02:35
we skype, we Facebook. It's insane.
46
155910
2613
folosim Skype, Facebook. O nebunie.
02:38
Almost every aspect of human communication's been changed,
47
158523
3261
Aproape fiecare aspect al comunicării umane s-a schimbat
02:41
and of course that's had an impact on deception.
48
161784
2560
şi asta evident a avut impact asupra minciunii.
02:44
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
49
164344
2583
Să vă povestesc despre niște tipuri noi de minciună
02:46
we've been tracking and documenting.
50
166927
2376
pe care le-am depistat şi le-am studiat.
02:49
They're called the Butler, the Sock Puppet
51
169303
4244
Se numesc Majordomul, Marioneta (utilizatorul fals)
02:53
and the Chinese Water Army.
52
173547
2081
şi Internautul-fantomă.
02:55
It sounds a little bit like a weird book,
53
175628
1897
Denumirile par a fi dintr-o carte bizară,
02:57
but actually they're all new types of lies.
54
177525
2133
dar sunt de fapt noi tipuri de minciuni.
02:59
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
55
179658
3045
Să începem cu Majordomii. Iată un exemplu;
03:02
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
56
182703
3113
„Ajung imediat". A scris cineva asta: „Sunt pe drum?"
03:05
Then you've also lied. (Laughter)
57
185816
3763
Atunci aţi minţit. (Râsete)
03:09
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
58
189579
4197
Nu suntem niciodată pe drum. Ne gândim să pornim.
03:13
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
59
193776
2763
Iată alta: „Scuze că nu am răspuns mai devreme.
03:16
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
60
196539
1965
Mi se descărcase bateria." Bateria funcţiona.
03:18
You weren't in a dead zone.
61
198504
1876
Nu eraţi în zonă fără semnal.
03:20
You just didn't want to respond to that person that time.
62
200380
1953
Doar că nu voiaţi să-i răspundeţi în acel moment.
03:22
Here's the last one: You're talking to somebody,
63
202333
1797
Şi ultima: Vorbiţi cu cineva,
03:24
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
64
204130
2490
şi spuneţi, „Scuze, am treabă, trebuie să plec."
03:26
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
65
206620
3797
De fapt, doar vă plictisiți. Vreţi să vorbiţi cu altcineva.
03:30
Each of these is about a relationship,
66
210417
2416
Fiecare din aceste exemple ilustrează o relație,
03:32
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
67
212833
4405
şi trăim într-o lume conectată 24 de ore din 24. Odată ce ai numărul meu,
03:37
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
68
217238
2965
practic poţi lua legătura cu mine 24/24.
03:40
And so these lies are being used by people
69
220203
2369
Şi aceste minciuni sunt folosite de oameni
03:42
to create a buffer, like the butler used to do,
70
222572
2826
pentru a crea un amortizor, aşa cum făcea majordomul,
03:45
between us and the connections to everybody else.
71
225398
3407
între noi şi conexiunile cu ceilalţi.
03:48
But they're very special. They use ambiguity
72
228805
1707
Dar sunt foarte aparte. Folosesc ambiguitatea
03:50
that comes from using technology. You don't know
73
230512
2061
care apare odată cu utilizarea tehnologiei. Nu ştiţi
03:52
where I am or what I'm doing or who I'm with.
74
232573
2948
unde sunt sau ce fac, nici cu cine sunt.
03:55
And they're aimed at protecting the relationships.
75
235521
2491
Iar rolul lor e să protejeze relaţiile.
03:58
These aren't just people being jerks. These are people
76
238012
2581
Oamenii nu vor să fie nepoliticoși.
04:00
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
77
240593
2376
Ei spun: „uite nu vreau să vorbesc cu tine acum,
04:02
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
78
242969
2424
sau atunci, dar ţin la tine.
04:05
Our relationship is still important.
79
245393
2400
Relaţia noastră este importantă.
04:07
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
80
247793
1514
Pe de altă parte, marioneta
04:09
is a totally different animal. The sock puppet isn't
81
249307
2343
este o cu totul altă specie. Aici nu-i vorba
04:11
about ambiguity, per se. It's about identity.
82
251650
3065
propriu-zis de ambiguitate. E vorba de identitate.
04:14
Let me give you a very recent example,
83
254715
2002
Să vă dau un exemplu foarte recent,
04:16
as in, like, last week.
84
256717
1514
de săptămâna trecută.
04:18
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
85
258231
3268
Iată-l pe R.J. Ellory, autor de succes in Marea Britanie.
04:21
Here's one of his bestselling books.
86
261499
2020
Iată una din cărţile lui de succes.
04:23
Here's a reviewer online, on Amazon.
87
263519
3413
Iată o recenzie online, pe Amazon.
04:26
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
88
266932
2657
Favorita mea, de Nicodemus Jones:
04:29
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
89
269589
3808
„Orice altceva ar mai face, dar sigur îţi va atinge sufletul."
04:33
And of course, you might suspect
90
273397
1403
Puteţi desigur suspecta
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
91
274800
2627
că Nicodemus este R.J.Ellory.
04:37
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
92
277427
4687
A scris recenzii foarte bune despre sine. Surprizător!?
04:42
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
93
282114
3260
Ideea cu marioneta nu e tocmai nouă.
04:45
Walt Whitman also did this back in the day,
94
285374
3167
Şi Walt Whitman făcea asta
04:48
before there was Internet technology. Sock Puppet
95
288541
3055
înainte să existe Internetul.
04:51
becomes interesting when we get to scale,
96
291596
2768
Marioneta devine interesantă la scară mare,
04:54
which is the domain of the Chinese Water Army.
97
294364
2518
ca și internautul-fantomă chinez.
04:56
Chinese Water Army refers to thousands of people
98
296882
2436
Se referă la mii de oameni
04:59
in China that are paid small amounts of money
99
299318
3048
din China care sunt plătiţi cu mici sume de bani
05:02
to produce content. It could be reviews. It could be
100
302366
3034
pentru a produce conţinut. Ar putea fi recenzii.
05:05
propaganda. The government hires these people,
101
305400
2559
Sau propagandă. Guvernul angajează oamenii ăştia,
05:07
companies hire them, all over the place.
102
307959
2628
companiile fac asta peste tot.
05:10
In North America, we call this Astroturfing,
103
310587
3617
În America de Nord, numim asta Astroturfing,
05:14
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
104
314204
3438
foarte frecvent acum. Lumea e destul de îngrijorată în această privință.
05:17
We see this especially with product reviews, book reviews,
105
317642
3227
Vedem asta în special în recenziile produselor și cărţilor,
05:20
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
106
320869
4795
totul, de la hoteluri şi până la prăjitorul de pâine, dacă e bun sau nu.
05:25
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
107
325664
3918
Dacă ne uităm peste aceste trei recenzii sau peste aceste trei tipuri de minciună,
05:29
you might think, wow, the Internet is really making us
108
329582
2737
aţi putea crede, vai, Internetul ne face să fim
05:32
a deceptive species, especially when you think about
109
332319
3209
o specie mincinoasă, mai ales când vă gândiţi la
05:35
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
110
335528
4602
Astroturfing, unde vedeţi înşelătoria la scară mare.
05:40
But actually, what I've been finding is very different from that.
111
340130
4738
Dar, eu am constatat altceva.
05:44
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
112
344868
3249
Să lăsăm deoparte camerele de discuții sexuale anonime
05:48
which I'm sure none of you have been in.
113
348117
1899
unde sunt sigur că niciunul dintre voi nu a fost.
05:50
I can assure you there's deception there.
114
350016
2329
Vă asigur că acolo se minte.
05:52
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
115
352345
2709
Şi pe prinţul Nigerian care v-a trimis un e-mail
05:55
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
116
355054
3228
că vrea să scoată 43 de milioane din ţară. (Râsete)
05:58
Let's forget about that guy, too.
117
358282
1680
Să uităm şi de el.
05:59
Let's focus on the conversations between our friends
118
359962
2944
Să ne concentrăm pe conversaţiile cu prietenii noştri,
06:02
and our family and our coworkers and our loved ones.
119
362906
2147
cu familia, cu colegii sau cu cei dragi.
06:05
Those are the conversations that really matter.
120
365053
2408
Astea sunt conversaţiile care contează cu adevărat.
06:07
What does technology do to deception with those folks?
121
367461
4240
Ce are de-a face tehnologia înşelăciunii cu aceşti oameni?
06:11
Here's a couple of studies. One of the studies we do
122
371701
3075
Iată câteva studii. Unul din studiile realizate de noi
06:14
are called diary studies, in which we ask people to record
123
374776
3371
se numește „jurnal intim", în care cerem oamenilor să înregistreze
06:18
all of their conversations and all of their lies for seven days,
124
378147
3566
toate conversaţiile şi toate minciunile timp de şapte zile
06:21
and what we can do then is calculate how many lies took place
125
381713
3105
pentru ca mai apoi să putem calcula câte minciuni sunt
06:24
per conversation within a medium, and the finding
126
384818
2948
în fiecare conversaţie dintr-un mediu de comunicare,
06:27
that we get that surprises people the most is that email
127
387766
2524
iar rezultatul care uimeşte cel mai mult e că e-mailul
06:30
is the most honest of those three media.
128
390290
3279
e cel mai sincer dintre toate cele trei medii.
06:33
And it really throws people for a loop because we think,
129
393569
2401
Iar oamenii rămân stupefiați, pentru că ne gândim:
06:35
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
130
395970
3736
bun, nu există indicii nonverbale, atunci de ce să nu minți mai mult?
06:39
The phone, in contrast, the most lies.
131
399706
4304
În schimb, la telefon se minte cel mai mult.
06:44
Again and again and again we see the phone is the device
132
404010
1946
Descoperim mereu că telefonul e instrumentul prin care
06:45
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
133
405956
4718
se minte cel mai mult, poate și din cauza ambiguității minciunilor Majordomului despre care vă ziceam.
06:50
This tends to be very different from what people expect.
134
410674
3975
În general, e foarte diferit în raport cu așteptările noastre.
06:54
What about résumés? We did a study in which we had
135
414649
3224
Dar CV-urile? Am realizat un studiu în care
06:57
people apply for a job, and they could apply for a job
136
417873
2544
oamenii candidau pentru un post şi puteau face asta
07:00
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
137
420417
3514
fie prin CV-ul tradițional, fie prin LinkedIn,
07:03
which is a social networking site like Facebook,
138
423931
2822
o reţea de socializare ca şi Facebook,
07:06
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
139
426753
3567
dar pentru profesioniști - implică aceleași informații conținute într-un CV.
07:10
And what we found, to many people's surprise,
140
430320
2614
Spre marea surprindere a oamenilor, am constatat că
07:12
was that those LinkedIn résumés were more honest
141
432934
2795
CV-urile de pe LinkedIn erau mai sincere cu privire la
07:15
on the things that mattered to employers, like your
142
435729
1824
lucrurile care contau pentru angajatori, cum ar fi
07:17
responsibilities or your skills at your previous job.
143
437553
4151
responsabilităţile sau competenețele de la vechiul loc de muncă.
07:21
How about Facebook itself?
144
441704
2296
Dar Facebook?
07:24
You know, we always think that hey, there are these
145
444000
1882
Ştiți, mereu credem
07:25
idealized versions, people are just showing the best things
146
445882
2129
că există niște versiuni idealizate, oamenii expun doar lucrurile cele mai bune
07:28
that happened in their lives. I've thought that many times.
147
448011
2656
din viaţa lor. Am crezut asta adesea.
07:30
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
148
450667
3068
Mă îndoiesc că viaţa prietenilor mei e aşa de cool și de extraordinară.
07:33
Well, one study tested this by examining people's personalities.
149
453735
3821
Ei bine, un studiu a testat asta examinând personalităţile oamenilor.
07:37
They had four good friends of a person judge their personality.
150
457556
4218
Patru prieteni buni ai fiecărei persoane testate au fost solicitați să le judece personalitatea.
07:41
Then they had strangers, many strangers,
151
461774
1956
Apoi au cerut unui număr mare de străini
07:43
judge the person's personality just from Facebook,
152
463730
2528
să evalueze personalitatea celui testat bazându-se numai pe informațiile de pe Facebook,
07:46
and what they found was those judgments of the personality
153
466258
2429
şi au descoperit că evaluările de personalitate
07:48
were pretty much identical, highly correlated,
154
468687
2509
erau aproape identice, în strânsă corelație.
07:51
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
155
471196
4373
Profilul Facebook chiar reflectă personalitatea noastră reală.
07:55
All right, well, what about online dating?
156
475569
2572
Ei bine, dar întâlnirile online?
07:58
I mean, that's a pretty deceptive space.
157
478141
1500
E un spaţiu destul de înşelător.
07:59
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
158
479641
3535
Sigur aveţi „prieteni" care au folosit genul ăsta de site-uri. (Râsete)
08:03
And they would tell you about that guy that had no hair
159
483176
2058
Şi vă spun despre tipul care a venit şi nu avea păr
08:05
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
160
485234
3030
sau despre femeia care nu arăta deloc ca în fotografie.
08:08
Well, we were really interested in it, and so what we did
161
488264
3136
Am fost foarte curioşi şi de aceea
08:11
is we brought people, online daters, into the lab,
162
491400
3107
am adus în laborator oameni care se întâlneau online
08:14
and then we measured them. We got their height
163
494507
1480
şi apoi i-am evaluat. Le-am măsurat înălțimea
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
164
495987
3881
la perete, i-am cântărit -
08:19
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
165
499868
3895
femeile au fost „încântate” - şi apoi am luat permisul auto pentru a le afla vârsta.
08:23
And what we found was very, very interesting.
166
503763
4311
Am constatat ceva foarte interesant.
08:28
Here's an example of the men and the height.
167
508074
3929
Iată un exemplu cu bărbaţii şi înălţimea lor.
08:32
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
168
512003
2470
Pe abscisă, aveţi informațiile luate de pe profilul lor.
08:34
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
169
514473
4862
Pe axa verticală e reprezentată înălțimea reală.
08:39
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
170
519335
3076
Diagonala este linia adevărului. Dacă punctele sunt pe linie,
08:42
they were telling exactly the truth.
171
522411
1554
înseamnă că au spus adevărul.
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
172
523965
3113
După cum vedeţi cele mai multe puncte sunt sub linie.
08:47
What it means is all the guys were lying about their height.
173
527078
2867
Adică oamenii au minţit cu privire la înălţime.
08:49
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
174
529945
2941
Au minţit referitor la înălţimea lor cu vreo 2 cm,
08:52
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
175
532886
6276
ceea ce noi numim în laborator „rotunjire superioară." (Râsete)
08:59
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
176
539162
4503
Ai 1,73 m + 2 centimetri, bum! 1,75 m.
09:03
But what's really important here is, look at all those dots.
177
543665
1998
Însă ce-i cu adevărat important aici sunt punctele.
09:05
They are clustering pretty close to the truth. What we found
178
545663
2566
Sunt foarte aproape de adevăr. Am constatat că
09:08
was 80 percent of our participants did indeed lie
179
548229
2408
80% dintre participanţi au minţit cu privire la
09:10
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
180
550637
3595
una dintre dimensiunile lor, dar au mințit cu puțin.
09:14
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
181
554232
3024
Unul dintre motive e clar. Dacă ai o întâlnire,
09:17
a coffee date, and you're completely different than what you said,
182
557256
3601
la o cafea, şi eşti total diferit de ce ai spus,
09:20
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
183
560857
3619
s-a terminat! Deci oamenii au mințit frecvent,
09:24
subtly, not too much. They were constrained.
184
564476
3469
dar subtil, nu prea mult. Erau constrânşi.
09:27
Well, what explains all these studies? What explains the fact
185
567945
2887
Ce arată aceste studii? Ce anume explică
09:30
that despite our intuitions, mine included,
186
570832
4635
faptul că, în ciuda intuiţiei noastre, inclusiv a mea,
09:35
a lot of online communication, technologically-mediated
187
575467
3529
mare parte din comunicarea online, mediată tehnologic,
09:38
communication, is more honest than face to face?
188
578996
4028
e mai onestă decât cea faţă în faţă?
09:43
That really is strange. How do we explain this?
189
583024
2489
Chiar e ciudat. Cum explicăm asta?
09:45
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
190
585513
3379
Ne putem uita la literatura care tratează detectarea minciunilor.
09:48
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
191
588892
4345
E foarte veche, are aproape 50 de ani.
09:53
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
192
593237
2662
A fost revizuită de multe ori. Au fost sute de studii
09:55
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
193
595899
3981
şi există câteva descoperiri fascinante.
09:59
The first is, we're really bad at detecting deception,
194
599880
3236
Prima este că nu ne pricepem deloc să detectăm minciuna.
10:03
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
195
603116
4116
În medie, cu o acuratețe de 54% reușim să apreciem
10:07
if somebody that just said a statement is lying or not.
196
607232
3384
dacă cineva care tocmai a făcut o afirmație a mințit sau nu.
10:10
That's really bad. Why is it so bad?
197
610616
3192
Asta-i foarte rău. De ce-i așa de rău?
10:13
Well it has to do with Pinocchio's nose.
198
613808
2530
Ei bine, e vorba de nasul lui Pinocchio.
10:16
If I were to ask you guys, what do you rely on
199
616338
2359
Dacă ar fi să vă întreb pe ce vă bazaţi
10:18
when you're looking at somebody and you want to find out
200
618697
2245
când vă uitaţi la cineva şi vreţi să ştiţi
10:20
if they're lying? What cue do you pay attention to?
201
620942
2930
dacă minte? La ce semne sunteți atenți?
10:23
Most of you would say that one of the cues you look at
202
623872
2430
Mulţi ați spune că trebuie să ne uităm la ochi.
10:26
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
203
626302
2728
Ochii sunt oglinda sufletului.
10:29
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
204
629030
2403
Nu sunteţi singurii. În mai toate culturile
10:31
one of the top cues is eyes. But the research
205
631433
2863
ochii sunt importanți. Dar cercetările
10:34
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
206
634296
3824
din ultimii 50 de ani spun că nu sunt un indiciu bun
10:38
to deception, which blew me away, and it's one of
207
638120
2997
pentru minciună, lucru care m-a frapat.
10:41
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
208
641117
2355
E una din cele mai tari lecţii învăţate când lucram la vamă.
10:43
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
209
643472
2430
Ochii nu ne spun dacă cineva minte sau nu.
10:45
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
210
645902
3018
În unele situaţii, da. La mize mari, poate se dilată pupilele,
10:48
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
211
648920
3504
pulsul creşte, mișcările corpulului se schimbă un pic,
10:52
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
212
652424
4832
dar nu tot timpul, nu pentru toţi, nu-i universal.
10:57
Strange. The other thing is that just because you can't see me
213
657256
3378
Ciudat. Un alt lucru este: doar pentru că nu mă vedeţi
11:00
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
214
660634
2419
nu înseamnă că o să mint. Este bun simţ,
11:03
but one important finding is that we lie for a reason.
215
663053
2907
dar o descoperire importantă e că minţim cu motiv.
11:05
We lie to protect ourselves or for our own gain
216
665960
2367
Minţim ca să ne protejăm sau dacă avem ceva de câştigat
11:08
or for somebody else's gain.
217
668327
2827
sau dacă ceilalţi au ceva de câștigat.
11:11
So there are some pathological liars, but they make up
218
671154
1930
Există mincinoşi patologici, care însă reprezintă
11:13
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
219
673084
3513
o parte mică a populaţiei. Minţim cu motiv.
11:16
Just because people can't see us doesn't mean
220
676597
1631
Doar pentru că oamenii nu ne văd, nu înseamnă
11:18
we're going to necessarily lie.
221
678228
2271
neapărat că vom minți.
11:20
But I think there's actually something much more
222
680499
1553
Cred însă că se petrece ceva mult mai interesant
11:22
interesting and fundamental going on here. The next big
223
682052
3274
şi mai important. Următoarea etapă majoră,
11:25
thing for me, the next big idea, we can find by going
224
685326
3797
următoarea idee mare, o găsim mergând
11:29
way back in history to the origins of language.
225
689123
3139
înapoi în istoria originii limbajului.
11:32
Most linguists agree that we started speaking somewhere
226
692262
3887
Majoritatea lingviştilor consideră că am început să vorbim
11:36
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
227
696149
3168
acum 50.000 - 100.000 de ani. Acum mult timp.
11:39
A lot of humans have lived since then.
228
699317
2616
Mulţi oameni au trăit între timp.
11:41
We've been talking, I guess, about fires and caves
229
701933
2423
Am vorbit despre foc, despre peşteri,
11:44
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
230
704356
3107
tigrii cu dinți de sabie. Nu ştiu despre ce vorbeau,
11:47
but they were doing a lot of talking, and like I said,
231
707463
2518
dar vorbeau mult şi, aşa cum am spus,
11:49
there's a lot of humans evolving speaking,
232
709981
2545
o mulţime de oameni au evoluat vorbind.
11:52
about 100 billion people in fact.
233
712526
2806
Cam 100 de miliarde de fapt.
11:55
What's important though is that writing only emerged
234
715332
2782
Important totuși e că scrisul a apărut
11:58
about 5,000 years ago. So what that means is that
235
718114
3587
abia acum vreo 5.000 de ani. Înseamnă că,
12:01
all the people before there was any writing,
236
721701
2392
înainte să existe orice formă de scris,
12:04
every word that they ever said, every utterance
237
724093
5586
fiecare cuvânt pe care l-au pronunțat, orice afirmație
12:09
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
238
729679
4752
a dispărut. Fără urmă. Efemer. Dus.
12:14
So we've been evolving to talk in a way in which
239
734431
4065
Așadar, am evoluat pentru a vorbi într-un mod care
12:18
there is no record. In fact, even the next big change
240
738496
5917
nu lăsa nicio urmă. De fapt, chiar și următoarea mare schimbare
12:24
to writing was only 500 years ago now,
241
744413
2468
a scrisului a fost abia în urmă cu 500 de ani,
12:26
with the printing press, which is very recent in our past,
242
746881
2379
cu mașina de tipărit, ceea ce e foarte recent în trecutul nostru,
12:29
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
243
749260
4242
iar gradul de alfabetizare a rămas incredibil de scăzut până la cel de-al Doilea Război Mondial
12:33
so even the people of the last two millennia,
244
753502
3384
deci chiar şi oamenii ultimelor două milenii,
12:36
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
245
756886
5032
majoritatea cuvintelor rostite de ei vreodată au dispărut - puf!
12:41
Let's turn to now, the networked age.
246
761918
3591
Să ne întoarcem acum la epoca rețelelor.
12:45
How many of you have recorded something today?
247
765509
4712
Câţi dintre voi aţi înregistrat ceva astăzi?
12:50
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
248
770221
3177
A scris cineva ceva astăzi? Vreun cuvânt?
12:53
It looks like almost every single person here recorded something.
249
773398
4226
S-ar părea că aproape fiecare persoană de aici a înregistrat ceva.
12:57
In this room, right now, we've probably recorded more
250
777624
3048
În această sală, chiar acum, am înregistrat probabil mai mult
13:00
than almost all of human pre-ancient history.
251
780672
4542
decât aproape în toată istoria pre-antică.
13:05
That is crazy. We're entering this amazing period
252
785214
3230
E o nebunie. Intrăm într-o perioadă uimitoare
13:08
of flux in human evolution where we've evolved to speak
253
788444
4015
de flux în evoluţia umană unde am evoluat pentru a vorbi
13:12
in a way in which our words disappear, but we're in
254
792459
2701
într-un mod în care cuvintele noastre dispar, dar suntem într-un
13:15
an environment where we're recording everything.
255
795160
2903
mediu unde înregistrăm totul.
13:18
In fact, I think in the very near future, it's not just
256
798063
2337
De fapt, cred că, în viitorul apropiat, nu numai
13:20
what we write that will be recorded, everything we do
257
800400
2349
că va fi înregistrat tot ce scriem, dar și tot ce facem
13:22
will be recorded.
258
802749
2333
va fi înregistrat.
13:25
What does that mean? What's the next big idea from that?
259
805082
4456
Ce înseamnă asta? Care e următoarea idee măreață care va reieși din asta?
13:29
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
260
809538
4250
Ei bine, ca sociolog, acesta e cel mai incredibil lucru
13:33
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
261
813788
3547
la care am visat. Acum mă pot uita la
13:37
all those words that used to, for millennia, disappear.
262
817335
3611
toate cuvintele care, de-a lungul mileniilor, dispăreau.
13:40
I can look at lies that before were said and then gone.
263
820946
4248
Mă pot uita la minciunile care înainte erau spuse și dispăreau imediat.
13:45
You remember those Astroturfing reviews that we were
264
825194
3520
Vă amintiţi recenziile Astroturfing despre care
13:48
talking about before? Well, when they write a fake review,
265
828714
3503
vorbeam înainte? Ei bine, când scriu o recenzie falsă,
13:52
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
266
832217
2704
trebuie să o posteze undeva şi asta rămâne la dispoziția noastră.
13:54
So one thing that we did, and I'll give you an example of
267
834921
2435
Așa că ce am făcut noi, şi o să vă dau un exemplu
13:57
looking at the language, is we paid people
268
837356
2495
privitor la limbaj, a fost că am plătit oameni
13:59
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
269
839851
3535
să scrie niște recenzii false. Una dintre astea e falsă.
14:03
The person never was at the James Hotel.
270
843386
1943
Persoana nu a fost niciodată la hotelul James.
14:05
The other review is real. The person stayed there.
271
845329
2922
Cealaltă e reală. Persoana a stat acolo.
14:08
Now, your task now is to decide
272
848251
3527
Acum trebuie să decideţi
14:11
which review is fake?
273
851778
4073
care recomandare e falsă?
14:15
I'll give you a moment to read through them.
274
855851
4186
Va las un moment să le citiţi.
14:20
But I want everybody to raise their hand at some point.
275
860037
2287
Însă vreau ca toată lumea să ridice mâna la final.
14:22
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
276
862324
4231
Amintiţi-vă, studiez minciuna. Pot să-mi dau seama dacă nu ridicaţi mâna.
14:26
All right, how many of you believe that A is the fake?
277
866555
4570
Bun, cine crede că A este comentariul fals?
14:33
All right. Very good. About half.
278
873154
2142
Bun. Foarte bine. Cam jumătate.
14:35
And how many of you think that B is?
279
875296
3615
Câţi dintre voi credeți că B este falsă?
14:38
All right. Slightly more for B.
280
878911
2529
În regulă, un pic mai mulți.
14:41
Excellent. Here's the answer.
281
881440
2592
Excelent. Iată şi răspunsul.
14:44
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
282
884032
6581
B e comentariul fals. Bravo, grupul al doilea. Ați învins primul grup. (Râsete)
14:50
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
283
890613
2846
De fapt, e neobişnuit. De fiecare dată când facem experimentul ăsta,
14:53
it's usually about a 50-50 split, which fits
284
893459
2746
rezultatul e, de obicei, 50-50, lucru care se potriveşte
14:56
with the research, 54 percent. Maybe people here
285
896205
2646
cu cercetarea, 54%. Poate oamenii de aici,
14:58
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
286
898851
3770
din Winnipeg, sunt mai suspicioşi şi sunt mai buni în a găsi mincinoșii.
15:02
Those cold, hard winters, I love it.
287
902621
2688
Acele ierni geroase, le ador.
15:05
All right, so why do I care about this?
288
905309
3054
Bun, și de ce mă interesează asta?
15:08
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
289
908363
3268
Eu şi colegii mei specialiști în IT
15:11
is we can create computer algorithms that can analyze
290
911631
3232
putem crea algoritmi pe calculator care pot analiza
15:14
the linguistic traces of deception.
291
914863
2900
urmele lingvistice ale minciunii.
15:17
Let me highlight a couple of things here
292
917763
1833
Să subliniez câteva aspecte despre comentariul fals.
15:19
in the fake review. The first is that liars tend to think
293
919596
3443
În primul rând, mincinoşii tind spre naraţiune.
15:23
about narrative. They make up a story:
294
923039
1588
Ei inventează o poveste:
15:24
Who? And what happened? And that's what happened here.
295
924627
3186
Cine? Ce s-a întâmplat? Şi asta-i ce s-a întâmplat aici.
15:27
Our fake reviewers talked about who they were with
296
927813
2289
Falşii recenzori au spus cu cine au fost
15:30
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
297
930102
4765
şi ce au făcut. În plus, au folosit persoana I singular, Eu,
15:34
way more than the people that actually stayed there.
298
934867
2469
mult mai mult decât oamenii care chiar au stat acolo.
15:37
They were inserting themselves into the hotel review,
299
937336
4696
Ei s-au strecurat printre comentariile despre hotelului,
15:42
kind of trying to convince you they were there.
300
942032
1696
încercând să vă convingă că au fost acolo.
15:43
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
301
943728
4015
La polul opus, cei care chiar au fost acolo și au scris recomandarea,
15:47
their bodies actually entered the physical space,
302
947743
2432
trupurile lor chiar au pătruns în spațiul fizic al hotelului,
15:50
they talked a lot more about spatial information.
303
950175
2899
au vorbit mult mai mult despre informațiile spațiale.
15:53
They said how big the bathroom was, or they said,
304
953074
2517
Au spus cât de mare era baia sau au spus
15:55
you know, here's how far shopping is from the hotel.
305
955591
4520
cât de departe e magazinul de hotel.
16:00
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
306
960111
4161
Voi v-aţi descurcat destul de bine. Mulţi merg pe ghicite.
16:04
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
307
964272
2758
Algoritmul creat de noi e foarte precis, mult mai precis
16:07
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
308
967030
3291
decât pot fi oamenii, dar nu va fi aşa tot timpul.
16:10
This isn't a deception-detection machine to tell
309
970321
2030
Aceasta nu-i un detector de miunciuni care să spună
16:12
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
310
972351
2501
dacă prietena vă minte în mesaje.
16:14
We believe that every lie now, every type of lie --
311
974852
3564
Credem că fiecare minciună, fiecare tip de minciună -
16:18
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
312
978416
3787
recomandări false pentru hotel, pentru pantofi,
16:22
your girlfriend cheating on you with text messaging --
313
982203
2914
prietena care vă minte în mesaje -
16:25
those are all different lies. They're going to have
314
985117
1505
sunt tipuri dierite de minciuni.
16:26
different patterns of language. But because everything's
315
986622
2859
Vor avea diferite modele de limbaj. Dar pentru că totul
16:29
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
316
989481
4689
e acum înregistrat, putem analiza toate aceste minciuni.
16:34
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
317
994170
3993
După cum spuneam, pentru mine, ca sociolog, e minunat.
16:38
It's transformational. We're going to be able to learn
318
998163
2087
Schimbă totul. Vom putea învăța
16:40
so much more about human thought and expression,
319
1000250
3802
multe despre gândirea şi expresia umană,
16:44
about everything from love to attitudes,
320
1004052
4398
despre orice, de la iubire la atitudini,
16:48
because everything is being recorded now, but
321
1008450
1960
pentru că totul e acum înregistrat.
16:50
what does it mean for the average citizen?
322
1010410
2404
Dar ce înseamnă asta pentru cetățeanul obişnuit?
16:52
What does it mean for us in our lives?
323
1012814
2802
Ce înseamnă pentru noi în viaţa reală?
16:55
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
324
1015616
3673
Să uităm pentru moment de înşelătorie. Una din marile idei
16:59
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
325
1019289
3688
este că lăsăm imense urme după noi.
17:02
My outbox for email is massive,
326
1022977
3216
Inbox-ul şi outbox-ul mail-ului sunt pline,
17:06
and I never look at it. I write all the time,
327
1026193
3337
şi nu mă uit la ele niciodată. Scriu tot timpul,
17:09
but I never look at my record, at my trace.
328
1029530
3438
dar nu mă uit niciodată la înregistrări, la urmele mele.
17:12
And I think we're going to see a lot more of that,
329
1032968
1567
Vom vedea acest lucru din ce în ce mai mult,
17:14
where we can reflect on who we are by looking at
330
1034535
3161
vom putea reflecta asupra noastră uitându-ne
17:17
what we wrote, what we said, what we did.
331
1037696
3618
la ce am scris, ce am spus, ce am făcut.
17:21
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
332
1041314
2272
Dacă ne întoarcem la minciună, putem reține
17:23
of take-away things here.
333
1043586
1977
două-trei lucruri aici.
17:25
First, lying online can be very dangerous, right?
334
1045563
4488
Mai întâi, să minți online poate fi periculos.
17:30
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
335
1050051
2706
Nu numai că laşi o urmă a ta pe calculator,
17:32
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
336
1052757
4275
dar şi o urmă a persoanei pe care ai minţit-o,
17:37
and you're also leaving them around for me to analyze
337
1057032
1760
şi de asemenea mi le laşi mie să le analizez
17:38
with some computer algorithms.
338
1058792
1454
cu ajutorul unor algoritmi.
17:40
So by all means, go ahead and do that, that's good.
339
1060246
3173
Deci faceţi asta, este bine.
17:43
But when it comes to lying and what we want to do
340
1063419
4154
Însă când vine vorba despre minciună şi ce vrem să facem
17:47
with our lives, I think we can go back to
341
1067573
2553
cu vieţile noastre, cred că ne putem întoarce la
17:50
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
342
1070126
3749
Diogene şi Confucius. Ei au fost mai puţin preocupaţi
17:53
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
343
1073875
2832
dacă să mintă sau nu şi mai preocupaţi de a fi
17:56
being true to the self, and I think this is really important.
344
1076707
3285
sinceri cu ei înșiși. Cred că asta-i foarte important.
17:59
Now, when you are about to say or do something,
345
1079992
4183
Când suntem pe cale să spunem ceva,
18:04
we can think, do I want this to be part of my legacy,
346
1084175
4560
ne putem gândi, vreau să las asta în urma mea, să facă
18:08
part of my personal record?
347
1088735
2713
parte din arhiva mea personală?
18:11
Because in the digital age we live in now,
348
1091448
2657
Pentru că, în era digitală în care trăim acum,
18:14
in the networked age, we are all leaving a record.
349
1094105
4464
într-o epocă a rețelelor, toţi lăsăm o arhivă
18:18
Thank you so much for your time,
350
1098569
1695
Vă mulţumesc pentru timpul acordat,
18:20
and good luck with your record. (Applause)
351
1100264
4447
şi succes cu arhiva voastră. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7