Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

جف هانکوک: ۳ مدل دروغ (دیجیتالی)

91,279 views

2012-11-09 ・ TED


New videos

Jeff Hancock: 3 types of (digital) lies

جف هانکوک: ۳ مدل دروغ (دیجیتالی)

91,279 views ・ 2012-11-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Meisam Haghighi Reviewer: soheila Jafari
00:15
Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
1
15641
3713
می‌خواهم برای شما بگویم که چه ماه خارق العاده ای برای فریب دادن بوده است.
00:19
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
2
19354
4253
و حتی منظورم انتخابات ریاست جمهوری امریکا نیست. (خنده)
00:23
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
3
23607
4335
خبرنگار (ژورنالیست) پر آوازه ای داریم که تقلب ادبی اش فاش شده،
00:27
a young superstar writer whose book involves
4
27942
2932
جوانی که سوپراستار نویسندگی است و از بس کتابش دارای
00:30
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
5
30874
3305
نقل قول‌های ساختگی بوده که آنها را از فروشگاه ها جمع آوری کردند؛
00:34
a New York Times exposé on fake book reviews.
6
34179
2598
نمایشی از نقدهای تقلبی کتاب ها در نیویورک تایمز.
00:36
It's been fantastic.
7
36777
1409
خارق العاده بوده.
00:38
Now, of course, not all deception hits the news.
8
38186
3851
و البته همه دروغ ها خبرساز نمی‌شوند.
00:42
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
9
42037
3679
عموم دروغ ها روزمره اند. در حقیقت، تحقیقات زیادی
00:45
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
10
45716
4331
نشان می‌دهند که همه ما در روز یک یا دوبار دروغ می‌گوییم، همنطور که دیوید اشاره کرد.
00:50
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
11
50047
2933
پس الان که حدود ساعت ۶:۳۰ است، اشاره به این دارد که بیشتر ما باید دروغ گفته باشیم.
00:52
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
12
52980
1900
بیایید شهر وینیپگ (دراستان مانیتوبا) را در نظر بگیریم. چندتا از شما،
00:54
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
13
54880
2927
در ۲۴ ساعت گذشته -- درست فکر کنید -- یک دروغ کوچک،
00:57
or a big one? How many have told a little lie out there?
14
57807
3551
یا بزرگ گفته اید؟ چند نفر در جامعه دروغ گفته اند؟
01:01
All right, good. These are all the liars.
15
61358
1904
خب، بسیار عالی. همه اینها همان دروغگوها هستند.
01:03
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
16
63262
3293
حواستان را درباره آنها جمع کنید. (خنده)
01:06
No, that looked good, it was about two thirds of you.
17
66555
2146
نه، به نظرخوب آمد، حدود دو سوم شما می شد .
01:08
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
18
68701
2852
آن یک سوم دیگر دروغ نگفتند، یا شاید یادشان رفت،
01:11
or you're lying to me about your lying, which is very,
19
71553
2660
یا دارید راجع به دروغ گفتنتان به من دروغ می‌گویید، که خیلی
01:14
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
20
74213
4050
خیلی گمراه کننده است. (خنده) این با تحقیقات زیادی که اشاره بر این دارد دارند
01:18
which suggests that lying is very pervasive.
21
78263
3354
دروغ گفتن فراگیرست، همراه است.
01:21
It's this pervasiveness, combined with the centrality
22
81617
3961
همین فراگیر بودن با هسته آنچه که
01:25
to what it means to be a human, the fact that we can
23
85578
2440
انسان بودن را معنی می‌کند ترکیب می‌شود -- این واقعیت که ما می‌توانیم
01:28
tell the truth or make something up,
24
88018
1880
حقیقت را بگوییم و یا به جای آن چیزی از خودمان بسازیم
01:29
that has fascinated people throughout history.
25
89898
2851
چیزیست که مردم را در طول تاریخ به خود مجذوب کرده است.
01:32
Here we have Diogenes with his lantern.
26
92749
2629
اینجا دقیانوس را با مشعلش می‌بینیم.
01:35
Does anybody know what he was looking for?
27
95378
2680
آیا کسی می‌داند که به دنبال چی می‌گردد؟
01:38
A single honest man, and he died without finding one
28
98058
3784
به دنبال یک انسان صادق، واو بدون اینکه حتی یک نفر در
01:41
back in Greece. And we have Confucius in the East
29
101842
3017
یونان پیدا کند مُرد. و در شرق کنفسیوس را داریم،
01:44
who was really concerned with sincerity,
30
104859
2377
که خیلی مقید و نگران صداقت بود،
01:47
not only that you walked the walk or talked the talk,
31
107236
3084
نه فقط اینکه حرفش را بزنیم، یا حتی عمل کنیم،
01:50
but that you believed in what you were doing.
32
110320
3154
بلکه به این عملی که انجام می‌دهد اعتقاد داشته باشید.
01:53
You believed in your principles.
33
113474
2006
به این اصول اعتقاد داشته باشید.
01:55
Now my first professional encounter with deception
34
115480
2931
و اما، اولین رویاروئی حرفه ای من با دروغ
01:58
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
35
118411
3463
کمی دیرتر از اینها بود؛ حدود چند هزار سال!
02:01
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
36
121874
3799
در اواسط دهه ۹۰ من از افسران گمرک کانادا بودم.
02:05
Yeah. I was defending Canada's borders.
37
125673
2826
بله. من به دفاع از مرزهای کانادا مشغول بودم.
02:08
You may think that's a weapon right there. In fact,
38
128499
3782
ممکن است فکر کنید که این، اینجا، یک اسلحه است. اما در اصل
02:12
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
39
132281
5030
یک مهر است. من از یک مهر برای دفاع از کانادا استفاده کردم. (خنده)
02:17
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
40
137311
3537
یک روش خیلی کانادائی. من خیلی در رابطه با دروغ در طول
02:20
while doing my duty here in customs,
41
140848
3055
انجام خدمتم در گمرگ یاد گرفتم.
02:23
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
42
143903
2884
که یکی از آنها این بود که متوجه شدم خیلی از چیزهائی که در رابطه با دروغ گفتن می‌دانستم، اشتباه بود،
02:26
and I'll tell you about some of that tonight.
43
146787
1752
و امشب چند مورد از این موارد را با شما در میان می‌گذارم.
02:28
But even since just 1995, '96, the way we communicate
44
148539
4074
ولی حتی از ۹۶-۱۹۹۵ هم شکل برقراری ارتباطات ما
02:32
has been completely transformed. We email, we text,
45
152613
3297
کاملا متحول شده است. ایمیل می‌زنیم، پیام الکتریکی می‌فرستیم،
02:35
we skype, we Facebook. It's insane.
46
155910
2613
از اسکایپ استفاده میکنیم، درفیسبوک هستیم. دیوانه کننده است.
02:38
Almost every aspect of human communication's been changed,
47
158523
3261
تقریبا تمامی جنبه های ارتباطات انسانی تغییر کرده اند،
02:41
and of course that's had an impact on deception.
48
161784
2560
و البته این بر روی دروغ گفتن نیز تاثیر گذاشته است.
02:44
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
49
164344
2583
اجازه بدهید کمی برای شما از چند نوع دروغ گفتن جدید که
02:46
we've been tracking and documenting.
50
166927
2376
ما در حال بررسی کردن و مکتوب کردن آن بوده ایم، توضیح بدهم.
02:49
They're called the Butler, the Sock Puppet
51
169303
4244
آنها به نامهای «پیشکار»، «عروسک جورابی»،
02:53
and the Chinese Water Army.
52
173547
2081
و «ارتش آبی چین» ملقب هستند.
02:55
It sounds a little bit like a weird book,
53
175628
1897
کمی شبیه به نام کتابی عجیب و قریب است،
02:57
but actually they're all new types of lies.
54
177525
2133
و در اصل آنها انواع جدید دروغ هستند.
02:59
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
55
179658
3045
بیایید با پیشکارها شروع کنیم. یک مثال می‌زنم:
03:02
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
56
182703
3113
"دارم میام". آیا تا حالا کسی نوشته "دارم میام"؟
03:05
Then you've also lied. (Laughter)
57
185816
3763
پس شما هم دروغ گفته اید. (خنده)
03:09
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
58
189579
4197
ما هیچوقت در حال رفتن نیستیم. داریم به رفتن فکر می‌کنیم.
03:13
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
59
193776
2763
نمونه ای دیگر: "ببخشید زودتر بهت جواب ندادم.
03:16
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
60
196539
1965
باتری (موبایلم) تموم شده بود." باتری (موبایلتون) تمام نشده بود.
03:18
You weren't in a dead zone.
61
198504
1876
در منطقه ای بدون آنتن هم نبودید.
03:20
You just didn't want to respond to that person that time.
62
200380
1953
فقط نمی‌خواستید که به آن شخص در آن زمان پاسخ دهید.
03:22
Here's the last one: You're talking to somebody,
63
202333
1797
و این آخرین نمونه: با شخصی در حال صحبت کردن هستید،
03:24
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
64
204130
2490
و میگویید "شرمنده، خیلی کار دارم، باید برم."
03:26
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
65
206620
3797
ولی در واقیعت فقط حوصله تان سر رفته است. میخواهید با کس دیگری صحبت کنید.
03:30
Each of these is about a relationship,
66
210417
2416
هر کدام اینها مربوط به رابطه ای فردی است،
03:32
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
67
212833
4405
و این دنیایی است که به طور ۲۴ ساعته مرتبط است. به محض اینکه شماره موبایل من را بگیرید،
03:37
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
68
217238
2965
عملا میتوانید ۲۴ ساعت در روز با من در ارتباط باشید.
03:40
And so these lies are being used by people
69
220203
2369
و به این ترتیب، اینها دروغ‌هایی هستند که انسانها از آنها استفاده می‌کنند
03:42
to create a buffer, like the butler used to do,
70
222572
2826
تا حائلی (سپری) ایجاد کنند، همانند کاری که پیشکاران می‌کردند،
03:45
between us and the connections to everybody else.
71
225398
3407
میان ما و ارتباطاتی که با تمام افراد دیگر داریم.
03:48
But they're very special. They use ambiguity
72
228805
1707
اما اینها خیلی خاص هستند. اینها از ابهامی که
03:50
that comes from using technology. You don't know
73
230512
2061
به همراه استفاده از تکنولوژی می آید، استفاده میکردند. شما نمی‌دانید که
03:52
where I am or what I'm doing or who I'm with.
74
232573
2948
من کجا هستم، یا در حال انجام چه کاری هستم، یا با چه کسی هستم.
03:55
And they're aimed at protecting the relationships.
75
235521
2491
و هدف اینها حفاظت و نگهداری از روابط میان آدمهاست.
03:58
These aren't just people being jerks. These are people
76
238012
2581
این افراد آدمهای بدی نیستند. اینها آدمهائی هستند
04:00
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
77
240593
2376
که میگویند: "ببین، الان نمی‌خواهم با تو صحبت کنم،
04:02
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
78
242969
2424
یا اون موقع نمی‌خواستم باهات صحبت کنم، اما هنوز برایم ارزشمندی.
04:05
Our relationship is still important.
79
245393
2400
رابطه ما هنوز مهم است."
04:07
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
80
247793
1514
اما از سوی دیگر، عروسک جورابی
04:09
is a totally different animal. The sock puppet isn't
81
249307
2343
کاملا متفاوت است. عروسک جورابی مربوط به
04:11
about ambiguity, per se. It's about identity.
82
251650
3065
ابهام به طور خاص نیست. درباره هویت است.
04:14
Let me give you a very recent example,
83
254715
2002
بگذارید از مثال خیلی جدیدالوقوعی
04:16
as in, like, last week.
84
256717
1514
-- یعنی حدودا هفته گذشته -- برای شما بگویم.
04:18
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
85
258231
3268
این «آر جی الری»، نویسنده پر فروش بریتانیائی است.
04:21
Here's one of his bestselling books.
86
261499
2020
این یکی از پرفروش ترین کتابهایش است.
04:23
Here's a reviewer online, on Amazon.
87
263519
3413
این یک منتقد اینترنتی، در سایت آمازون است.
04:26
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
88
266932
2657
من از اینها، اثر نیکداموس جونز را می‌پسندم٬
04:29
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
89
269589
3808
"هر کار دیگری که ممکن است بکند، روح شما را نوازش می‌کند."
04:33
And of course, you might suspect
90
273397
1403
و البته، ممکن است شما شک کنید که
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
91
274800
2627
نیکداموس جونز همان آر جی الری است.
04:37
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
92
277427
4687
او نقدهای خیلی، خیلی مثبتی درباره خودش نوشت. غافلگیر شدین!
04:42
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
93
282114
3260
اما این موضوعات عروسک جورابی آنقدرها هم جدید نیستند.
04:45
Walt Whitman also did this back in the day,
94
285374
3167
والت ویتمن هم در روزگاران گذشته،
04:48
before there was Internet technology. Sock Puppet
95
288541
3055
قبل از آنکه تکنولوژی اینترنت وجود داشته باشد، این کار را می‌کرده است. عروسک جورابی
04:51
becomes interesting when we get to scale,
96
291596
2768
زمانی جالب میشود که آن را به مقیاس بالا،
04:54
which is the domain of the Chinese Water Army.
97
294364
2518
که همان قلمرو ارتش آبی چین است، می‌بینیم.
04:56
Chinese Water Army refers to thousands of people
98
296882
2436
منظور از ارتش آبی چین هزاران نفر
04:59
in China that are paid small amounts of money
99
299318
3048
در چین هستند که به آنها مقادیر ناچیزی پول پرداخت می‌شود
05:02
to produce content. It could be reviews. It could be
100
302366
3034
تا محتوی ایجاد کنند. ممکن است بازنگری یا نقد باشد. ممکن است
05:05
propaganda. The government hires these people,
101
305400
2559
تبلیغات پروپاگاند باشند. دولت این افراد را استخدام می‌کند،
05:07
companies hire them, all over the place.
102
307959
2628
شرکتها این افراد را استخدام می‌کنند، در تمام دنیا.
05:10
In North America, we call this Astroturfing,
103
310587
3617
در آمریکای شمالی به این کار زمینه سازی کاذب می‌گویند،
05:14
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
104
314204
3438
و زمینه سازی کاذب خیلی رایج است. خیلی نگرانی در این باره است.
05:17
We see this especially with product reviews, book reviews,
105
317642
3227
اینها را مخصوصا خیلی در رابطه با بازنگری محصولات، نقد کتابها،
05:20
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
106
320869
4795
و همه چیز دیگراز هتلها تا خوب بودن یا نبودن یک تستر می‌توان دید.
05:25
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
107
325664
3918
و با نگاهی به این سه بازنگری یا این سه نوع فریب،
05:29
you might think, wow, the Internet is really making us
108
329582
2737
ممکن است فکر کنید "وای، اینترنت باعث تبدیل شدن ما
05:32
a deceptive species, especially when you think about
109
332319
3209
به موجوداتی فریبکار می‌شود، مخصوصا وقتی درباره زمینه سازی کاذب
05:35
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
110
335528
4602
فکر میکنید، جائی که میتوانید فریبکاری را در مقیاس بزرگتر ببینید.
05:40
But actually, what I've been finding is very different from that.
111
340130
4738
ولی در اصل، چیزی که من دریافتم خیلی متفاوت از این است.
05:44
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
112
344868
3249
حالا، بیایید اتاق های چت ناشناس را کنار بگذاریم،
05:48
which I'm sure none of you have been in.
113
348117
1899
-- که من مطمئنم هیچکدام از شما در آنها نبوده اید --
05:50
I can assure you there's deception there.
114
350016
2329
میتوانم به شما اطمینان بدهم که در آنجا نیز فریبکاری وجود دارد.
05:52
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
115
352345
2709
و بیایید شاهزاده های نیجریایی که به شما درباره خارج کردن
05:55
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
116
355054
3228
۴۳ میلیون دلار از کشورشان ایمیل زده بودند، را هم فراموش کنیم. (خنده)
05:58
Let's forget about that guy, too.
117
358282
1680
بیایید این یارو رو هم فراموش کنیم.
05:59
Let's focus on the conversations between our friends
118
359962
2944
بیایید روی مکالمه هایمان میان دوستانمان،
06:02
and our family and our coworkers and our loved ones.
119
362906
2147
خانوادمان، همکارانمان، و عزیزانمان تمرکز کنیم.
06:05
Those are the conversations that really matter.
120
365053
2408
این مکالماتند که خیلی مهم هستند.
06:07
What does technology do to deception with those folks?
121
367461
4240
تکنولوژی چه تاثیری بر فریبکاری در رابطه با این افراد می‌گذرد؟
06:11
Here's a couple of studies. One of the studies we do
122
371701
3075
اینجا چند تحقیق داریم. یکی از تحقیقاتی که انجام می‌دهیم
06:14
are called diary studies, in which we ask people to record
123
374776
3371
به نام تحقیقات "دفترخاطره ای" هستند، که در آنها از افراد می‌خواهیم که تمام
06:18
all of their conversations and all of their lies for seven days,
124
378147
3566
مکالماتشان و تمام دروغهایشان را برای هفت روز یاداشت کنند،
06:21
and what we can do then is calculate how many lies took place
125
381713
3105
و کاری که ما در آن وقت انجام می‌دهیم اینست که حساب می کنیم که چند دروغ به ازای
06:24
per conversation within a medium, and the finding
126
384818
2948
هر مکالمه در هر رسانه اتفاق میافتد، و یافته ای که
06:27
that we get that surprises people the most is that email
127
387766
2524
ما به دست می آوریم و مردم را بیش از هرچیز غافلگیر می‌کند اینست که
06:30
is the most honest of those three media.
128
390290
3279
ایمیل صادق ترین این سه رسانه است.
06:33
And it really throws people for a loop because we think,
129
393569
2401
و این واقعا مردم را گیج می‌کند، برای اینکه فکر می‌کنیم:
06:35
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
130
395970
3736
"خب، حالا که هیچگونه علائم غیرکلامی وجود ندارند، پس چرا بیشتر دروغ نمی‌گویند؟"
06:39
The phone, in contrast, the most lies.
131
399706
4304
در مقایسه تلفن بیشترین دروغ را دارد.
06:44
Again and again and again we see the phone is the device
132
404010
1946
دوباره و دوباره و دوباره می‌بینیم که تلفن دستگاهی است که
06:45
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
133
405956
4718
مردم بیشترین دروغ را از طریق تلفن می‌گویند، و احتمالا بخاطر همان دروغ های مبهم "پیشکار" که درباره شان برایتان گفتم.
06:50
This tends to be very different from what people expect.
134
410674
3975
این اصولا خیلی متفاوت از چیزی که مردم توقع دارند است.
06:54
What about résumés? We did a study in which we had
135
414649
3224
رزومه کاری افراد چطور؟ ما تحقیقی انجام دادیم که در آن
06:57
people apply for a job, and they could apply for a job
136
417873
2544
مردم برای استخدام در شغلی اقدام میکردند، و آنها میتوانستند برای استخدام یا
07:00
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
137
420417
3514
از رزومه های سنتی کاغذی استفاده کنند، یا از طریق سایت «لینکد این» اقدام کنند،
07:03
which is a social networking site like Facebook,
138
423931
2822
که شبکه ای اجتماعی مانند «فیس‌بوک» است،
07:06
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
139
426753
3567
اما برای افراد حرفه ای -- دربرگیرنده همان اطلاعاتی است که در رزومه نیز هست.
07:10
And what we found, to many people's surprise,
140
430320
2614
و چیزی که بدست آوردیم، بر خلاف توقع اکثر مردم،
07:12
was that those LinkedIn résumés were more honest
141
432934
2795
این بود که رزومه های سایت «لینکد این» در مواردی که برای
07:15
on the things that mattered to employers, like your
142
435729
1824
کارفرمایان مهمتر بود، مانند
07:17
responsibilities or your skills at your previous job.
143
437553
4151
مسولیتها یا مهارتهای شغل قبلی خیلی صادق تر بودند.
07:21
How about Facebook itself?
144
441704
2296
خود فیس‌بوک چطور؟
07:24
You know, we always think that hey, there are these
145
444000
1882
میدونید، ما همیشه فکر میکنیم که این نسخه های
07:25
idealized versions, people are just showing the best things
146
445882
2129
ایده ال هستند، مردم فقط در حال نشان دادن بهترین اتفاقاتی که
07:28
that happened in their lives. I've thought that many times.
147
448011
2656
در زندگیشان افتاده هستند. خود من بارها این فکر را کرده ام.
07:30
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
148
450667
3068
دوستان، به هیچ وجه امکان ندارد آنها اینقدر باحال باشند و زندگیهای خوش داشته باشند.
07:33
Well, one study tested this by examining people's personalities.
149
453735
3821
خب، یک تحقیق این موضوع را با بررسی شخصیت آدمها آزمایش کرد.
07:37
They had four good friends of a person judge their personality.
150
457556
4218
آنها از چهار دوست خب یک فرد خواستند که شخصیت آنها را قضاوت کنند.
07:41
Then they had strangers, many strangers,
151
461774
1956
بعد از تعداد زیادی افراد غریبه خواستند که
07:43
judge the person's personality just from Facebook,
152
463730
2528
شخصیت فرد را تنها از پروفایل فیس‌بوک آنها بسنجند،
07:46
and what they found was those judgments of the personality
153
466258
2429
و چیزی که دریافتند این بود که این قضاوت های شخصیتی
07:48
were pretty much identical, highly correlated,
154
468687
2509
تقریبا مساوی و یکسان و مرتبط بودند،
07:51
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
155
471196
4373
به این معنی که پروفایل های فیس‌بوک واقعا شخصیت‌های واقعی ما را انعکاس می‌دهند.
07:55
All right, well, what about online dating?
156
475569
2572
خیلی خب، فضاهای آشناهایی اینترنتی چطور؟
07:58
I mean, that's a pretty deceptive space.
157
478141
1500
منظورم اینست که، فضائی کاملا فریبنده است.
07:59
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
158
479641
3535
مطمئنم همه شما "دوستانی" دارید که از سایت های آشنائی اینترنتی استفاده کرده‌اند. (خنده)
08:03
And they would tell you about that guy that had no hair
159
483176
2058
و به شما راجع به آقائی که وقتی رسید، دیدند که
08:05
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
160
485234
3030
هیچی مو نداشت یا خانومی که به هیچ وجه شبیه عکسش نبود، خواهند گفت.
08:08
Well, we were really interested in it, and so what we did
161
488264
3136
خب، این برای ما خیلی جالب بود، پس کاری که کردیم این بود که
08:11
is we brought people, online daters, into the lab,
162
491400
3107
افرادی را از طریق این سایت های آشنائی به ازمایشگاه مان آوردیم،
08:14
and then we measured them. We got their height
163
494507
1480
و سپس اندازه های آنها را گرفتیم. قد آنها را در مقابل
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
164
495987
3881
دیوار اندازه گرفتیم، آنها را روی وزنه قرار دادیم و وزن آنها را گرفتیم
08:19
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
165
499868
3895
-- خانم ها خیلی خوششان آمد -- و بعد سن آنها را عملا از روی گواهینامه رانندگیشان تطبیق داریم.
08:23
And what we found was very, very interesting.
166
503763
4311
و چیزی که فهمیدیم خیلی خیلی جالب بود.
08:28
Here's an example of the men and the height.
167
508074
3929
این یک نمونه از یک مرد و قدش است.
08:32
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
168
512003
2470
در پائین قدی را که خودشان در پروفایلشان گفته اند، داریم.
08:34
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
169
514473
4862
روی محور Y، محور عمودی، قد واقعیشان را داریم.
08:39
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
170
519335
3076
خط مایل در وسط خط حقیقت است. اگر آنها نقطه هائی روی این خط باشند،
08:42
they were telling exactly the truth.
171
522411
1554
به این معنی است که حقیقت را گفته اند.
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
172
523965
3113
اما، همانطور که میبینید، بیشتر این نقطه های کوچک زیر این خط هستند.
08:47
What it means is all the guys were lying about their height.
173
527078
2867
این به این معنی است که همه مردها درباره قدشان دروغ گفته اند.
08:49
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
174
529945
2941
در اصل، آنها درباره قدشان حدود نه دهم اینچ (کمی بیشتر از ۲ سانتیمتر) دروغ گفته اند،
08:52
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
175
532886
6276
چیزی که ما در آزمایشگاه به آن "گرد کردن خیلی قوی" میگوییم. (خنده)
08:59
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
176
539162
4503
قدی معادل ۵ فوت و ۸ اینچ و یک دهم (۱۷۳ سانتیمتر) دارید، و ناگهان! ۵ فوت و ۹ اینچ (۱۷۵/۵ سانتیمتر)!
09:03
But what's really important here is, look at all those dots.
177
543665
1998
ولی چیزی که اینجا خیلی مهم است اینست که، به این نقطه ها نگاه کنید،
09:05
They are clustering pretty close to the truth. What we found
178
545663
2566
خیلی نزدیک به حقیقت هستند. چیزی که ما فهمیدیم
09:08
was 80 percent of our participants did indeed lie
179
548229
2408
اینست که ۸۰ درصد شرکت کنندگان ما درباره یکی
09:10
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
180
550637
3595
از این شاخصه ها دروغ گفتند، ولی هر بار فقط کمی دروغ گفتند (اغراق کردند).
09:14
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
181
554232
3024
یکی از این دلایل خیلی ساده است. اگر شما به یک ملاقات بروید،
09:17
a coffee date, and you're completely different than what you said,
182
557256
3601
با کسی قرار قهوه گذاشته باشید، و شما کاملا از آنچه که گفته اید متفاوت باشید،
09:20
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
183
560857
3619
همه چیز تمام است، درسته؟ پس مردم مکررا دروغ می‌گویند، ولی دروغ‌های
09:24
subtly, not too much. They were constrained.
184
564476
3469
ظریف و کوچک می‌گویند، نه خیلی بزرگ. خیلی محدود بودند.
09:27
Well, what explains all these studies? What explains the fact
185
567945
2887
خب، چه چیزی تمام این تحقیقات را توجیه می‌کند؟ چه چیزی می‌تواند این حقیقت را
09:30
that despite our intuitions, mine included,
186
570832
4635
که بر خلاف حس درونی مان، که شامل حس خود من هم می‌شود، توجیه کند که
09:35
a lot of online communication, technologically-mediated
187
575467
3529
بخش زیادی از ارتباطات اینترنتی و ارتباطاتی که از طریق تکنولوژی صورت می‌گیرد
09:38
communication, is more honest than face to face?
188
578996
4028
از ارتباطات رو در رو صادقانه تر هستند؟
09:43
That really is strange. How do we explain this?
189
583024
2489
این واقعا عجیب و غریب است. چطور این مسأله را توجیه می‌کنیم؟
09:45
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
190
585513
3379
خب، برای اینکه این کار را انجام دهیم، یکی از کارهائی که می‌توانیم انجام دهیم اینست که به تحقیقاتی که روی "کشف دورغ" انجام شده مراجعه کنیم.
09:48
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
191
588892
4345
این شاخه تحقیقات سن زیادی، تقریبا نزدیک به ۵۰ سال دارد.
09:53
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
192
593237
2662
بارها و بارها بازنگری شده اند. هزاران دادگاه و صدها تحقیق انجام شده اند،
09:55
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
193
595899
3981
و یافته های خیلی ارزشمند و جالبی به دست آمده اند.
09:59
The first is, we're really bad at detecting deception,
194
599880
3236
اول اینکه، ما خیلی در کشف دروغ ضعیف هستیم،
10:03
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
195
603116
4116
خیلی ضعیف. فقط ۵۴ درصد دقت داریم در زمانی که باید بگوییم
10:07
if somebody that just said a statement is lying or not.
196
607232
3384
آیا کسی که همین الان چیزی را گفته دروغ می‌گوید یا نه؟
10:10
That's really bad. Why is it so bad?
197
610616
3192
این خیلی بد است. چرا این خیلی بد است؟
10:13
Well it has to do with Pinocchio's nose.
198
613808
2530
خب، این مربوط به دماغ پینوکیو میشود.
10:16
If I were to ask you guys, what do you rely on
199
616338
2359
اگر من از شما بپرسم که، وقتی که به کسی نگاه میکنید
10:18
when you're looking at somebody and you want to find out
200
618697
2245
و می‌خواهید که متوجه شوید که آیا دروغ می‌گوید یا نه،
10:20
if they're lying? What cue do you pay attention to?
201
620942
2930
به چه چیزی اتکا می‌کنید؟ به چه علائمی توجه می‌کنید؟
10:23
Most of you would say that one of the cues you look at
202
623872
2430
اکثر شما خواهید گفت که یکی از علائمی که به آن نگاه می‌کنید
10:26
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
203
626302
2728
چشمان افراد است. چشم پنجره ای به درون افراد است.
10:29
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
204
629030
2403
و شما تنها نیستید. دور دنیا، در تقریبا همه فرهنگها،
10:31
one of the top cues is eyes. But the research
205
631433
2863
یکی از علائم اصلی چشمان است. ولی
10:34
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
206
634296
3824
تحقیقات ۵۰ سال گذشته می‌گویند که هیچ علامت قابل اطمینانی برای دروغ
10:38
to deception, which blew me away, and it's one of
207
638120
2997
وجود ندارد، که این من را خیلی متعجب کرد، و یکی از
10:41
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
208
641117
2355
درسهای مشکلی بود که در دوران کارم در گمرک یاد گرفتم.
10:43
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
209
643472
2430
چشمان به ما نمی‌گویند که آیا کسی دروغ میگوید یا نه.
10:45
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
210
645902
3018
در بعضی مواقع، بعله -- اگر خطر شرایط بالا باشد، شاید عدسی چشمانشان بزرگ شود،
10:48
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
211
648920
3504
تن صدا بالا میرود (صدا زیر میشود)، و حرکات بدنی تا حدی تغییر می‌کنند --
10:52
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
212
652424
4832
ولی نه همیشه، و نه برای همه، قابل اتکاء نیست.
10:57
Strange. The other thing is that just because you can't see me
213
657256
3378
عجیبه. مورد دیگر اینست که فقط به صرف اینکه شما من را نمی‌بینید
11:00
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
214
660634
2419
به این معنی نیست که من قرار است دروغ بگویم. درک عمومی اینست،
11:03
but one important finding is that we lie for a reason.
215
663053
2907
اما یک یافته مهم اینست که ما به منظور خاصی دروغ می‌گوییم.
11:05
We lie to protect ourselves or for our own gain
216
665960
2367
ما دورغ می‌گوییم که یا از خودمان محافظت کنیم یا برای سود شخصی خودمان
11:08
or for somebody else's gain.
217
668327
2827
یا برای سود فرد دیگری.
11:11
So there are some pathological liars, but they make up
218
671154
1930
با اینکه دروغگوهای بیمار (دروغگویی در آنها یک بیماری روانی است) وجود دارند، آنها فقط
11:13
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
219
673084
3513
بخش بسیار ناچیزی از جامعه را تشکیل میدهند. ما به منظور خاصی دروغ میگوییم.
11:16
Just because people can't see us doesn't mean
220
676597
1631
فقط به صرف اینکه مردم ما را نمیبینند، به این معنی نیست که
11:18
we're going to necessarily lie.
221
678228
2271
ما الزاما به آنها دروغ می‌گوییم.
11:20
But I think there's actually something much more
222
680499
1553
ولی من فکر میکنم که عملا موضوعی خیلی جالبتر
11:22
interesting and fundamental going on here. The next big
223
682052
3274
و بنیادی تر در کار است. برای من
11:25
thing for me, the next big idea, we can find by going
224
685326
3797
مساله بزرگ بعدی را، ایده بزرگ بعدی را، می‌توانیم با بازگشت
11:29
way back in history to the origins of language.
225
689123
3139
به تاریخ قدیم و پیدایش زبان بیابیم.
11:32
Most linguists agree that we started speaking somewhere
226
692262
3887
اکثر زبانشناسان متفق القولند که ما حدود زمانی
11:36
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
227
696149
3168
بین ۵۰ هزار تا ۱۰۰ هزار سال پیش شروع به صحبت کردیم. خیلی زمان زیادی گذشته است.
11:39
A lot of humans have lived since then.
228
699317
2616
انسانهای خیلی زیادی از آن زمان تا امروز زندگی کرده اند.
11:41
We've been talking, I guess, about fires and caves
229
701933
2423
حدس میزنم که ماها راجع به آتش و غارها
11:44
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
230
704356
3107
و ببرهای تیزدندان صحبت می‌کردیم. من نمیدانم که آنها راجع به چه چیزی صحبت می‌کردند،
11:47
but they were doing a lot of talking, and like I said,
231
707463
2518
ولی قطعا خیلی صحبت می‌کردند، و همینطور که گفتم،
11:49
there's a lot of humans evolving speaking,
232
709981
2545
تعداد زیادی آدم در تکامل زبان سهیم بودند،
11:52
about 100 billion people in fact.
233
712526
2806
نزدیک به ۱۰۰ میلیارد انسان .
11:55
What's important though is that writing only emerged
234
715332
2782
اما چیزی که مهم است اینست که نوشتار فقط حدود
11:58
about 5,000 years ago. So what that means is that
235
718114
3587
۵,۰۰۰ سال است که بوجود آماده است. خب این به این معنی است
12:01
all the people before there was any writing,
236
721701
2392
که تمام آدمها، قبل از آنکه هیچ گونه نوشتاری باشد،
12:04
every word that they ever said, every utterance
237
724093
5586
هر کلامی که در زندگیشان گفتند، هر اظهار سخنی
12:09
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
238
729679
4752
ناپدید شده است. بدون هیچ رده پائی. محو. از بین رفته.
12:14
So we've been evolving to talk in a way in which
239
734431
4065
پس ما یاد گرفته ایم که به شکلی صحبت کنیم که
12:18
there is no record. In fact, even the next big change
240
738496
5917
در آن هیچ ثبت کردنی نیست. در حقیقت، حتی تغییر بزرگ بعدی در
12:24
to writing was only 500 years ago now,
241
744413
2468
نوشتار فقط ۵۰۰ سال پیش از الان،
12:26
with the printing press, which is very recent in our past,
242
746881
2379
با به وجود آمدن مطبوعات چاپی، که خیلی جدید در تاریخ ما است، رخ داد.
12:29
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
243
749260
4242
و میزان سواد تا زمان جنگ جهانی دوم بسیار پائین مانده بود،
12:33
so even the people of the last two millennia,
244
753502
3384
پس حتی آدمهای دو هزاره گذشته هم
12:36
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
245
756886
5032
بیشتر صحبت هائی که کرده اند -- پوف! -- ناپدید شدند.
12:41
Let's turn to now, the networked age.
246
761918
3591
حالا بیایید به الان، عصر شبکه ها، نگاهی بیاندازیم.
12:45
How many of you have recorded something today?
247
765509
4712
چندتا از شما امروز چیزی را ثبت و ضبط کرده اید؟
12:50
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
248
770221
3177
هیچکس امروز چیزی نوشته؟ آیا کسی کلمه ای نوشت؟
12:53
It looks like almost every single person here recorded something.
249
773398
4226
به نظر میرسد که تقریبا تک تک افراد در اینجا چیزی را به ثبت و ضبط رسانده اند.
12:57
In this room, right now, we've probably recorded more
250
777624
3048
در این اتاق، همین الان، احتمالا ما بیشتر از تمام
13:00
than almost all of human pre-ancient history.
251
780672
4542
دوران ماقبل تاریخ ثبت و ضبط صورت گرفته است.
13:05
That is crazy. We're entering this amazing period
252
785214
3230
دیوانه کننده است. در حال ورود به دوره ای فوق العاده از
13:08
of flux in human evolution where we've evolved to speak
253
788444
4015
تغییرات پی در پی در تکامل انسانها هستیم که به طوری صحبت میکنیم
13:12
in a way in which our words disappear, but we're in
254
792459
2701
که کلامتمان ناپدید میشوند، ولی در
13:15
an environment where we're recording everything.
255
795160
2903
محیطی قرار داریم که همه چیز را ضبط میکنیم.
13:18
In fact, I think in the very near future, it's not just
256
798063
2337
و در حقیقت، من فکر میکنم که در آینده خیلی نزدیک، نه تنها آنچه
13:20
what we write that will be recorded, everything we do
257
800400
2349
می‌نویسیم است که ضبط میشوند، بلکه هرکاری که میکنیم
13:22
will be recorded.
258
802749
2333
ضبط میشود.
13:25
What does that mean? What's the next big idea from that?
259
805082
4456
این یعنی چه؟ ایده بزرگ بعد از آن چیست؟
13:29
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
260
809538
4250
خب، به عنوان یک محقق اجتماعی، این شگفت انگیزترین چیزی است که
13:33
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
261
813788
3547
حتی به خواب هم ندیده بودم. حالا، میتوانم تمام
13:37
all those words that used to, for millennia, disappear.
262
817335
3611
آن کلماتی که برای هزاره ها ناپدید می‌شدند، بررسی کنم.
13:40
I can look at lies that before were said and then gone.
263
820946
4248
میتوانم به دروغ هائی که قبلا گفته می‌شدند و بعد هم از بین می‌رفتند.
13:45
You remember those Astroturfing reviews that we were
264
825194
3520
آن زمینه سازی های کاذبی که قبلا داشتیم راجع به آنها صحبت می‌کردیم را
13:48
talking about before? Well, when they write a fake review,
265
828714
3503
یادتان هست؟ خب، وقتی آنها یک نقد دروغین می‌نویسند،
13:52
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
266
832217
2704
باید آنها را جائی اعلان کنند، و اینها برای ما باقی می‌مانند تا آنها را ببینیم.
13:54
So one thing that we did, and I'll give you an example of
267
834921
2435
پس یک کاری که ما کردیم -- و یک مثال برای شما از
13:57
looking at the language, is we paid people
268
837356
2495
بررسی کردن زبان می‌زنم -- این بود که ما به افراد پول دادیم
13:59
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
269
839851
3535
که بازنگری ها و نقدهای دروغین بنویسند. یکی از این نقدها دروغین است.
14:03
The person never was at the James Hotel.
270
843386
1943
این فرد هیچوقت در هتل جیمز نبوده است.
14:05
The other review is real. The person stayed there.
271
845329
2922
نقد دیگری واقعی است. این فرد آنجا بوده است.
14:08
Now, your task now is to decide
272
848251
3527
و حالا، وظیفه شما این‌ است که تصمیم بگیرید
14:11
which review is fake?
273
851778
4073
که کدام نقد دروغین است؟
14:15
I'll give you a moment to read through them.
274
855851
4186
به شما چند لحظه وقت می‌دهم که آنها را بخوانید.
14:20
But I want everybody to raise their hand at some point.
275
860037
2287
ولی از همه می‌خواهم که بعد از خواندن آنها دست خود را بلند کنید.
14:22
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
276
862324
4231
یادتان باشد که من درباره فریب تحقیق می‌کنم. اگر دستتان را بلند نکنید می‌فهمم.
14:26
All right, how many of you believe that A is the fake?
277
866555
4570
خیلی خب، چندتا از شما باور دارید که نقد A دروغین است؟
14:33
All right. Very good. About half.
278
873154
2142
خیلی خب. بسیار عالی. تقریبا نصف شما.
14:35
And how many of you think that B is?
279
875296
3615
و چندتا از شما باور دارید که نقد B دروغین است؟
14:38
All right. Slightly more for B.
280
878911
2529
خیلی خب. کمی بیشتر برای B.
14:41
Excellent. Here's the answer.
281
881440
2592
دقیقا. این هم جوابش.
14:44
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
282
884032
6581
B دروغین است. گروه دوم دمتون گرم. شما به گروه اول غلبه کردید. (خنده)
14:50
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
283
890613
2846
اتفاقا شماها کمی غیر عادی هستید. هر بار که ما این را نشان دادیم،
14:53
it's usually about a 50-50 split, which fits
284
893459
2746
معمولا حدود ۵۰ - ۵۰ تقسیم میشوند، که با تحقیقات
14:56
with the research, 54 percent. Maybe people here
285
896205
2646
که ۵۴ درصد نشان میدهند، همسوست. شاید آدمهای اینجا
14:58
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
286
898851
3770
در وینیپگ بدگمان ترند و در تشخیص دروغ بهترهستند.
15:02
Those cold, hard winters, I love it.
287
902621
2688
آن زمستانهای سرد، و سخت. خیلی دوستشان دارم.
15:05
All right, so why do I care about this?
288
905309
3054
خیلی خب، چرا این برایمان اهمیت دارد؟
15:08
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
289
908363
3268
خب، کاری که الان من با همکارانم در علوم کامپیوتر میتوانیم انجام دهیم
15:11
is we can create computer algorithms that can analyze
290
911631
3232
اینست که میتوانیم الگوریتم های کامپیوتری بنویسیم که
15:14
the linguistic traces of deception.
291
914863
2900
علائم زبانی فریب را را تحلیل کنند.
15:17
Let me highlight a couple of things here
292
917763
1833
اجازه بدید، چند مورد را برای شما در مورد
15:19
in the fake review. The first is that liars tend to think
293
919596
3443
نقدهای دروغین روشن کنم. اول اینکه دروغگوها راجع به
15:23
about narrative. They make up a story:
294
923039
1588
نحوه شرح فکر کنند. آنها یک داستان میسازند:
15:24
Who? And what happened? And that's what happened here.
295
924627
3186
چه کسی؟ و چه اتفاقی افتد؟ و این اتفاقی است که اینجا افتاده است.
15:27
Our fake reviewers talked about who they were with
296
927813
2289
منتقدان دروغین راجع به اینکه با چه کسی بودند
15:30
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
297
930102
4765
و اینکه چه میکردند صحبت میکردند. همه آنها از شخص اول مفرد "من"
15:34
way more than the people that actually stayed there.
298
934867
2469
خیلی بیشتر از حد عادی افرادی که واقعا در آنجا مانده بودند، استفاده کردند.
15:37
They were inserting themselves into the hotel review,
299
937336
4696
آنها سعی داشتند خود را در نقدها و بازنگری های هتل جا کنند،
15:42
kind of trying to convince you they were there.
300
942032
1696
به طوری سعی میکنند که شما را متعاقد کنند که آنجا بوده اند.
15:43
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
301
943728
4015
در عوض، آدمهائی که واقعا آنجا بودند و نقد نوشتند،
15:47
their bodies actually entered the physical space,
302
947743
2432
یعنی بدنشان واقعا در این فضا حضور پیدا کرد،
15:50
they talked a lot more about spatial information.
303
950175
2899
بیشتر راجع به اطلاعات فضائی آنجا صحبت کردند.
15:53
They said how big the bathroom was, or they said,
304
953074
2517
مثلا گفتند که دستشوئی ها چقدر بزرگ بودند، و یا گفتند که
15:55
you know, here's how far shopping is from the hotel.
305
955591
4520
فاصله مراکز خرید تا هتل چقدر است.
16:00
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
306
960111
4161
حالا، شما خیلی خوب عمل کردید. اکثر افراد در حد حدس و شانس این کار رو انجام میدهند.
16:04
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
307
964272
2758
الگوریتم های کامپیوتری ما خیلی دقیق هستند، خیلی دقیقتر از
16:07
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
308
967030
3291
آنچه که انسانها میتوانند باشند، ولی همه اوقات دقیق نیست.
16:10
This isn't a deception-detection machine to tell
309
970321
2030
این یک دستگاه دروغ سنجی نیست که به شما بگوید
16:12
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
310
972351
2501
آیا دوست دختر شما در پیام کوتاه به شما دروغ گفته است یا خیر.
16:14
We believe that every lie now, every type of lie --
311
974852
3564
ما باور داریم که هر دروغی الان، هر نوع دروغی
16:18
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
312
978416
3787
-- نقدهای دروغین از هتل ها، نقدهای دروغین از کفش ها،
16:22
your girlfriend cheating on you with text messaging --
313
982203
2914
خیانت دوست دخترتان به شما در یک پیام--
16:25
those are all different lies. They're going to have
314
985117
1505
همه و همه دروغ های متفاوتی هستند. الگوهای زبانی
16:26
different patterns of language. But because everything's
315
986622
2859
اینها با هم تفاوت خواهند داشت. ولی بخاطر اینکه همه چیز امروزه
16:29
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
316
989481
4689
ضبط میشود، و ما میتوانیم انواع این دروغ ها را بررسی کنیم.
16:34
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
317
994170
3993
حالا، همانطور که گفتم، به عنوان یک محقق اجتماعی، این خیلی شگفت انگیز است.
16:38
It's transformational. We're going to be able to learn
318
998163
2087
متحول کننده است. ما از این راه خیلی زیاد راجع به
16:40
so much more about human thought and expression,
319
1000250
3802
تفکر و طرز بیان انسانها یاد خواهیم گرفت.
16:44
about everything from love to attitudes,
320
1004052
4398
درباره همه چیز از عشق گرفته تا طرز فکر،
16:48
because everything is being recorded now, but
321
1008450
1960
به خاطر اینکه همه چیز در حال ضبط شدن است. اما
16:50
what does it mean for the average citizen?
322
1010410
2404
معنی این برای یک شهروند معمولی چیست؟
16:52
What does it mean for us in our lives?
323
1012814
2802
معنی این برای ما در زندگی روزمره چیست؟
16:55
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
324
1015616
3673
خب، بیایید فریبکاری را برای یک لحظه فراموش کنیم. من باورم اینست که
16:59
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
325
1019289
3688
یکی از ایده های بزرگ اینست که ما در حال بجا گذاشتن رده پاهای بزرگی هستیم.
17:02
My outbox for email is massive,
326
1022977
3216
بخش ایمیل های فرستاده شده من خیلی زیاد است،
17:06
and I never look at it. I write all the time,
327
1026193
3337
و من هیچگاه به آن نگاه نمی‌کنم. همیشه در حال نوشتن هستم،
17:09
but I never look at my record, at my trace.
328
1029530
3438
اما هیچوقت به سابقه (ضبط شده) ام، به رده پایم نگاه نمی‌کنم.
17:12
And I think we're going to see a lot more of that,
329
1032968
1567
و فکر می‌کنم که خیلی بیشتر از این خواهیم دید
17:14
where we can reflect on who we are by looking at
330
1034535
3161
که می‌توانیم در مورد آنچه و آنکه هستیم با نگاه کردن به آنچه نوشته‌ایم،
17:17
what we wrote, what we said, what we did.
331
1037696
3618
آنچه گفته‌ایم، و آنچه کرده‌ایم، بازتاب داشته باشیم.
17:21
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
332
1041314
2272
حالا، اگر به فریبکاری برگردیم،
17:23
of take-away things here.
333
1043586
1977
چند برداشت مهم خواهیم داشت.
17:25
First, lying online can be very dangerous, right?
334
1045563
4488
اول آنکه دروغ گفتن در اینترنت می‌تواند خیلی خطرناک باشد، درسته؟
17:30
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
335
1050051
2706
نه تنها شما دارید سابقه ای از خود برای خودتان در دستگاه خودتان به جای می‌گذارید،
17:32
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
336
1052757
4275
بلکه سوابق خود را برای کسی که دارید به او دروغ می‌گوید هم به جای می‌گذارید،
17:37
and you're also leaving them around for me to analyze
337
1057032
1760
و همچنین دارید آنها را در دور و اطراف برای من هم به جای می‌گذارید تا بتوانم آنها را
17:38
with some computer algorithms.
338
1058792
1454
از طریق الگوریتم های کامپیوتری تحلیل کنم.
17:40
So by all means, go ahead and do that, that's good.
339
1060246
3173
در نتیجه با کمال میل، اینکار را انجام دهید، خیلی خوبه.
17:43
But when it comes to lying and what we want to do
340
1063419
4154
ولی وقتی نوبت به دروغ گفتن می‌رسد، و با زندگیمان
17:47
with our lives, I think we can go back to
341
1067573
2553
چه می‌خواهیم بکنیم، فکر کنم که می‌توانیم به عقب برگردیم که
17:50
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
342
1070126
3749
دقیانوس و کنفوسیوس را به یاد آوریم. و آنها خیلی کمتر نگران این بودند
17:53
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
343
1073875
2832
که آیا دروغ بگویند یا نه، و بیشتر نگران این بودند که
17:56
being true to the self, and I think this is really important.
344
1076707
3285
با خودشان صادق باشند، و من فکر می‌کنم که این خیلی مهم است.
17:59
Now, when you are about to say or do something,
345
1079992
4183
و حالا، زمانی که شما می‌خواهید چیزی بگویید یا کاری انجام دهید،
18:04
we can think, do I want this to be part of my legacy,
346
1084175
4560
میتوانیم فکر کنیم که "آیا میخواهم این بخشی از میراث من بشود؟
18:08
part of my personal record?
347
1088735
2713
بخشی از سوابق شخصی من باشد؟"
18:11
Because in the digital age we live in now,
348
1091448
2657
برای اینکه در عصر دیجیتالی که ما در آن زندگی می‌کنیم،
18:14
in the networked age, we are all leaving a record.
349
1094105
4464
در این عصر شبکه ای، ما در حال به جای گذاشتن سابقه و رد پا هستیم.
18:18
Thank you so much for your time,
350
1098569
1695
خیلی ممنون از وقت شما،
18:20
and good luck with your record. (Applause)
351
1100264
4447
و امیدوارم با سوابقتان موفق باشید. (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7