Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

91,279 views ・ 2012-11-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Angela Nevsechirlioglou Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
1
15641
3713
Ξέρετε, αυτός ήταν ένας φανταστικός μήνας για την εξαπάτηση
00:19
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
2
19354
4253
Και δεν μιλάω καν για τις αμερικανικές προεδρικές εκλογές. (Γέλια)
00:23
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
3
23607
4335
Έχουμε έναν υψηλού επιπέδου δημοσιογράφο που πιάστηκε στα πράσα για λογοκλοπή,
00:27
a young superstar writer whose book involves
4
27942
2932
έναν νέο διάσημο συγγραφέα του οποίου το βιβλίο περιλαμβάνει
00:30
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
5
30874
3305
τόσα αυτοκατασκευασμένα αποσπάσματα που το απέσυραν από την κυκλοφορία,
00:34
a New York Times exposé on fake book reviews.
6
34179
2598
μια έκθεση των New York Times για τις πλαστές κριτικές βιβλίων.
00:36
It's been fantastic.
7
36777
1409
Ήταν φανταστικός μήνας.
00:38
Now, of course, not all deception hits the news.
8
38186
3851
Φυσικά, δεν γίνεται η κάθε εξαπάτηση είδηση.
00:42
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
9
42037
3679
Μεγάλο μέρος της εξάπατησης συμβαίνει καθημερινά. Μάλιστα, πολλές έρευνες
00:45
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
10
45716
4331
δείχνουν πως όλοι λέμε ψέματα μια ή δυο φορές τη μέρα, όπως υπαινίχθηκε ο Ντέιβ.
00:50
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
11
50047
2933
Είναι περίπου 6:30 τώρα, συνεπώς οι περισσότεροι από εμάς πρέπει να έχουμε πει ψέμματα.
00:52
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
12
52980
1900
Για να δούμε τι γίνεται στο Γουίνιπεγκ. Πόσοι από εσάς,
00:54
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
13
54880
2927
τις τελευταίες 24 ώρες -- σκεφτείτε -- έχετε πει ένα μικρό ψεματάκι,
00:57
or a big one? How many have told a little lie out there?
14
57807
3551
ή ένα μεγάλο; Πόσοι έχουν πει ένα μικρό ψέμα εδώ πέρα;
01:01
All right, good. These are all the liars.
15
61358
1904
Ωραία, μια χαρά. Αυτοί είναι όλοι οι ψεύτες.
01:03
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
16
63262
3293
Φροντίστε να τους προσέχετε. (Γέλια)
01:06
No, that looked good, it was about two thirds of you.
17
66555
2146
Όχι, αυτό ήταν καλό, ήταν περίπου τα δύο τρίτα από εσάς.
01:08
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
18
68701
2852
Το άλλο ένα τρίτο δεν είπε ψέματα, ή ίσως το ξέχασε,
01:11
or you're lying to me about your lying, which is very,
19
71553
2660
ή μου λέτε ψέματα ότι είπατε ψέματα, κάτι που είναι πολύ,
01:14
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
20
74213
4050
πολύ πονηρό. (Γέλια) Αυτό ταιριάζει με ένα μεγάλο μέρος της έρευνας,
01:18
which suggests that lying is very pervasive.
21
78263
3354
που δείχνει ότι το ψέμα είναι διαπεραστικό.
01:21
It's this pervasiveness, combined with the centrality
22
81617
3961
Η διάχυσή του, συνδυάζεται με την ιδέα
01:25
to what it means to be a human, the fact that we can
23
85578
2440
της ανθρώπινης ύπαρξης, το γεγονός ότι μπορούμε
01:28
tell the truth or make something up,
24
88018
1880
να πούμε την αλήθεια ή να κατασκευάσουμε κάτι,
01:29
that has fascinated people throughout history.
25
89898
2851
έχει συναρπάσει τους ανθρώπους στο πέρας της ιστορίας.
01:32
Here we have Diogenes with his lantern.
26
92749
2629
Εδώ έχουμε τον Διογένη με το φανάρι του.
01:35
Does anybody know what he was looking for?
27
95378
2680
Ξέρει κανένας σας τι αναζητούσε;
01:38
A single honest man, and he died without finding one
28
98058
3784
Έναν ειλικρινή άνθρωπο, και πέθανε χωρίς να βρει κάποιον
01:41
back in Greece. And we have Confucius in the East
29
101842
3017
πίσω στην Ελλάδα. Ο Κομφούκιος στην Ανατολή
01:44
who was really concerned with sincerity,
30
104859
2377
που ενδιαφερόταν πραγματικά με ειλικρίνεια,
01:47
not only that you walked the walk or talked the talk,
31
107236
3084
όχι μόνο για το δρόμο που ακολουθούσες ή έλεγες αυτά που έπρεπε,
01:50
but that you believed in what you were doing.
32
110320
3154
άλλα ότι πίστευες σε αυτό που έκανες.
01:53
You believed in your principles.
33
113474
2006
Πίστευες στις αρχές σου.
01:55
Now my first professional encounter with deception
34
115480
2931
Η πρώτη μου επαγγελματική συνάντηση με την εξαπάτηση
01:58
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
35
118411
3463
έγινε λίγο αργότερα από αυτών των δύο, μερικές χιλιάδες χρόνια αργότερα.
02:01
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
36
121874
3799
Στα μέσα της δεκαετίας του '90 ήμουν τελωνειακός για τον Καναδά.
02:05
Yeah. I was defending Canada's borders.
37
125673
2826
Ναι. Υπερασπιζόμουν τα σύνορα του Καναδά.
02:08
You may think that's a weapon right there. In fact,
38
128499
3782
Μπορεί να νομίζετε ότι αυτό εκεί είναι όπλο. Στην πραγματικότητα,
02:12
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
39
132281
5030
αυτό είναι μια σφραγίδα. Χρησιμοποιούσα μια σφραγίδα για να υπερασπιστώ τα σύνορα του Καναδά.
02:17
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
40
137311
3537
Πολύ καναδικό εκ μέρους μου. Έμαθα πολλά για την εξαπάτηση
02:20
while doing my duty here in customs,
41
140848
3055
κάνοντας το καθήκον μου στο τελωνείο,
02:23
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
42
143903
2884
όπως ότι τα περισσότερα από αυτά που νόμιζα πως ήξερα για την εξαπάτηση ήταν λάθος,
02:26
and I'll tell you about some of that tonight.
43
146787
1752
και θα σας πω μερικά από αυτά απόψε.
02:28
But even since just 1995, '96, the way we communicate
44
148539
4074
Ακόμα και από το 1995, '96, ο τρόπος που επικοινωνούμε
02:32
has been completely transformed. We email, we text,
45
152613
3297
έχει μεταμορφωθεί ολοκληρωτικά. Στέλνουμε μέιλ, SMS,
02:35
we skype, we Facebook. It's insane.
46
155910
2613
χρησιμοποιούμε το skype, το Facebook. Είναι τρέλα.
02:38
Almost every aspect of human communication's been changed,
47
158523
3261
Σχεδόν κάθε έκφανση της ανθρώπινης επικοινωνίας έχει αλλάξει,
02:41
and of course that's had an impact on deception.
48
161784
2560
και φυσικά αυτό είχε αντίκτυπο στην εξαπάτηση.
02:44
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
49
164344
2583
Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω λίγο για κάποια νέα είδη εξαπάτησης
02:46
we've been tracking and documenting.
50
166927
2376
τα οποία παρακολουθούμε και καταγράφουμε.
02:49
They're called the Butler, the Sock Puppet
51
169303
4244
Είναι ο Μπάτλερ, η Μαριονέτα Κάλτσα
02:53
and the Chinese Water Army.
52
173547
2081
και ο Κινεζικός Στρατός Νερού.
02:55
It sounds a little bit like a weird book,
53
175628
1897
Ακούγεται λίγο σαν παράξενο βιβλίο,
02:57
but actually they're all new types of lies.
54
177525
2133
αλλά πρόκειται ουσιαστικά για νέους τύπους ψέματος.
02:59
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
55
179658
3045
Ας αρχίσουμε με τους Μπάτλερ. Ορίστε ένα παράδειγμα:
03:02
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
56
182703
3113
«Έρχομαι τώρα». Έχει γράψει ποτέ κανείς σας, «Έρχομαι τώρα»;
03:05
Then you've also lied. (Laughter)
57
185816
3763
Τότε έχετε πει επίσης ψέματα. (Γέλια)
03:09
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
58
189579
4197
Ποτέ δεν είμαστε καθοδόν. Σκεφτόμαστε να ξεκινήσουμε να πηγαίνουμε.
03:13
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
59
193776
2763
Ορίστε ένα άλλο: «Συγγνώμη που δεν σου απάντησα πριν.
03:16
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
60
196539
1965
Είχε πέσει η μπαταρία μου». Δεν είχε πέσει η μπαταρία σας.
03:18
You weren't in a dead zone.
61
198504
1876
Δεν ήσαστε σε νεκρή ζώνη.
03:20
You just didn't want to respond to that person that time.
62
200380
1953
Απλά δεν θέλατε να απαντήσετε σε εκείνο το άτομο εκείνη τη στιγμή.
03:22
Here's the last one: You're talking to somebody,
63
202333
1797
Ορίστε το τελευταίο: Μιλάτε σε κάποιον,
03:24
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
64
204130
2490
και λέτε, «Συγγνώμη, έχω δουλειά, πρέπει να πηγαίνω».
03:26
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
65
206620
3797
Στην πραγματικότητα όμως, απλά βαριέστε. Θέλετε να μιλήσετε με κάποιον άλλο.
03:30
Each of these is about a relationship,
66
210417
2416
Το καθένα από αυτά τα παραδείγματα έχει να κάνει με μια σχέση,
03:32
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
67
212833
4405
και είμαστε ένας συνδεδεμένος κόσμος 24 ώρες, 7 μέρες την εβδομάδα. Μόλις πάρετε τον αριθμό του κινητού μου,
03:37
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
68
217238
2965
μπορείτε κυριολεκτικά να επικοινωνήσετε μαζί μου σε 24ωρη βάση.
03:40
And so these lies are being used by people
69
220203
2369
Έτσι αυτά τα ψέματα χρησιμοποιούνται από τους ανθρώπους
03:42
to create a buffer, like the butler used to do,
70
222572
2826
για να δημιουργήσουν μια ασπίδα, όπως έκανε παλιότερα ο μπάτλερ,
03:45
between us and the connections to everybody else.
71
225398
3407
έναντι των ατόμων με τα οποία έχουμε σχέσεις.
03:48
But they're very special. They use ambiguity
72
228805
1707
Αλλά είναι πολύ ιδιαίτερα. Χρησιμοποιούν την ασάφεια
03:50
that comes from using technology. You don't know
73
230512
2061
που προκύπτει από τη χρήση της τεχνολογίας. Δεν ξέρετε
03:52
where I am or what I'm doing or who I'm with.
74
232573
2948
που βρίσκομαι ή τι κάνω ή με ποιον είμαι.
03:55
And they're aimed at protecting the relationships.
75
235521
2491
Και σκοπέυουν στην προστασία των σχέσεων.
03:58
These aren't just people being jerks. These are people
76
238012
2581
Δεν πρόκειται για ανθρώπους που φέρονται άσχημα. Αυτά είναι άτομα
04:00
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
77
240593
2376
που λένε, κοίτα, δεν θέλω να σου μιλήσω τώρα,
04:02
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
78
242969
2424
ή δεν ήθελα να σου μιλήσω τότε, αλλά ενδιαφέρομαι για σένα.
04:05
Our relationship is still important.
79
245393
2400
Η σχέση μας είναι ακόμα σημαντική.
04:07
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
80
247793
1514
Από την άλλη πλευρά, η Μαριονέτα Κάλτσα
04:09
is a totally different animal. The sock puppet isn't
81
249307
2343
είναι εντελώς διαφορετική περίπτωση. Η μαριονέτα κάλτσα δεν έχει να κάνει με
04:11
about ambiguity, per se. It's about identity.
82
251650
3065
την ασάφεια, αυτή καθ'αυτή. Αφορά την ταυτότητα.
04:14
Let me give you a very recent example,
83
254715
2002
Θα σας δώσω ένα πολύ πρόσφατο παράδειγμα,
04:16
as in, like, last week.
84
256717
1514
δηλαδή της προηγούμενης βδομάδας.
04:18
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
85
258231
3268
Έχουμε τον R.J. Ellory, συγγραφέα best-seller στη Βρετανία.
04:21
Here's one of his bestselling books.
86
261499
2020
Ιδού ένα από τα πιο επιτυχημένα του βιβλία.
04:23
Here's a reviewer online, on Amazon.
87
263519
3413
Ορίστε και ένας διαδικτυακός κριτικός, στο Amazon.
04:26
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
88
266932
2657
Το αγαπημένο μου, από τον Nicodemus Jones, είναι,
04:29
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
89
269589
3808
"Ό,τι άλλο και αν κάνει, θα αγγίξει την ψυχή σας".
04:33
And of course, you might suspect
90
273397
1403
Και φυσικά, μπορεί να το υποπτεύεστε
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
91
274800
2627
ότι ο Nicodemus Jones είναι ο R.J. Ellory.
04:37
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
92
277427
4687
Έγραψε πολύ, πολύ θετικά σχόλια για τον εαυτό του. Τι έκπληξη.
04:42
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
93
282114
3260
Λοιπόν αυτό το θέμα με τη Μαριονέτα Κάλτσα δεν είναι τόσο καινούργιο.
04:45
Walt Whitman also did this back in the day,
94
285374
3167
Και ο Walt Whitman το έκανε αυτό παλιότερα,
04:48
before there was Internet technology. Sock Puppet
95
288541
3055
πριν την εφεύρεση του διαδικτύου. Η Μαριονέτα Κάλτσα
04:51
becomes interesting when we get to scale,
96
291596
2768
γίνεται ενδιαφέρουσα όταν φτάσουμε σε ευρύτερη κλίμακα,
04:54
which is the domain of the Chinese Water Army.
97
294364
2518
ο οποίος είναι ο τομέας του Κινεζικού Στρατού Νερού.
04:56
Chinese Water Army refers to thousands of people
98
296882
2436
Ο Κινεζικός Στρατός Νερού αναφέρεται σε χιλιάδες άτομα
04:59
in China that are paid small amounts of money
99
299318
3048
στην Κίνα που πληρώνονται μικρά χρηματικά ποσά
05:02
to produce content. It could be reviews. It could be
100
302366
3034
για να παράγουν περιεχόμενο. Θα μπορούσε να είναι κριτικές. Θα μπορούσε να είναι
05:05
propaganda. The government hires these people,
101
305400
2559
προπαγάνδα. Αυτοί οι άνθρωποι προσλαμβάνονται από την κυβέρνηση,
05:07
companies hire them, all over the place.
102
307959
2628
από τις επιχειρήσεις, από όλους.
05:10
In North America, we call this Astroturfing,
103
310587
3617
Στην Β. Αμερική αυτό το αποκαλούμε Astroturfing,
05:14
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
104
314204
3438
και το Astroturfing είναι πολύ συχνό σήμερα. Υπάρχει αρκετή ανησυχία για αυτό.
05:17
We see this especially with product reviews, book reviews,
105
317642
3227
Το βλέπουμε αυτό ιδιαίτερα με κριτικές προϊόντων, βιβλίων,
05:20
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
106
320869
4795
οτιδήποτε από ξενοδοχεία μέχρι κατά πόσο μια τοστιέρα είναι αξιόπιστη ή όχι.
05:25
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
107
325664
3918
Κοιτάζοντας λοιπόν αυτές τις τρεις κριτικές, ή αυτούς τους τρεις τρόπους εξαπάτησης,
05:29
you might think, wow, the Internet is really making us
108
329582
2737
μπορεί να σκεφτείτε, το διαδίκτυο μας έχει κάνει πράγματι
05:32
a deceptive species, especially when you think about
109
332319
3209
ένα ύπουλο είδος, ειδικά αν θυμηθείτε
05:35
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
110
335528
4602
το Astroturfing, όπου μπορούμε να δούμε την εξαπάτηση σε ευρύτερη κλίμακα.
05:40
But actually, what I've been finding is very different from that.
111
340130
4738
Ωστόσο, τα συμπεράσματα μου διαφέρουν κατά πολύ από αυτό.
05:44
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
112
344868
3249
Ας αφήσουμε τώρα στην άκρη τα ανώνυμα διαδικτυακά chatrooms για σεξ,
05:48
which I'm sure none of you have been in.
113
348117
1899
στα οποία είμαι σίγουρος ότι κανένας σας δεν έχει μπει.
05:50
I can assure you there's deception there.
114
350016
2329
Σας διαβεβαιώ ότι εκεί υπάρχει εξαπάτηση.
05:52
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
115
352345
2709
Και ας αφήσουμε στην άκρη το Νιγηριανό πρίγκηπα που σας έστειλε μέιλ
05:55
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
116
355054
3228
ότι βγάλατε 43 εκατ. από τη χώρα. (Γέλιο)
05:58
Let's forget about that guy, too.
117
358282
1680
Ας ξεχάσουμε και εκείνον τον τύπο.
05:59
Let's focus on the conversations between our friends
118
359962
2944
Ας εστιάσουμε στις συζητήσεις με τους φίλους μας,
06:02
and our family and our coworkers and our loved ones.
119
362906
2147
την οικογένειά μας, τους συναδέλφους μας και τους αγαπημένους μας.
06:05
Those are the conversations that really matter.
120
365053
2408
Αυτές είναι οι συζητήσεις που έχουν πραγματικά σημασία.
06:07
What does technology do to deception with those folks?
121
367461
4240
Πως επηρεάζει η τεχνολογία την εξαπάτηση σε αυτή την περίπτωση;
06:11
Here's a couple of studies. One of the studies we do
122
371701
3075
Ορίστε μερικές μελέτες. Ένα είδος μελέτης που κάνουμε
06:14
are called diary studies, in which we ask people to record
123
374776
3371
ονομάζεται μελέτη ημερολογίου, στην οποία ζητάμε από τα άτομα να καταγράψουν
06:18
all of their conversations and all of their lies for seven days,
124
378147
3566
όλες τους τις συζητήσεις και όλα τους τα ψέματα για επτά μέρες,
06:21
and what we can do then is calculate how many lies took place
125
381713
3105
και ύστερα μπορούμε να υπολογίσουμε πόσα ψέματα ειπώθηκαν
06:24
per conversation within a medium, and the finding
126
384818
2948
ανά συνομιλία σε κάθε μέσο, και το εύρημά μας
06:27
that we get that surprises people the most is that email
127
387766
2524
που εκπλήσσει περισσότερο τους ανθρώπους είναι ότι το μέιλ
06:30
is the most honest of those three media.
128
390290
3279
είναι το πιο ειλικρινές από τα τρία μέσα.
06:33
And it really throws people for a loop because we think,
129
393569
2401
Και όντως οι άνθρωποι αιφνιδιάζονται επειδή σκεφτόμαστε,
06:35
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
130
395970
3736
δεν υπάρχουν μη λεκτικές ενδείξεις, οπότε γιατί να μην πεις περισσότερα ψέματα;
06:39
The phone, in contrast, the most lies.
131
399706
4304
Το τηλέφωνο, αντιθέτως, τα περισσότερα ψέματα.
06:44
Again and again and again we see the phone is the device
132
404010
1946
Ξανά και ξανά βλέπουμε ότι το τηλέφωνο είναι η συσκευή
06:45
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
133
405956
4718
με την οποία τα άτομα ψεύδονται περισσότερο, ίσως λόγω της ασάφειας των ψεμάτων του Μπάτλερ που σας έλεγα πριν.
06:50
This tends to be very different from what people expect.
134
410674
3975
Αυτό τείνει να διαφέρει πολύ από αυτό που περιμένει ο κόσμος.
06:54
What about résumés? We did a study in which we had
135
414649
3224
Τι γίνεται με τα βιογραφικά; Κάναμε μια μελέτη στην οποία βάλαμε
06:57
people apply for a job, and they could apply for a job
136
417873
2544
κάποιους να κάνουν αίτηση για μια θέση, και μπορούσαν να την κάνουν
07:00
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
137
420417
3514
είτε με ένα παραδοσιακό βιογραφικό σε χαρτί, είτε στο LinkedIn,
07:03
which is a social networking site like Facebook,
138
423931
2822
το οποίο είναι μια σελίδα κοινωνικής δικτύωσης όπως το Facebook,
07:06
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
139
426753
3567
αλλά για επαγγελματίες -- περιλαμβάνει τις ίδιες πληροφορίες με ένα βιογραφικό.
07:10
And what we found, to many people's surprise,
140
430320
2614
Και αυτό που ανακαλύψαμε, εκπλήσσοντας πολλούς,
07:12
was that those LinkedIn résumés were more honest
141
432934
2795
ήταν ότι τα βιογραφικά στο LinkedIn ήταν πιο ειλικρινή
07:15
on the things that mattered to employers, like your
142
435729
1824
αναφορικά με αυτά που ενδιαφέρουν τους εργοδότες, όπως οι
07:17
responsibilities or your skills at your previous job.
143
437553
4151
ευθύνες ή οι ικανότητές σας στην προηγούμενή σας εργασία.
07:21
How about Facebook itself?
144
441704
2296
Και το ιδιο το Facebook;
07:24
You know, we always think that hey, there are these
145
444000
1882
Ξέρετε, πάντα νομίζουμε ότι, ε, αυτές είναι
07:25
idealized versions, people are just showing the best things
146
445882
2129
ιδανικές μορφές, οι άνθρωποι απλά δείχνουν τα καλύτερα πράγματα
07:28
that happened in their lives. I've thought that many times.
147
448011
2656
που συνέβησαν στη ζωή τους. Το έχω σκεφτεί αυτό πολλές φορές.
07:30
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
148
450667
3068
Αποκλείεται οι φίλοι μου να είναι τόσο άνετοι και να έχουν τόσο καλή ζωή.
07:33
Well, one study tested this by examining people's personalities.
149
453735
3821
Λοιπόν, μια μελέτη το εξέτασε αυτό παρατηρώντας τις προσωπικότητες των ανθρώπων.
07:37
They had four good friends of a person judge their personality.
150
457556
4218
Έβαλαν τέσσερις καλούς φίλους ενός ατόμου να κρίνουν την προσωπικότητά τους.
07:41
Then they had strangers, many strangers,
151
461774
1956
Έπειτα έβαλαν ξένους, πολλούς ξένους,
07:43
judge the person's personality just from Facebook,
152
463730
2528
να κρίνουν την προσωπικότητα του ατόμου μόνο από το Facebook,
07:46
and what they found was those judgments of the personality
153
466258
2429
και αυτό που είδαν ήταν ότι οι κρίσεις της προσωπικότητας
07:48
were pretty much identical, highly correlated,
154
468687
2509
ήταν σχεδόν πανομοιότυπες και συγγένευαν σημαντικά,
07:51
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
155
471196
4373
που σημαίνει ότι τα προφίλ στο Facebook πραγματικά ανακλούν την αληθινή μας προσωπικότητα.
07:55
All right, well, what about online dating?
156
475569
2572
Ωραία, λοιπόν, τι γίνεται με τις διαδικτυακές γνωριμίες;
07:58
I mean, that's a pretty deceptive space.
157
478141
1500
Εννοώ, αυτό είναι αρκετά παραπλανητικό πεδίο.
07:59
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
158
479641
3535
Είμαι βέβαιος ότι όλοι έχετε "φίλους" που έχουν συνάψει διαδικτυακές γνωριμίες. (Γέλιο)
08:03
And they would tell you about that guy that had no hair
159
483176
2058
Και θα σας έλεγαν για εκείνο τον τύπο που δεν είχε μαλλιά
08:05
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
160
485234
3030
όταν ήρθε, ή τη γυναίκα που δεν έμοιαζε καθόλου με τη φωτογραφία της.
08:08
Well, we were really interested in it, and so what we did
161
488264
3136
Λοιπόν, αυτό το θεωρησαμε πολύ ενδιαφέρον, και έτσι
08:11
is we brought people, online daters, into the lab,
162
491400
3107
καλέσαμε χρήστες αυτών των υπηρεσιών στο εργαστήριο,
08:14
and then we measured them. We got their height
163
494507
1480
και ύστερα τους μετρήσαμε. Πήραμε το ύψος τους
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
164
495987
3881
πάνω στον τοίχο, τους ανεβάσαμε στη ζυγαριά, πήραμε το βάρος τους --
08:19
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
165
499868
3895
οι κυρίες το λάτρεψαν αυτό -- και μετά πήραμε την άδεια οδήγησής τους για να δούμε την ηλικία τους.
08:23
And what we found was very, very interesting.
166
503763
4311
Και αυτό που εντοπίσαμε ήταν πολύ, πολύ ενδιαφέρον.
08:28
Here's an example of the men and the height.
167
508074
3929
Ιδού ένα παράδειγμα των ανδρών και του ύψους.
08:32
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
168
512003
2470
Στην οριζόντια γραμμή είναι το ύψος που δήλωναν στο προφίλ τους.
08:34
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
169
514473
4862
Στον άξονα y, στον κάθετο άξονα, βρίσκεται το κανονικό τους ύψος.
08:39
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
170
519335
3076
Η διαγώνια γραμμή είναι η γραμμή της αλήθειας. Αν η τελεία βρίσκεται πάνω της,
08:42
they were telling exactly the truth.
171
522411
1554
τότε έλεγαν την αλήθεια.
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
172
523965
3113
Τώρα, όπως βλέπετε, οι περισσότερες από τις τελίτσες είναι κάτω από τη γραμμή.
08:47
What it means is all the guys were lying about their height.
173
527078
2867
Αυτό σημαίνει ότι όλοι οι άντρες έλεγαν ψέματα για το ύψος τους.
08:49
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
174
529945
2941
Ουσιαστικά, έλεγαν ψέματα για το ύψος τους κατά εννιά δέκατα της ίντσας,
08:52
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
175
532886
6276
αυτό που στο εργαστήριο αποκαλούμε "ισχυρή στρογγυλοποίηση". (Γέλιο)
08:59
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
176
539162
4503
Είσαι στο 5'8" και ένα δέκατο, και ξαφνικα! 5'9".
09:03
But what's really important here is, look at all those dots.
177
543665
1998
Αλλά πάνω απ' όλα, κοιτάξτε όλες αυτές τις τελείες.
09:05
They are clustering pretty close to the truth. What we found
178
545663
2566
Αυτές συγκεντρώνονται αρκετά κοντά στην αλήθεια. Αυτό που ανακαλύψαμε
09:08
was 80 percent of our participants did indeed lie
179
548229
2408
ήταν πως 80% των συμμετεχόντων είπαν όντως ψέματα
09:10
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
180
550637
3595
σε μια από αυτές τις διαστάσεις, αλλά πάντα απέκρυβαν μικρό μέρος της αλήθειας.
09:14
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
181
554232
3024
Μια από τις αιτίες είναι πολύ απλή. Αν βγεις ραντεβού,
09:17
a coffee date, and you're completely different than what you said,
182
557256
3601
ραντεβού για καφέ, και είσαι εντελώς διαφορετικός από ό,τι είπες,
09:20
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
183
560857
3619
έχεις χάσει. Σωστά; Οπότε οι άνθρωποι ψεύδονταν συχνά, αλλά μόνο
09:24
subtly, not too much. They were constrained.
184
564476
3469
διακριτικά, όχι υπερβολικά. Ήταν περιορισμένοι.
09:27
Well, what explains all these studies? What explains the fact
185
567945
2887
Λοιπόν, τι εξηγεί όλες αυτές τις μελέτες; Πως εξηγείται το γεγονός
09:30
that despite our intuitions, mine included,
186
570832
4635
ότι παρά τα προαισθήματά μας, και των δικών μου,
09:35
a lot of online communication, technologically-mediated
187
575467
3529
σημαντικό τμήμα της διαδικτυακής επικοινωνίας, που διενεργείται με
09:38
communication, is more honest than face to face?
188
578996
4028
τεχνολογικά μέσα, αποδεικνύεται πιο ειλικρινής απ' ότι η κατά πρόσωπο;
09:43
That really is strange. How do we explain this?
189
583024
2489
Αυτό είναι πραγματικά περίεργο. Πως το εξηγούμε αυτό;
09:45
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
190
585513
3379
Λοιπόν, μπορούμε αρχικά να εξετάσουμε τη βιβλιογραφία για τον εντοπισμό της εξαπάτησης.
09:48
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
191
588892
4345
Πρόκειται για αρκετά παλαιά γραμματεία, πλησιάζει τα 50 χρόνια ύπαρξης.
09:53
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
192
593237
2662
Έχει αξιολογηθεί πολλές φορές. Έχουν γίνει χιλιάδες δοκιμές,
09:55
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
193
595899
3981
εκατοντάδες μελέτες, και υπάρχουν ορισμένα αληθινά συναρπαστικά ευρήματα.
09:59
The first is, we're really bad at detecting deception,
194
599880
3236
Πρώτον, είμαστε πραγματικά κακοί στο να εντοπίζουμε την εξαπάτηση,
10:03
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
195
603116
4116
πολύ κακοί. 54% επιτυχία κατά μέσο όρο όταν πρέπει να κρίνετε
10:07
if somebody that just said a statement is lying or not.
196
607232
3384
κατά πόσο κάποιος που μόλις μίλησε λέει ψέματα ή όχι.
10:10
That's really bad. Why is it so bad?
197
610616
3192
Αυτό είναι αληθινά κακό. Γιατί είναι τόσο κακό;
10:13
Well it has to do with Pinocchio's nose.
198
613808
2530
Λοιπόν έχει να κάνει με τη μύτη του Πινόκιο.
10:16
If I were to ask you guys, what do you rely on
199
616338
2359
Αν σας ρωτούσα, σε τι βασίζεστε
10:18
when you're looking at somebody and you want to find out
200
618697
2245
όταν κοιτάτε κάποιον και θέλετε να καταλάβετε
10:20
if they're lying? What cue do you pay attention to?
201
620942
2930
αν ψεύδονται; Σε ποια ένδειξη εστιάζετε την προσοχή σας;
10:23
Most of you would say that one of the cues you look at
202
623872
2430
Οι περισσότεροι από εσάς θα έλεγαν ότι μια από τις ενδείξεις που προσέχετε
10:26
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
203
626302
2728
είναι τα μάτια. Τα μάτια είναι ο καθρέφτης της ψυχής.
10:29
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
204
629030
2403
Και δεν είστε οι μόνοι. Σε ολόκληρο τον κόσμο, σε κάθε σχεδόν πολιτισμό,
10:31
one of the top cues is eyes. But the research
205
631433
2863
μια από τις κυριότερες ενδείξεις είναι τα μάτια. Ωστόσο η έρευνα
10:34
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
206
634296
3824
τα τελευταία 50 έτη δείχνει πως δεν υπάρχουν ουσιαστικά αξιόπιστες ενδείξεις
10:38
to deception, which blew me away, and it's one of
207
638120
2997
για την εξαπάτηση, γεγονός το οποίο με αιφνιδίασε, και είναι ένα από
10:41
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
208
641117
2355
τα σκληρά μαθήματα που έμαθα όταν εργαζόμουν στο τελωνείο.
10:43
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
209
643472
2430
Τα μάτια δεν μας λένε αν κάποιος λέει ψέματα ή όχι.
10:45
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
210
645902
3018
Σε σοβαρές καταστάσεις, ναι -- ίσως διαστέλλονται οι κόρες των ματιών τους,
10:48
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
211
648920
3504
ανεβαίνει ο τόνος της φωνής τους, αλλάζουν λίγο οι κινήσεις τους,
10:52
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
212
652424
4832
αλλά όχι πάντα, όχι για όλους, δεν είναι αξιόπιστο.
10:57
Strange. The other thing is that just because you can't see me
213
657256
3378
Παράξενο. Το άλλο θέμα είναι ότι απλά επειδή δεν με βλέπεις
11:00
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
214
660634
2419
δεν σημαίνει ότι θα πω ψέματα. Είναι κοινή λογική,
11:03
but one important finding is that we lie for a reason.
215
663053
2907
αλλά ένα σημαντικότατο αποτέλεσμα είναι ότι λέμε ψέματα για κάποιον λόγο.
11:05
We lie to protect ourselves or for our own gain
216
665960
2367
Λέμε ψέματα για να προστατευτούμε ή για να επωφεληθούμε εμείς
11:08
or for somebody else's gain.
217
668327
2827
ή κάποιος άλλος.
11:11
So there are some pathological liars, but they make up
218
671154
1930
Υπάρχουν κάποιοι παθολογικοί ψεύτες, αλλά αυτοί αποτελούν
11:13
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
219
673084
3513
ένα μικροσκοπικό μέρος του πληθυσμού. Λέμε ψέματα για κάποιον λόγο.
11:16
Just because people can't see us doesn't mean
220
676597
1631
Απλά επειδή δεν μας βλέπουν δεν σημαίνει
11:18
we're going to necessarily lie.
221
678228
2271
ότι οπωσδήποτε θα πούμε ψέματα.
11:20
But I think there's actually something much more
222
680499
1553
Αλλά θεωρώ ότι εδώ συμβαίνει κάτι πολύ πιο
11:22
interesting and fundamental going on here. The next big
223
682052
3274
ενδιαφέρον και θεμελιώδες. Το επόμενο μεγάλο πράγμα
11:25
thing for me, the next big idea, we can find by going
224
685326
3797
για μένα, την επόμενη μεγάλη ιδέα, μπορούμε να τη βρούμε πηγαίνοντας
11:29
way back in history to the origins of language.
225
689123
3139
πίσω στην ιστορία και στις ρίζες της γλώσσας.
11:32
Most linguists agree that we started speaking somewhere
226
692262
3887
Οι περισσότεροι γλωσσολόγοι συμφωνούν ότι αρχίσαμε να μιλάμε περίπου
11:36
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
227
696149
3168
πριν 50,000 έως 100,000 χρόνια. Δηλαδή πολύ καιρό πριν.
11:39
A lot of humans have lived since then.
228
699317
2616
Πλήθος ανθρώπων έχει ζήσει από τότε.
11:41
We've been talking, I guess, about fires and caves
229
701933
2423
Μιλούσαμε, υποθέτω, για φωτιές και σπηλιές
11:44
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
230
704356
3107
και τίγρεις με μυτερά δόντια. Δεν ξέρω τι συζητούσαν,
11:47
but they were doing a lot of talking, and like I said,
231
707463
2518
αλλά μιλούσαν πολύ, και όπως είπα,
11:49
there's a lot of humans evolving speaking,
232
709981
2545
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που εξελίσσουν την ομιλία,
11:52
about 100 billion people in fact.
233
712526
2806
στην πράξη περίπου 100 δισ. άτομα.
11:55
What's important though is that writing only emerged
234
715332
2782
Αυτό που είναι βασικό όμως είναι ότι η γραφή προέκυψε
11:58
about 5,000 years ago. So what that means is that
235
718114
3587
πριν σχεδόν 5,000 χρόνια. Αυτό σημαίνει λοιπόν ότι
12:01
all the people before there was any writing,
236
721701
2392
όλοι οι άνθρωποι πριν την εφεύρεση της γραφής,
12:04
every word that they ever said, every utterance
237
724093
5586
κάθε λέξη που είπαν ποτέ, κάθε έκφραση
12:09
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
238
729679
4752
χάθηκε. Κανένα ίχνος. Εξαφανίστηκε. Πέρασε.
12:14
So we've been evolving to talk in a way in which
239
734431
4065
Οπότε έχουμε εξελιχθεί να μιλάμε έτσι ώστε
12:18
there is no record. In fact, even the next big change
240
738496
5917
να μην υπάρχει καταγραφή. Μάλιστα, ακόμα και η επόμενη μεγάλη αλλαγή
12:24
to writing was only 500 years ago now,
241
744413
2468
στη γραφή έγινε μόλις 500 χρόνια πριν,
12:26
with the printing press, which is very recent in our past,
242
746881
2379
με την τυπογραφία, που βρίσκεται στο πολύ πρόσφατο παρελθόν μας,
12:29
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
243
749260
4242
και τα ποσοστά αλφαβητισμού παρέμειναν απίστευτα χαμηλά μέχρι και το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
12:33
so even the people of the last two millennia,
244
753502
3384
ώστε ακόμα και οι άνθρωποι των τελευταίων δύο χιλιετιών,
12:36
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
245
756886
5032
περισσότερες από τις λέξεις που άρθρωσαν --ουφ! -- χάθηκαν.
12:41
Let's turn to now, the networked age.
246
761918
3591
Ας περάσουμε τώρα στο σήμερα, στην εποχή της δικτύωσης.
12:45
How many of you have recorded something today?
247
765509
4712
Πόσοι από εσάς έχετε καταγράψει κάτι σήμερα;
12:50
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
248
770221
3177
Έγραψε κανείς σας σήμερα οτιδήποτε; Έστω μια λέξη;
12:53
It looks like almost every single person here recorded something.
249
773398
4226
Φαίνεται πως σχεδόν όλοι έχουν καταγράψει κάτι.
12:57
In this room, right now, we've probably recorded more
250
777624
3048
Σε αυτό το δωμάτιο, αυτή τη στιγμή, έχουμε πιθανώς καταγράψει περισσότερα
13:00
than almost all of human pre-ancient history.
251
780672
4542
απ' ότι σχεδόν ολόκληρη η ανθρώπινη προϊστορία.
13:05
That is crazy. We're entering this amazing period
252
785214
3230
Αυτό είναι τρελό. Μπαίνουμε σε αυτή την εκπληκτική περίοδο
13:08
of flux in human evolution where we've evolved to speak
253
788444
4015
της συνεχούς ανθρώπινης εξέλιξης όπου έχουμε μάθει να μιλάμε
13:12
in a way in which our words disappear, but we're in
254
792459
2701
έτσι ώστε τα λόγια μας να χάνονται, αλλά βρισκόμαστε σε
13:15
an environment where we're recording everything.
255
795160
2903
ένα περιβάλλον στο οποίο καταγράφουμε τα πάντα.
13:18
In fact, I think in the very near future, it's not just
256
798063
2337
Μάλιστα, πιστεύω πως στο πολύ κοντινό μέλλον, δεν θα
13:20
what we write that will be recorded, everything we do
257
800400
2349
καταγράφονται μόνο όσα γράφουμε, άλλα όλα
13:22
will be recorded.
258
802749
2333
όσα κάνουμε.
13:25
What does that mean? What's the next big idea from that?
259
805082
4456
Τι σημαίνει αυτό; Από αυτό το σημείο ποιά είναι η επόμενη μεγάλη ιδέα;
13:29
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
260
809538
4250
Λοιπόν, ως κοινωνικός επιστήμονας, αυτό αποτελεί το πιο απίθανο πράγμα
13:33
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
261
813788
3547
που έχω ποτέ ονειρευτεί. Τώρα, μπορώ να δω
13:37
all those words that used to, for millennia, disappear.
262
817335
3611
όλα εκείνα τα λόγια που, για χιλιετίες, εξαφανίζονταν.
13:40
I can look at lies that before were said and then gone.
263
820946
4248
Μπορώ να δω τα ψέματα που πριν λέγονταν και έπειτα χάνονταν.
13:45
You remember those Astroturfing reviews that we were
264
825194
3520
Θυμάστε αυτές τις κριτικές από το Astroturfing που
13:48
talking about before? Well, when they write a fake review,
265
828714
3503
συζητούσαμε πριν; Λοιπόν, όταν αυτοί γράφουν μια ψεύτικη κριτική,
13:52
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
266
832217
2704
πρέπει να τη δημοσιεύσουν κάπου, και έτσι εμείς μπορούμε να την εξετάσουμε.
13:54
So one thing that we did, and I'll give you an example of
267
834921
2435
Οπότε αυτό που κάναμε, και θα σας δώσω ένα παράδειγμα
13:57
looking at the language, is we paid people
268
837356
2495
ως προς τη γλώσσα, ήταν να πληρώσουμε άτομα
13:59
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
269
839851
3535
για να γράψουν μερικές ψεύτικες κριτικές. Μία από αυτές τις κριτικές είναι ψεύτικη.
14:03
The person never was at the James Hotel.
270
843386
1943
Ο συγγραφέας δεν πήγε ποτέ στο ξενοδοχείο James.
14:05
The other review is real. The person stayed there.
271
845329
2922
Η άλλη κριτική είναι αληθινή. Ο συγγραφέας της έμεινε όντως εκεί.
14:08
Now, your task now is to decide
272
848251
3527
Τώρα, η αποστολή σας είναι να αποφασίσετε
14:11
which review is fake?
273
851778
4073
ποια κριτική είναι κάλπικη.
14:15
I'll give you a moment to read through them.
274
855851
4186
Σας δίνω λίγο χρόνο να τις διαβάσετε.
14:20
But I want everybody to raise their hand at some point.
275
860037
2287
Αλλά θέλω όλοι να σηκώσουν το χέρι τους κάποια στιγμή.
14:22
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
276
862324
4231
Θυμηθείτε, μελετώ την εξαπάτηση. Μπορώ να το καταλάβω αν δεν σηκώσετε το χέρι σας.
14:26
All right, how many of you believe that A is the fake?
277
866555
4570
Ωραία, πόσοι από εσάς θεωρείτε ότι η A είναι η πλαστή;
14:33
All right. Very good. About half.
278
873154
2142
Ωραία. Πολύ καλά. Περίπου οι μισοί.
14:35
And how many of you think that B is?
279
875296
3615
Και πόσοι πιστεύετε ότι είναι η Β;
14:38
All right. Slightly more for B.
280
878911
2529
Ωραία. Λίγο περισσότεροι ψηφίζουν τη B.
14:41
Excellent. Here's the answer.
281
881440
2592
Τέλεια. Ορίστε η απάντηση.
14:44
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
282
884032
6581
Η B είναι η ψεύτικη. Συγχαρητήρια στο δεύτερο γκρουπ. Επικρατήσατε του πρώτου γκρουπ. (Γέλιο)
14:50
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
283
890613
2846
Είστε λίγο ασυνήθιστοι. Κάθε φορά που κάνουμε αυτή την επίδειξη,
14:53
it's usually about a 50-50 split, which fits
284
893459
2746
οι θεατές χωρίζονται περίπου στη μέση, πράγμα που ταιριάζει
14:56
with the research, 54 percent. Maybe people here
285
896205
2646
με την έρευνα, 54%. Ίσως οι άνθρωποι εδώ
14:58
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
286
898851
3770
στο Winnipeg είναι πιο καχύποπτοι και καλύτεροι στο να εντοπίζουν την εξαπάτηση.
15:02
Those cold, hard winters, I love it.
287
902621
2688
Λατρεύω αυτούς τους κρύους, δριμείς χειμώνες.
15:05
All right, so why do I care about this?
288
905309
3054
Ωραία, γιατί λοιπόν με ενδιαφέρει αυτό;
15:08
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
289
908363
3268
Διότι αυτό που μπορούμε να κάνουμε τώρα με τους συναδέλφους μου της επιστήμης υπολογιστών
15:11
is we can create computer algorithms that can analyze
290
911631
3232
είναι να δημιουργήσουμε ηλεκτρονικούς αλγορίθμους που μπορούν να αναλύσουν
15:14
the linguistic traces of deception.
291
914863
2900
τα γλωσσικά ίχνη της εξαπάτησης.
15:17
Let me highlight a couple of things here
292
917763
1833
Επιτρέψτε μου να τονίσω μερικά σημεία
15:19
in the fake review. The first is that liars tend to think
293
919596
3443
στην πλαστή κριτική. Το πρώτο είναι ότι οι ψεύτες τείνουν να σκέφτονται
15:23
about narrative. They make up a story:
294
923039
1588
την αφήγηση. Κατασκευάζουν μια ιστορία:
15:24
Who? And what happened? And that's what happened here.
295
924627
3186
Ποιος; Τι συνέβη; Και αυτό ακριβώς έχουμε εδώ.
15:27
Our fake reviewers talked about who they were with
296
927813
2289
Ο ψεύτικος κριτικός μας ανέφερε με ποιον ήταν
15:30
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
297
930102
4765
και τι έκαναν. Χρησιμοποίησε επίσης το πρώτο ενικό πρόσωπο, Εγώ ( I ),
15:34
way more than the people that actually stayed there.
298
934867
2469
πολύ περισσότερο από αυτόν που πράγματι έμεινε εκεί.
15:37
They were inserting themselves into the hotel review,
299
937336
4696
Εισήγαγε τον εαυτό του στην κριτική του ξενοδοχείου,
15:42
kind of trying to convince you they were there.
300
942032
1696
προσπαθώντας υπό μια έννοια να σας πείσει ότι ήταν εκεί.
15:43
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
301
943728
4015
Αντιθέτως, τα άτομα που έγραψαν την κριτική και πήγαν όντως εκεί,
15:47
their bodies actually entered the physical space,
302
947743
2432
τα σώματά τους όντως μπήκαν στο φυσικό χώρο του ξενοδοχείου,
15:50
they talked a lot more about spatial information.
303
950175
2899
μίλησαν πολύ περισσότερο για το χώρο.
15:53
They said how big the bathroom was, or they said,
304
953074
2517
Είπαν πόσο μεγάλο ήταν το μπάνιο, ή ανέφεραν,
15:55
you know, here's how far shopping is from the hotel.
305
955591
4520
ξέρετε, πόσο μακρυά είναι τα μαγαζιά από το ξενοδοχείο.
16:00
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
306
960111
4161
Λοιπόν, εσείς τα πήγατε αρκετά καλά. Οι περισσότεροι επιλέγουν τυχαία σε αυτή την εργασία.
16:04
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
307
964272
2758
Ο ηλεκτρονικός μας αλγόριθμος είναι πολύ ακριβής, πολύ πιο ακριβής
16:07
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
308
967030
3291
από ότι μπορούν να είναι οι άνθρωποι, και δεν θα είναι σωστός συνέχεια.
16:10
This isn't a deception-detection machine to tell
309
970321
2030
Αυτή δεν είναι μηχανή ανίχνευσης ψεύδους για να εξακριβώσετε
16:12
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
310
972351
2501
αν η κοπέλα σάς λέει ψέματα μέσω SMS.
16:14
We believe that every lie now, every type of lie --
311
974852
3564
Πιστεύουμε ότι κάθε ψέμα, κάθε είδος ψέματος --
16:18
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
312
978416
3787
φτιαχτές κριτικές ξενοδοχείων, παπουτσιών,
16:22
your girlfriend cheating on you with text messaging --
313
982203
2914
το να σας απατάει η κοπέλα σας μέσω SMS --
16:25
those are all different lies. They're going to have
314
985117
1505
αυτά είναι όλα διαφορετικά ψέματα. Θα έχουν
16:26
different patterns of language. But because everything's
315
986622
2859
διαφορετικά γλωσσικά μοτίβα. Αλλά επειδή τα πάντα
16:29
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
316
989481
4689
σήμερα καταγράφονται, μπορούμε να παρατηρήσουμε όλα αυτά τα είδη ψέματος.
16:34
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
317
994170
3993
Τώρα, όπως είπα, ως κοινωνικός επιστήμονας, αυτό είναι υπέροχο.
16:38
It's transformational. We're going to be able to learn
318
998163
2087
Είναι μεταμορφωτικό. Θα μπορέσουμε να μάθουμε
16:40
so much more about human thought and expression,
319
1000250
3802
τόσα πολλά περισσότερα για την ανθρώπινη σκέψη και έκφραση,
16:44
about everything from love to attitudes,
320
1004052
4398
για οτιδήποτε από την αγάπη ως τις στάσεις ζωής,
16:48
because everything is being recorded now, but
321
1008450
1960
επειδή τα πάντα καταγράφονται τώρα, όμως
16:50
what does it mean for the average citizen?
322
1010410
2404
τι σημαίνει αυτό για το μέσο πολίτη;
16:52
What does it mean for us in our lives?
323
1012814
2802
Τι σημαίνει αυτό για τις ζωές μας;
16:55
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
324
1015616
3673
Λοιπόν, ας ξεχάσουμε για λίγο την εξαπάτηση. Μια από τις μεγάλες ιδέες,
16:59
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
325
1019289
3688
πιστεύω, είναι ότι αφήνουμε πίσω μας τεράστια ίχνη.
17:02
My outbox for email is massive,
326
1022977
3216
Ο φάκελος των απεσταλμένων μου μέιλ είναι γιγαντιαίος,
17:06
and I never look at it. I write all the time,
327
1026193
3337
και δεν τον κοιτάζω ποτέ. Γράφω συνέχεια,
17:09
but I never look at my record, at my trace.
328
1029530
3438
αλλά δεν βλέπω ποτέ το αρχείο μου, το ίχνος μου.
17:12
And I think we're going to see a lot more of that,
329
1032968
1567
Και πιστεύω ότι θα δούμε πολύ ακόμα από αυτό,
17:14
where we can reflect on who we are by looking at
330
1034535
3161
όπου μπορούμε να αναλογιστούμε ποιοι είμαστε κοιτάζοντας
17:17
what we wrote, what we said, what we did.
331
1037696
3618
αυτά που γράψαμε, αυτά που είπαμε, αυτά που κάναμε.
17:21
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
332
1041314
2272
Τώρα, αν ξαναγυρισουμε στην εξαπάτηση, μπορούμε να
17:23
of take-away things here.
333
1043586
1977
κρατήσουμε ορισμένα πράγματα.
17:25
First, lying online can be very dangerous, right?
334
1045563
4488
Πρώτον, το ψέμα στο διαδίκτυο μπορεί να καταστεί πολύ επικίνδυνο, σωστά;
17:30
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
335
1050051
2706
Όχι μόνο αφήνετε ένα αποτύπωμα του εαυτού σας στη συσκευή σας,
17:32
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
336
1052757
4275
αλλά αφήνετε ένα ίχνος στο άτομο στο οποίο λέγατε ψέματα,
17:37
and you're also leaving them around for me to analyze
337
1057032
1760
και τα αφήνετε επίσης εκεί για να τα αναλύσω
17:38
with some computer algorithms.
338
1058792
1454
με μερικούς ηλεκτρονικούς αλγορίθμους.
17:40
So by all means, go ahead and do that, that's good.
339
1060246
3173
Οπότε φυσικά, συνεχίστε έτσι, μια χαρά.
17:43
But when it comes to lying and what we want to do
340
1063419
4154
Αλλά όταν πρόκειται για το ψέμα και το πως θέλουμε να ζήσουμε
17:47
with our lives, I think we can go back to
341
1067573
2553
τη ζωή μας, μπορούμε νομίζω να επιστρέψουμε
17:50
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
342
1070126
3749
στο Διογένη και στο Κομφούκιο. Αυτοί ενδιαφέρονταν λιγότερο
17:53
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
343
1073875
2832
για το αν πρέπει να λέμε ψέματα ή όχι, και περισσότερο
17:56
being true to the self, and I think this is really important.
344
1076707
3285
για το να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου, και θεωρώ πως αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
17:59
Now, when you are about to say or do something,
345
1079992
4183
Τώρα, όταν πρόκειται να πείτε ή να κάνετε κάτι,
18:04
we can think, do I want this to be part of my legacy,
346
1084175
4560
μπορούμε να σκεφτούμε, θέλω αυτό να είναι μέρος της κληρονομιάς μου,
18:08
part of my personal record?
347
1088735
2713
μέρος του προσωπικού μου ίχνους;
18:11
Because in the digital age we live in now,
348
1091448
2657
Διότι στην ψηφιακή εποχή που βιώνουμε σήμερα,
18:14
in the networked age, we are all leaving a record.
349
1094105
4464
στην εποχή της δικτύωσης, όλοι αφήνουμε ένα αποτύπωμα.
18:18
Thank you so much for your time,
350
1098569
1695
Σας ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σας,
18:20
and good luck with your record. (Applause)
351
1100264
4447
και καλή επιτυχία με το αποτύπωμά σας. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7