Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

91,279 views ・ 2012-11-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Alaa Ahmed المدقّق: Emad Ahmad
00:15
Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
1
15641
3713
دعوني أخبركم، فقد كان شهرا رائعاً للخداع.
00:19
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
2
19354
4253
وأنا حتى لا أتحدث عن سباق الرئاسة الأمريكية. (ضحك)
00:23
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
3
23607
4335
لقد تم القبض على صحافي رفيع المستوى بتهمة السرقة الأدبية,
00:27
a young superstar writer whose book involves
4
27942
2932
كاتب شاب لامع والذي يتضمن كتابه
00:30
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
5
30874
3305
العديد من الاقتباسات المختلقة والتي تم سرقتها من الرفوف
00:34
a New York Times exposé on fake book reviews.
6
34179
2598
مقال فاضح للنيويورك تايمز عن نقد كتب زائف.
00:36
It's been fantastic.
7
36777
1409
كان ذلك رائعاً.
00:38
Now, of course, not all deception hits the news.
8
38186
3851
الان, بالطبع, ليس كل الخداع يصل للأخبار.
00:42
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
9
42037
3679
الكثير من الخداع يحصل يومياَ. في الواقع, العديد من الأبحاث
00:45
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
10
45716
4331
توضح أننا جميعاَ نكذب مرة أو مرتياَ يومياَ, كما إقترح "دايف".
00:50
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
11
50047
2933
إذاً إنها تقريباً السادسة والنصف الآن, الإفتراض أن معظمنا قد كذب.
00:52
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
12
52980
1900
لنلقي نظرة على "وينيبيغ". كم منكم,
00:54
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
13
54880
2927
في الأربع والعشرين ساعة الأخيرة -- ارجعوا بتفكيركم -- قد اخبر اكذوبة صغيرة,
00:57
or a big one? How many have told a little lie out there?
14
57807
3551
أو كذبة كبيرة؟ كم عدد من اخبر كذبة صغيرة هناك؟
01:01
All right, good. These are all the liars.
15
61358
1904
حسناً, جيد. هؤلاء هم جميع الكذابين.
01:03
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
16
63262
3293
تأكدوا أن تنتبهوا لهم. (ضحك)
01:06
No, that looked good, it was about two thirds of you.
17
66555
2146
لا, لقد بدا ذلك جيداً, كان ذلك نحو ثلثين منكم.
01:08
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
18
68701
2852
الثلث الآخر لم يكذب, أو ربما نسي ذلك,
01:11
or you're lying to me about your lying, which is very,
19
71553
2660
أو أنكم تكذبون علي عن كذبكم, والذي هو
01:14
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
20
74213
4050
فعل مخادع جداً. (ضحك) هذا يطابق الكثير من الأبحاث,
01:18
which suggests that lying is very pervasive.
21
78263
3354
التي تقترح أن الكذب منتشر جداً.
01:21
It's this pervasiveness, combined with the centrality
22
81617
3961
هذا الإنتشار, مجتمعاً مع مركزية
01:25
to what it means to be a human, the fact that we can
23
85578
2440
ما يعنيه أن تكون انساناً, واقع أننا نستطيع أن
01:28
tell the truth or make something up,
24
88018
1880
نخبر الحقيقة أو نختلق شيئاً,
01:29
that has fascinated people throughout history.
25
89898
2851
كان قد أدهش الناس عبر التاريخ.
01:32
Here we have Diogenes with his lantern.
26
92749
2629
هنا لدينا "ديوجين" مع فانوسه.
01:35
Does anybody know what he was looking for?
27
95378
2680
هل يعلم أحد عن ماذا كان يبحث؟
01:38
A single honest man, and he died without finding one
28
98058
3784
عن رجل واحد صادق, ولقد مات من غير أن يجده
01:41
back in Greece. And we have Confucius in the East
29
101842
3017
قديماً في اليونان. ولدينا "كونفوشيوس" في الشرق
01:44
who was really concerned with sincerity,
30
104859
2377
والذي كان مهتماً حقاً بالصدق,
01:47
not only that you walked the walk or talked the talk,
31
107236
3084
ليس فقط أن تمشي المشيء أو تتحدث الحديث,
01:50
but that you believed in what you were doing.
32
110320
3154
بل أن تؤمن بما تفعل.
01:53
You believed in your principles.
33
113474
2006
لقد آمنت بمبادئك.
01:55
Now my first professional encounter with deception
34
115480
2931
الآن لقائي المحترف مع الخداع
01:58
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
35
118411
3463
كان لاحقاً قليلاً عن هؤلاء الرجال, ألفين عام لاحقاً.
02:01
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
36
121874
3799
كنت ضابط جمارك في كندا في منتصف التسعينات.
02:05
Yeah. I was defending Canada's borders.
37
125673
2826
نعم. لقد كنت أحمي حدود كندا.
02:08
You may think that's a weapon right there. In fact,
38
128499
3782
قد تفكرون أن هذا سلاح هناك. في الواقع,
02:12
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
39
132281
5030
هذا طابع بريد. لقد استخدمت طابع بريد لأدافع عن حدود كندا. (ضحك)
02:17
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
40
137311
3537
كندي جداً مني. تعلمت الكثير عن الخداع
02:20
while doing my duty here in customs,
41
140848
3055
اثناء أداء واجبي هنا في الجمارك,
02:23
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
42
143903
2884
والذي كان منه أن معظم ما ظننت أني اعرفه عن الخداع كان خاطئاً,
02:26
and I'll tell you about some of that tonight.
43
146787
1752
وسوف أخبركم عن بعض ذلك الليلة.
02:28
But even since just 1995, '96, the way we communicate
44
148539
4074
لكن حتى منذ فقط سنة ١٩٩٥, و ٩٦‎, طريقة تواصلنا
02:32
has been completely transformed. We email, we text,
45
152613
3297
قد تغيرت تماماً. نرسل بريد الكتروني, نرسل رسائل نصية,
02:35
we skype, we Facebook. It's insane.
46
155910
2613
نستخدم "سكايب", نستخدم "فايس بوك". أنه جنون.
02:38
Almost every aspect of human communication's been changed,
47
158523
3261
تقريباً كل نواحي التواصل الإنساني قد تغيرت,
02:41
and of course that's had an impact on deception.
48
161784
2560
وطبعاً كان لذلك أثرفي الخداع.
02:44
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
49
164344
2583
دعوني أخبركم القليل عن بعض من الخداع الحديث
02:46
we've been tracking and documenting.
50
166927
2376
قد كنا نتتبعه ونوثقه.
02:49
They're called the Butler, the Sock Puppet
51
169303
4244
يدعى "كبير الخدم", "جورب الدمية"
02:53
and the Chinese Water Army.
52
173547
2081
و "جيش الماء الصيني".
02:55
It sounds a little bit like a weird book,
53
175628
1897
يبدوا ككتاب غريب قليلاً,
02:57
but actually they're all new types of lies.
54
177525
2133
لكن في الواقع كلهم أنواع جديدة من الأكاذيب.
02:59
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
55
179658
3045
دعونا نبدأ "بكبراء الخدم". مثال على أحدها:
03:02
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
56
182703
3113
"أنا في الطريق". هل كتب أحد من قبل "أنا في الطريق؟"
03:05
Then you've also lied. (Laughter)
57
185816
3763
لقد كذبوا أيضاً. (ضحك)
03:09
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
58
189579
4197
نحن لسنا في الطريق أبداً.نحن نفكر في الذهاب على الطريق.
03:13
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
59
193776
2763
هنا مثال آخر: "أنا آسف لم أرد عليك سابقاً
03:16
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
60
196539
1965
لقد كانت البطارية فارغة". بطاريتك لم تكن فارغة.
03:18
You weren't in a dead zone.
61
198504
1876
لم تكن في منطقة ميتة.
03:20
You just didn't want to respond to that person that time.
62
200380
1953
فقط لم تشئ أن ترد على ذلك الشخص في ذلك الوقت.
03:22
Here's the last one: You're talking to somebody,
63
202333
1797
هنا آخر مثال: أنت تتحدث إلى شخص ما,
03:24
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
64
204130
2490
و تقول, "آنا آسف, لدي عمل, علي الذهاب".
03:26
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
65
206620
3797
لكن في الواقع, أنت فقط أصبت بالملل. أنت تريد التحدُث إلى شخص آخر.
03:30
Each of these is about a relationship,
66
210417
2416
كل من هؤلاء كان عن علاقة,
03:32
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
67
212833
4405
و هذا العالم متصل الأربع والعشرين ساعة. حالما حصلت على رقم هاتفي النقال,
03:37
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
68
217238
2965
تستطيع حرفياً أن تكون على اتصال معي أربع وعشرين ساعة يومياً.
03:40
And so these lies are being used by people
69
220203
2369
إذاً هذه الأكاذيب تستخدم من قبل الناس
03:42
to create a buffer, like the butler used to do,
70
222572
2826
لإنشاء منطقة عازلة, كما يفعل كبير الخدم.
03:45
between us and the connections to everybody else.
71
225398
3407
بيننا وبين الاتصالات إلى أي شخص آخر.
03:48
But they're very special. They use ambiguity
72
228805
1707
لكنها مميزة جداً. أنها تستخدم الغموض
03:50
that comes from using technology. You don't know
73
230512
2061
الذي يأتي من إستخدام التكنولوجيا. أنت لا تعرف
03:52
where I am or what I'm doing or who I'm with.
74
232573
2948
أين أنا أو ماذا أفعل أو من معي.
03:55
And they're aimed at protecting the relationships.
75
235521
2491
وهي موجهة لحماية العلاقات.
03:58
These aren't just people being jerks. These are people
76
238012
2581
هؤلاء ليسوا أناس يحاولون أن يكونوا أوغاد. هؤلاء أناس
04:00
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
77
240593
2376
يقولون, انظر, لا أريد التحدث معك حالياً,
04:02
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
78
242969
2424
أو لم أرد التحدث معك في ذلك الوقت, لكن مازلت اهتم بك.
04:05
Our relationship is still important.
79
245393
2400
علاقتنا مازالت مهمة.
04:07
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
80
247793
1514
الآن, "جورب الدمية" من ناحية أخرى,
04:09
is a totally different animal. The sock puppet isn't
81
249307
2343
حيوان مختلف تماماً. "جورب الدمية" ليس
04:11
about ambiguity, per se. It's about identity.
82
251650
3065
عن الغموض, في حد ذاته. أنه عن الهوية.
04:14
Let me give you a very recent example,
83
254715
2002
دعوني أعطكم مثال حديث,
04:16
as in, like, last week.
84
256717
1514
كما في, الأسبوع الماضي, تقريباً.
04:18
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
85
258231
3268
هنا "ر.ج. إلوري"، مؤلف الكتب الأكثر مبيعا في بريطانيا.
04:21
Here's one of his bestselling books.
86
261499
2020
هنا أحد كتبه الأكثر مبيعاً.
04:23
Here's a reviewer online, on Amazon.
87
263519
3413
هنا عرض على الإنترنت, على موقع "أمازون".
04:26
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
88
266932
2657
القول المفضل لدي, بواسطة "نيقوديموس جونز", هو,
04:29
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
89
269589
3808
"مهما كان ما قد تفعل، سوف تلمس روحك."
04:33
And of course, you might suspect
90
273397
1403
وبالطبع, قد تشك
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
91
274800
2627
أن "نيقوديموس جونز" هو "ر.ج. إلوري".
04:37
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
92
277427
4687
هو كتب نقداً إيجابياً جداً جداً عن نفسه. مفاجأة, مفاجأة.
04:42
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
93
282114
3260
الآن, أشياء "جورب الدمية" هذه ليست جديدة حقاً.
04:45
Walt Whitman also did this back in the day,
94
285374
3167
"والت ويتمان" فعل ذلك على أيامه,
04:48
before there was Internet technology. Sock Puppet
95
288541
3055
قبل أن يكون هناك تكنولوجيا الأنترنت. "جورب الدمية"
04:51
becomes interesting when we get to scale,
96
291596
2768
يصبح مثيرا للاهتمام عندما نصل الى تحجيم،
04:54
which is the domain of the Chinese Water Army.
97
294364
2518
الذي هو نطاق "لجيش الماء الصيني".
04:56
Chinese Water Army refers to thousands of people
98
296882
2436
"جيش الماء الصيني" يدل على آلاف الناس
04:59
in China that are paid small amounts of money
99
299318
3048
في الصين الذين يدفع لهم القليل من المال
05:02
to produce content. It could be reviews. It could be
100
302366
3034
لينتجوا محتوى. قد يكون نقد. قد يكون
05:05
propaganda. The government hires these people,
101
305400
2559
دعاية. الحكومة توظف هؤلاء الناس,
05:07
companies hire them, all over the place.
102
307959
2628
الشركات توظفهم, وفي كل مكان.
05:10
In North America, we call this Astroturfing,
103
310587
3617
في أميركا الشمالية, ندعو هذا "استروترفينغ",
05:14
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
104
314204
3438
و "استروترفينغ" شائع جداً الآن. هناك الكثير من القلق حوله.
05:17
We see this especially with product reviews, book reviews,
105
317642
3227
نرى هذا خصيصاً مع نقد المنتجات, نقد الكتب,
05:20
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
106
320869
4795
مل شيئ من الفنادق إلى ما إذا كانت محمصة الخبز جيدة أو لا.
05:25
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
107
325664
3918
الآن, بالنظر إلى هذه الثلاث أنقاد, أو هذه الثلاث أنواع من الخداع,
05:29
you might think, wow, the Internet is really making us
108
329582
2737
قد تفكر, واه, الإنترنت بالفعل يجعلنا
05:32
a deceptive species, especially when you think about
109
332319
3209
جنس خادع, بالأخص عندما تفكر عن
05:35
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
110
335528
4602
"استروترفينغ", حيث يمكننا أن نرى الخداع يصبح على قدر الحجم.
05:40
But actually, what I've been finding is very different from that.
111
340130
4738
لكن حقيقةً, ما كنت أجده مختلف تماماً عن ذلك.
05:44
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
112
344868
3249
الآن, دعونا نضع جانباً غرف المحادثة الإلكترونية عن الجنس مجهولة الهوية على الإنترنت,
05:48
which I'm sure none of you have been in.
113
348117
1899
والتي أنا متأكد أن أياً منكم لم يزرها من قبل.
05:50
I can assure you there's deception there.
114
350016
2329
أستطيع أن أوكد لكم أنه يوجد خداع هناك.
05:52
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
115
352345
2709
ودعونا نضع جانباً الأمير النيجيري الذي أرسل رسالة إلكترونية
05:55
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
116
355054
3228
عن إخراج أربعة وثلاثين ميليون من البلاد. (ضحك)
05:58
Let's forget about that guy, too.
117
358282
1680
دعونا ننسى عن ذلك الرجل, أيضاً.
05:59
Let's focus on the conversations between our friends
118
359962
2944
لنركز على المحادثات بين أصدقائنا
06:02
and our family and our coworkers and our loved ones.
119
362906
2147
و عائلاتنا و زملائنا في العمل وأحبائنا.
06:05
Those are the conversations that really matter.
120
365053
2408
هذه المحادثات هي ما يهم فعلاً.
06:07
What does technology do to deception with those folks?
121
367461
4240
ماذا تفعل التكنولوجيا للخداع مع هؤلاء الجماعة.
06:11
Here's a couple of studies. One of the studies we do
122
371701
3075
هنا بعض الدراسات. احدى هذه الدراسات التي نجريها
06:14
are called diary studies, in which we ask people to record
123
374776
3371
تدعى دراسات مذكرات, والتي فيها نسأل الناس أن يسجلوا
06:18
all of their conversations and all of their lies for seven days,
124
378147
3566
كل محادثاتهم وكل أكاذيبيهم لسبعة أيام,
06:21
and what we can do then is calculate how many lies took place
125
381713
3105
وما نستطيع أن نفعلها عندها أن نحسب كم كذبة قيلت
06:24
per conversation within a medium, and the finding
126
384818
2948
في كل محادثة بالمتوسط, والنتيجة
06:27
that we get that surprises people the most is that email
127
387766
2524
التي حصلنا عليها والتي تفاجئ الناس غالباً أن الرسائل الإلكترونية
06:30
is the most honest of those three media.
128
390290
3279
هي الأكثر صدقاً من بين هذه الوسائل.
06:33
And it really throws people for a loop because we think,
129
393569
2401
وهذا يفاجئ الناس حقاً لأن في اعتقادنا,
06:35
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
130
395970
3736
حسناً, ليس هنالك دلائل غير شفهية, إذاً لما لا تكذب أكثر؟
06:39
The phone, in contrast, the most lies.
131
399706
4304
الهاتف, على العكس, أكثر الأكاذيب.
06:44
Again and again and again we see the phone is the device
132
404010
1946
مجدداً ومجدداً ومجدداً نرى الهاتف هو الآلة
06:45
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
133
405956
4718
التي يكذب عليها الناس في الأغلب, وربما بسبب غموض كذبة "كبير الخدم" التي اخبرتكم عنها.
06:50
This tends to be very different from what people expect.
134
410674
3975
هذا يميل ليكون مختلفاً عن ما يتوقعه غالبية الناس.
06:54
What about résumés? We did a study in which we had
135
414649
3224
ماذا عن السير الذاتية؟ أدينا دراسة فيها يقوم
06:57
people apply for a job, and they could apply for a job
136
417873
2544
الناس بالتقديم لعمل, ويمكنهم التقديم لعمل
07:00
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
137
420417
3514
بسير ذاتية ورقية معتادة, أو في موقع "لينكد إين",
07:03
which is a social networking site like Facebook,
138
423931
2822
الذي هو مقع تواصل اجتماعي شبيه "فيس بوك",
07:06
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
139
426753
3567
لكن للمحترفيين -- يحتوي على نفس المعلومات كالسيرة الذاتية.
07:10
And what we found, to many people's surprise,
140
430320
2614
وما وجدناه, لمفاجأة كثير من الناس,
07:12
was that those LinkedIn résumés were more honest
141
432934
2795
أن السير الذاتية في موقع "لينكد إين" كانت أكثر صدقاً
07:15
on the things that mattered to employers, like your
142
435729
1824
في الأشياء التي تهم الذين يوظفون, مثل
07:17
responsibilities or your skills at your previous job.
143
437553
4151
مسؤولياتك أو مهاراتك في وظيفتك السابقة.
07:21
How about Facebook itself?
144
441704
2296
ماذا عن "فيس بوك" نفسه؟
07:24
You know, we always think that hey, there are these
145
444000
1882
تعلمون, نحن دائماً ما نفكر أنه, هنالك هذه
07:25
idealized versions, people are just showing the best things
146
445882
2129
النسخ المثالية, الناس فقط يعرضون أفضل الأشياء
07:28
that happened in their lives. I've thought that many times.
147
448011
2656
التي حدثت في حياتهم. لقد ظننت ذلك عدة مرات.
07:30
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
148
450667
3068
أصدقائي, ليس من الممكن أن يكونوا رائعين لتلك الدرجة وينعموا بحياة رائعة.
07:33
Well, one study tested this by examining people's personalities.
149
453735
3821
حسناً, احدى الدراسات اختبرت ذلك بفحص شخصيات الناس.
07:37
They had four good friends of a person judge their personality.
150
457556
4218
لقد أحضروا أربعة أصدقاء مقربين ليحكموا على شخصية صديقهم.
07:41
Then they had strangers, many strangers,
151
461774
1956
ثم أحضروا غرباء, العديد من الغرباء,
07:43
judge the person's personality just from Facebook,
152
463730
2528
ليحكموا على شخصية ذلك الشخص فقط من صفحتهم على "فيس بوك",
07:46
and what they found was those judgments of the personality
153
466258
2429
وما وجدوه كان أن هذه الأحكام على الشخضية
07:48
were pretty much identical, highly correlated,
154
468687
2509
كانت متطابقة إلى حد بعيد, مرتبطة إلى حد كبير,
07:51
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
155
471196
4373
مما يعني أن صفحات "فيس بوك" تعكس حقاً شخصيتنا الحقيقية.
07:55
All right, well, what about online dating?
156
475569
2572
تماماً, حسناً, ماذا عن المواعدة الإلكترونية؟
07:58
I mean, that's a pretty deceptive space.
157
478141
1500
أعني, هذا فضاء خادع جداً.
07:59
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
158
479641
3535
أنا متأكد أن جميعكم لديه "أصدقاء" قد استخدموا المواعدة الألكترونية. (ضحك)
08:03
And they would tell you about that guy that had no hair
159
483176
2058
وسوف يخبرونكم عن ذلك الشاب الذي لم يكن لديه شعر
08:05
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
160
485234
3030
عندما أتى, أو تلك الفتاة التي لم تبدو كصورتها على الإطلاق.
08:08
Well, we were really interested in it, and so what we did
161
488264
3136
حسناً, كنا مهتمين حقاً, فما قمنا بفعله
08:11
is we brought people, online daters, into the lab,
162
491400
3107
أننا أحضرنا أناس, يستخدمون المواعدة الإلكترونية, إلى المختبر,
08:14
and then we measured them. We got their height
163
494507
1480
ومن ثم قسناهم. أخذنا أطوالهم
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
164
495987
3881
مقابل الجدار, وضعناهم على ميزان, أخذنا أوزانهم --
08:19
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
165
499868
3895
السيدات أحببن ذلك -- ومن ثم أخذنا رخص قيادتهم لنعرف أعمارهم الحقيقية.
08:23
And what we found was very, very interesting.
166
503763
4311
وما وجدناه كان مثيراً للإهتمام للغاية.
08:28
Here's an example of the men and the height.
167
508074
3929
هاكم مثالاً عن الرجال والطول.
08:32
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
168
512003
2470
في الأسفل يوجد كم قالوا أن طولهم كان في صفحتهم.
08:34
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
169
514473
4862
على طول محور ص, المحور الرأسي, يوجد طولهم الحقيقي.
08:39
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
170
519335
3076
الخط القطري هو خط الحقيقة. إذا كانت نقطتهم تقع عليه,
08:42
they were telling exactly the truth.
171
522411
1554
فقد كانوا يقولون بالضبط الحقيقة.
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
172
523965
3113
الآن, كما ترون, معظم النقط الصغيرة تقع تحت الخط.
08:47
What it means is all the guys were lying about their height.
173
527078
2867
ما يعنيه ذلك أن كل الرجال كذبوا عن أطوالهم.
08:49
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
174
529945
2941
في الواقع, كذبوا عن أطولهم بمعدل تسعة أعشار من الياردة,
08:52
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
175
532886
6276
ما نسميه في المختبر "تقريب الرقم بصورة مبالغة". (ضحك)
08:59
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
176
539162
4503
تصل إلى ٥.٨‎ قدم و تسع واحد, وفجأة! إنها ٥.٩ قدم.
09:03
But what's really important here is, look at all those dots.
177
543665
1998
لكن ما هو مهم حقاً هنا, انظروا لكل هذه النقاط.
09:05
They are clustering pretty close to the truth. What we found
178
545663
2566
إنهم يتجمعون قربياً جداً للحقيقة. ما وجدناه
09:08
was 80 percent of our participants did indeed lie
179
548229
2408
أن ثمانيين بالمئة من مشاركينا قد كذبوا بالفعل
09:10
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
180
550637
3595
على احدى هذه الأبعاد, لكن دائما ما كذبوا بمقدار ضئيل.
09:14
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
181
554232
3024
احد الأسباب بسيط للغاية. إذا ذهبت في موعد,
09:17
a coffee date, and you're completely different than what you said,
182
557256
3601
موعد قهوة, وكنت مختلف تماماً عما وصفت نفسك,
09:20
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
183
560857
3619
انتهت اللعبة, أليس كذلك؟ إذاً يكذب الناس عادة, لكن يكذبون
09:24
subtly, not too much. They were constrained.
184
564476
3469
بمهارة, ليس كثيراً. أنهم مقيدون.
09:27
Well, what explains all these studies? What explains the fact
185
567945
2887
حسناً, ما تفسير كل هذه الدراسات؟ ماذا يفسر حقيقة
09:30
that despite our intuitions, mine included,
186
570832
4635
أنه على الرغم من حدسنا, متضمناً خاصتي,
09:35
a lot of online communication, technologically-mediated
187
575467
3529
الكثير من التواصل عبر الإنترنت, التواصل عبر التكنولوجيا
09:38
communication, is more honest than face to face?
188
578996
4028
أكثر صدقاً من التواصل وجهاً لوجه.
09:43
That really is strange. How do we explain this?
189
583024
2489
هذا بالفعل عجيب. كيف نفسر هذا؟
09:45
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
190
585513
3379
حسناً, لفعل ذلك, أحد الأشياء أنه يمكننا النظر الأدب الكاشف-للخداع.
09:48
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
191
588892
4345
أنه أدب قديم جداً حالياً, يكاد يبلغ الخمسين سنة.
09:53
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
192
593237
2662
تمت مراجعته عدة مرات. لقد كان هناك الآلاف من التجارب,
09:55
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
193
595899
3981
مئات الدراسات, وهناك بعض النتائج الملزمة حقاً.
09:59
The first is, we're really bad at detecting deception,
194
599880
3236
أول نتيجة, نحن سيئون للغاية في كشف الخداع,
10:03
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
195
603116
4116
سيئون للغاية. دقة أربعة و خمسون بالمئة بالمتوسط عندما تحتاج لتقرر
10:07
if somebody that just said a statement is lying or not.
196
607232
3384
إذا كان شخص ما قال لتوه جملة قد كذب أو لا.
10:10
That's really bad. Why is it so bad?
197
610616
3192
هذا سيئ حقاً. لما هذا سيئ لتلك الدرجة؟
10:13
Well it has to do with Pinocchio's nose.
198
613808
2530
حسناً هذا له علاقة بأنف "بينوكيو".
10:16
If I were to ask you guys, what do you rely on
199
616338
2359
اذا سألتكم أيها الجماعة, على ماذا تعتمدون
10:18
when you're looking at somebody and you want to find out
200
618697
2245
عندما تنظرون لأحدهم وتريدون أن تكتشفوا
10:20
if they're lying? What cue do you pay attention to?
201
620942
2930
اذا كانوا يكذبون؟ ما هو التلميح الذي تنتبهون عليه؟
10:23
Most of you would say that one of the cues you look at
202
623872
2430
معظمكم سيقول أن التلميح الذي ستنظرون إليه
10:26
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
203
626302
2728
هو العيون. العيون هي النافذة إلى الروح.
10:29
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
204
629030
2403
وأنت لست وحدك. حول العالم, تقريباً كل ثقافة,
10:31
one of the top cues is eyes. But the research
205
631433
2863
أحد أبرز التلميحات هي العيون. لكن البحث العلمي
10:34
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
206
634296
3824
عبر الخمسين سنة الماضية يقول أنه في الواقع لا يوجد هناك تلميحات معتمدة
10:38
to deception, which blew me away, and it's one of
207
638120
2997
للخداع, ما أدهشني جداً, و هو أحد
10:41
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
208
641117
2355
الدروس الصعبة التي تعلمتها عندما كنت ضابط جمارك.
10:43
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
209
643472
2430
العيون لا تخبرنا إذا ما كان أحدهم يكذب أو لا.
10:45
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
210
645902
3018
بعض المواقف, نعم -- عالية المخاطر, ربما حدقات عيونهم تتوسع,
10:48
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
211
648920
3504
حدة صوتهم ترتفع, حركات أجسامهم تتغير قليلاً,
10:52
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
212
652424
4832
لكن ليس في كل الأوقات, ليس لكل شخص, إنه غير معتمد عليه.
10:57
Strange. The other thing is that just because you can't see me
213
657256
3378
غريب. الشيء الآخر أنه فقط لأنك لا تستطيع أن تراني
11:00
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
214
660634
2419
لا يعني ذلك أنني سأكذب. أنه منطق متعارف عليه,
11:03
but one important finding is that we lie for a reason.
215
663053
2907
لكن اكتشاف واحد مهم هو أننا نكذب لسبب.
11:05
We lie to protect ourselves or for our own gain
216
665960
2367
نكذب لكي نحمي أنفسنا أو لمكسب شخصي
11:08
or for somebody else's gain.
217
668327
2827
أو لمكسب شخص آخر.
11:11
So there are some pathological liars, but they make up
218
671154
1930
هنالك بعض الكذابيين المرضيين, لكنهم يشكلون
11:13
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
219
673084
3513
جزء صغير من السكان. نحن نكذب لسبب.
11:16
Just because people can't see us doesn't mean
220
676597
1631
فقط لأن الناس لا يستطيعون أن يرونا لا يعني ذلك
11:18
we're going to necessarily lie.
221
678228
2271
أننا سنكذب بالضرورة.
11:20
But I think there's actually something much more
222
680499
1553
لكنني أظن أن هنالك في الواقع شيء ما أكثر
11:22
interesting and fundamental going on here. The next big
223
682052
3274
إثارة للإهتمام و أساسياً يجري هنا. الشيء الكبير التالي
11:25
thing for me, the next big idea, we can find by going
224
685326
3797
بالنسبة لي, الفكرة الكبيرة التالية, يمكننا أن نجدها عن طريق
11:29
way back in history to the origins of language.
225
689123
3139
في التاريخ إلى أصول اللغة.
11:32
Most linguists agree that we started speaking somewhere
226
692262
3887
يتفق معظم علماء اللغة أننا بدأنا التحدث فيما
11:36
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
227
696149
3168
بين خمسين ألف سنة و بين مائة ألف سنة مضت.
11:39
A lot of humans have lived since then.
228
699317
2616
الكثير من البشر قد عاشوا منذ ذلك الحين.
11:41
We've been talking, I guess, about fires and caves
229
701933
2423
لقد منا نتكلم, أظن, عن النار والكهوف
11:44
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
230
704356
3107
و النمور حادة الأنياب. لا أعرف ما تحدثوا عنه,
11:47
but they were doing a lot of talking, and like I said,
231
707463
2518
لكنهم تحدثوا الكثير, وكما قلت,
11:49
there's a lot of humans evolving speaking,
232
709981
2545
هناك الكثير من البشر يطورون الكلام
11:52
about 100 billion people in fact.
233
712526
2806
حوالي مائة بليون من البشر في الواقع.
11:55
What's important though is that writing only emerged
234
715332
2782
ما هو مهم على أي حال أن الكتابة ظهرت
11:58
about 5,000 years ago. So what that means is that
235
718114
3587
من حوالي خمسة آلاف سنة مضت فقط. إذاً ما يعنيه ذلك أن
12:01
all the people before there was any writing,
236
721701
2392
كل الناس من قبل أن توجد الكتابة,
12:04
every word that they ever said, every utterance
237
724093
5586
كل كلمة قالوها من قبل, كل نطق
12:09
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
238
729679
4752
اختفى. لا أثر. زائل. ذهب.
12:14
So we've been evolving to talk in a way in which
239
734431
4065
اذاً لقد كنا نتطور في الكلام بطريقة حيث
12:18
there is no record. In fact, even the next big change
240
738496
5917
كان لا يوجد تدوين. في الواقع, حتى التغيير الكبير التالي
12:24
to writing was only 500 years ago now,
241
744413
2468
في الكتابة كان منذ خمسمائة سنة مضت فقط,
12:26
with the printing press, which is very recent in our past,
242
746881
2379
مع صحافة المطبعة, والتي هي حديثة جداً في ماضينا,
12:29
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
243
749260
4242
و مستويات الأمية قد ظلت منخفضة بصورة لا تصدق حتى الحرب العالمية الثانية,
12:33
so even the people of the last two millennia,
244
753502
3384
اذاً حتى الناس من الألفيتين الماضيتين,
12:36
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
245
756886
5032
معظم الكلمات التي قالوها -- هكذا! -- اختفت.
12:41
Let's turn to now, the networked age.
246
761918
3591
لننتقل إلى الحاضر, عصر التواصل الإجتماعي.
12:45
How many of you have recorded something today?
247
765509
4712
كم منكم قد سجل شيئاً اليوم؟
12:50
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
248
770221
3177
هل قام أي منكم بالكتابة اليوم؟ هل كتب أحدكم كلمة؟
12:53
It looks like almost every single person here recorded something.
249
773398
4226
يبدوا أن كل شخص هنا قد سجل شيئاً.
12:57
In this room, right now, we've probably recorded more
250
777624
3048
في هذه الغرفة, الآن, لقد سجلنا على الأرجح أكثر
13:00
than almost all of human pre-ancient history.
251
780672
4542
من كل تاريخ البشر في العصور القديمة تقريباً.
13:05
That is crazy. We're entering this amazing period
252
785214
3230
هذا جنون. نحن ندخل هذه الحقبة المذهلة
13:08
of flux in human evolution where we've evolved to speak
253
788444
4015
من تدفق التطور البشري حيث تطورنا لنتكلم
13:12
in a way in which our words disappear, but we're in
254
792459
2701
بطريقة تختفي فيها كلماتنا, لكن نحن في
13:15
an environment where we're recording everything.
255
795160
2903
بيئة حيث نسجل كل شيء.
13:18
In fact, I think in the very near future, it's not just
256
798063
2337
في الواقع, اعتقد أنه في المستقبل القريب, أنه ليس فقط
13:20
what we write that will be recorded, everything we do
257
800400
2349
ما نكتبه سيسجل, وإنما كل شيء
13:22
will be recorded.
258
802749
2333
نفعله سيسجل.
13:25
What does that mean? What's the next big idea from that?
259
805082
4456
ماذا يعني ذلك؟ ماهي الفكرة الكبيرة التالية من ذلك؟
13:29
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
260
809538
4250
حسناّ, كعالم اجتماعي, هذا هو الشيء الأكثر اذهالاً
13:33
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
261
813788
3547
لا احلم به من قبل حتى. اآن, أستطيع أن انظر إلى
13:37
all those words that used to, for millennia, disappear.
262
817335
3611
كل هذه الكلمات التي كانت, لألفية, تختفي.
13:40
I can look at lies that before were said and then gone.
263
820946
4248
أستطيع أن أرى أكاذيب كانت من قبل قيلت ثم اختفت.
13:45
You remember those Astroturfing reviews that we were
264
825194
3520
تتذكرون تلك اآراء عن "استروترفينغ" التي
13:48
talking about before? Well, when they write a fake review,
265
828714
3503
تحدثنا عنها من قبل؟ حسناً, عندما يكتبون نقد زائف,
13:52
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
266
832217
2704
يجب أن ينشروه في مكان ما, وسيبقى لنا.
13:54
So one thing that we did, and I'll give you an example of
267
834921
2435
اذاً ما فعلناه, و سأعطيكم مثالاً
13:57
looking at the language, is we paid people
268
837356
2495
بالنظر إلى اللغة, أننا ندفع للناس
13:59
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
269
839851
3535
لكي يكتبوا نقداً زائفاً. أحد هذه الآراء زائف.
14:03
The person never was at the James Hotel.
270
843386
1943
ذلك الشخص لم يذذهب يوماً إلى "فندق جايمس".
14:05
The other review is real. The person stayed there.
271
845329
2922
الرأي الآخر حقيقي. ذلك الشخص ذهب هناك.
14:08
Now, your task now is to decide
272
848251
3527
الآن, مهمتكم أن تقرروا
14:11
which review is fake?
273
851778
4073
أي رأي هو المزيف؟
14:15
I'll give you a moment to read through them.
274
855851
4186
سأعطيكم لحظة لتقرأوا خلالهما.
14:20
But I want everybody to raise their hand at some point.
275
860037
2287
لكن أريد كلاً منكم ليرفع يده عند نقطة ما.
14:22
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
276
862324
4231
تذكروا, أنا أدرس الخداع. أستطيع أن أعرف اذا لم ترفعوا أيديكم.
14:26
All right, how many of you believe that A is the fake?
277
866555
4570
حسناً, كم منكم يعتقد أن " أ " هو الزائف؟
14:33
All right. Very good. About half.
278
873154
2142
حسناً. جيد جداً. تقريباً النصف.
14:35
And how many of you think that B is?
279
875296
3615
وكم منكم يعتقد أنه " ب "؟
14:38
All right. Slightly more for B.
280
878911
2529
حسناً. أكثر قليلاً لأجل " ب ".
14:41
Excellent. Here's the answer.
281
881440
2592
ممتاز. هنا الإجابة.
14:44
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
282
884032
6581
" ب " زائف. أحسنتم أيتها المجموعة الثانية. لقد تغلبتم على المجموعة الأولى. (ضحك)
14:50
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
283
890613
2846
أنتم غير اعتياديون قليلاً. كل مرة نعرض هذا,
14:53
it's usually about a 50-50 split, which fits
284
893459
2746
يكون عادة منقسماً مناصفة, ما يتفق
14:56
with the research, 54 percent. Maybe people here
285
896205
2646
مع البحث العلمي, أربعة وخمسين بالمئة. ربما الناس هنا
14:58
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
286
898851
3770
في "وينيبيغ" متشككين وأفضل في الإكتشاف.
15:02
Those cold, hard winters, I love it.
287
902621
2688
هذا الشتاء البارد, القاسي, أحبه.
15:05
All right, so why do I care about this?
288
905309
3054
حسناً, اذاً لماذا اهتم بذلك؟
15:08
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
289
908363
3268
حسناً, ما أستطيع فعله الآن مع زملائي في "علوم الكمبيوتر"
15:11
is we can create computer algorithms that can analyze
290
911631
3232
أن نصنع خوارزمية كمبيوتر تستطيع أن تحلل
15:14
the linguistic traces of deception.
291
914863
2900
الأصول اللغوية للخداع.
15:17
Let me highlight a couple of things here
292
917763
1833
دعوني أوضح بضع أشياء هنا
15:19
in the fake review. The first is that liars tend to think
293
919596
3443
في الرأي الزائف. الأول أن الكذابين يميلون للتفكير
15:23
about narrative. They make up a story:
294
923039
1588
حول السرد. انهم يشكلون القصة:
15:24
Who? And what happened? And that's what happened here.
295
924627
3186
من؟ وماذا حدث؟ وهذا ما حدث هنا.
15:27
Our fake reviewers talked about who they were with
296
927813
2289
الأناس الذين أدلوا بالرأي الزائف تحدثوا عن من كانوا معهم
15:30
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
297
930102
4765
وماذا كانوا يفعلون. كما استخدموا أيضاً مفرد الفاعل, أنا,
15:34
way more than the people that actually stayed there.
298
934867
2469
أكثر بكثير من الناس الذين بقوا هناك بالفعل.
15:37
They were inserting themselves into the hotel review,
299
937336
4696
كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق,
15:42
kind of trying to convince you they were there.
300
942032
1696
كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك.
15:43
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
301
943728
4015
على العكس, الناس الذين كتبوا النقد وكانوا هناك بالفعل,
15:47
their bodies actually entered the physical space,
302
947743
2432
أجسامهم دخلت بالفعل إلى الفضاء الفيزيائي,
15:50
they talked a lot more about spatial information.
303
950175
2899
لقد تحدثوا أكثر بكثير عن المعلومات المكانية.
15:53
They said how big the bathroom was, or they said,
304
953074
2517
قالوا كم كان الحمام كبيراً, أو قالوا,
15:55
you know, here's how far shopping is from the hotel.
305
955591
4520
كما تعلمون, هذا هو كم بعد متاجر التسوق من الفندق.
16:00
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
306
960111
4161
الآن, أحسنتم أيها الرفاق. معظم الناس يختارون بالصدفة في هذه المهمة.
16:04
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
307
964272
2758
خوارزمية الكمبيوتر دقيقة للغاية, أكثر دقة
16:07
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
308
967030
3291
من ما يستطيعه البشر, و لن يكون دقيقاً طيلة الوقت.
16:10
This isn't a deception-detection machine to tell
309
970321
2030
هذه ليست آلة كشف خداع لتخبر
16:12
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
310
972351
2501
اذا كانت صديقتك الحميمة تكذب عليك في الرسائل القصيرة.
16:14
We believe that every lie now, every type of lie --
311
974852
3564
نحن نصدق أن كل كذبة الآن, كل نوع من الكذب --
16:18
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
312
978416
3787
نقد فندق زائف, نقد أحذية زائف,
16:22
your girlfriend cheating on you with text messaging --
313
982203
2914
صديقتك الحميمة تخونك في الرسائل القصيرة --
16:25
those are all different lies. They're going to have
314
985117
1505
كل هذه أكاذيب مختلفة. سيكون لديهم
16:26
different patterns of language. But because everything's
315
986622
2859
أنماط مختلفة من اللغة. لكن لأن كل شيء
16:29
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
316
989481
4689
مسجل الآن, نستطيع أن نرى كل هذه الأنواع من الأكاذيب.
16:34
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
317
994170
3993
الآن, كما قلت, كعالم اجتماعي, هذا رائع.
16:38
It's transformational. We're going to be able to learn
318
998163
2087
أنه انتقالي. سنكون قادريين على تعلم
16:40
so much more about human thought and expression,
319
1000250
3802
أكثر بكثيرعن الفكر الإنساني والتعبير,
16:44
about everything from love to attitudes,
320
1004052
4398
عن كل شيء من الحب إلى المواقف,
16:48
because everything is being recorded now, but
321
1008450
1960
لأن كل شيء يجري تسجيله الآن, ولكن
16:50
what does it mean for the average citizen?
322
1010410
2404
ماذا يعني ذلك بالنسبة للمواطن العادي؟
16:52
What does it mean for us in our lives?
323
1012814
2802
ماذا يعني ذلك بالنسبة لنا في حياتنا؟
16:55
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
324
1015616
3673
حسنا، دعونا ننسى الخداع قليلا. واحدة من الأفكار الكبيرة,
16:59
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
325
1019289
3688
في اعتقادي, هو أننا نترك هذه الآثار الضخمة وراء.
17:02
My outbox for email is massive,
326
1022977
3216
مجلد الصادر في بريدي الإلكتروني هائل،
17:06
and I never look at it. I write all the time,
327
1026193
3337
ولا أنظر إليه أبداً. اكتب طيلة الوقت,
17:09
but I never look at my record, at my trace.
328
1029530
3438
لكن لا انظر ابداً إلى سجلي, إلى آثاري.
17:12
And I think we're going to see a lot more of that,
329
1032968
1567
وأعتقد أننا في طريقنا لرؤية المزيد من ذلك,
17:14
where we can reflect on who we are by looking at
330
1034535
3161
حيث نستطيع أن نعكس من نحن بالنظر إلى
17:17
what we wrote, what we said, what we did.
331
1037696
3618
ما نكتبه, ما نقوله, ما نفعله.
17:21
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
332
1041314
2272
الآن, اذا أعدناه إلى الخداع, هنالك بضع
17:23
of take-away things here.
333
1043586
1977
أشياء لنأخذها هنا.
17:25
First, lying online can be very dangerous, right?
334
1045563
4488
أولاً, الكذب على الإنترنت يمكن أن يكون خطر جداً, صحيح؟
17:30
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
335
1050051
2706
ليس فقط أنك تترك سجلاً عن نفسك على جهازك,
17:32
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
336
1052757
4275
لكنك تترك سجلاً عن الشخص الذي كنت تكذب عليه,
17:37
and you're also leaving them around for me to analyze
337
1057032
1760
وأنت أيضاً تترككهم لي لأحلل
17:38
with some computer algorithms.
338
1058792
1454
بمساعدة خوارزميات الكمبيوتر.
17:40
So by all means, go ahead and do that, that's good.
339
1060246
3173
اذاً بكل المعاني, أمضي قدما وأفعل ذلك, ذلك جيد.
17:43
But when it comes to lying and what we want to do
340
1063419
4154
ولكن عندما يتعلق الأمر بالكذب وما نريد القيام به
17:47
with our lives, I think we can go back to
341
1067573
2553
في حياتنا, أعتقد أنه يمكننا العودة إلى
17:50
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
342
1070126
3749
"ديوجين" و"كونفوشيوس". وكانوا أقل اهتماماً
17:53
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
343
1073875
2832
حول ما إذا كان لتكذب أو لا لتكذب, وأكثر اهتماماً بأن
17:56
being true to the self, and I think this is really important.
344
1076707
3285
تكون صادقاً لنفسك, وأعتقد أن هذا ماهو المهم حقاً.
17:59
Now, when you are about to say or do something,
345
1079992
4183
الآن, متى ما كنت ستقول أو تفعل شيئاً,
18:04
we can think, do I want this to be part of my legacy,
346
1084175
4560
نستطيع أن نفكر, هل أريد لهذا أن يكون جزء من تراثي,
18:08
part of my personal record?
347
1088735
2713
جزء من سجلي الخاص؟
18:11
Because in the digital age we live in now,
348
1091448
2657
لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن,
18:14
in the networked age, we are all leaving a record.
349
1094105
4464
في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
18:18
Thank you so much for your time,
350
1098569
1695
شكراً جزيلاً لكم على وقتكم,
18:20
and good luck with your record. (Applause)
351
1100264
4447
و حظاً طيباً مع سجلاتكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7