To transform child welfare, take race out of the equation | Jessica Pryce

66,039 views ・ 2018-09-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hwma Hiwa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
I want you to imagine that you are a Child Protective Services worker.
0
12944
3754
دەمەوێت وێنای ئەوە بکەن کە کارمەندێکی دامەزراوەی پاراستنی منداڵانن.
00:17
And you have to respond to a report of child abuse.
1
17563
2817
پێویستە وەڵامی ڕاپۆرتێکی ئازاردانی منداڵ بدەنەوە.
00:21
You walk into a home, unannounced, unexpected, certainly uninvited.
2
21159
4865
دەچنە ماڵێک، بەبێ ئەوەی ئاگادارکردبێتەوە و چاوەڕێشتان بکات و بەبێ بانگهێشت کردن.
00:27
The first thing you see is a mattress in the middle of the room, on the floor.
3
27189
3714
یەکەم شت کە دەیبینن دۆشەگێکە لە ناوەڕاستی ژوورەکەدا، لەسەر زەویەکە.
00:30
Three kids lying on it, asleep.
4
30927
2000
سێ منداڵ پاڵکەوتوون لەسەری و خەوتوون.
00:33
There's a small table nearby with a couple of ashtrays,
5
33982
3556
مێزێکی بچووک هەیە لە نزیک کە لەسەری چەند تەپڵەکێکی جگەرە هەیە،
00:37
empty beer cans.
6
37562
1348
لەگەڵ بوتڵی شەرابی بەتاڵ.
00:40
Large rat traps are set in the corner,
7
40268
2579
تەڵەی گەورەی جرج گرتن کە لە سووچێکدا دانراوە،
00:42
not too far from where the kids lie asleep.
8
42871
3166
کە زۆر دوور نییە لەو شوێنەی کە منداڵەکان لێی خەوتوون.
00:46
So you make a note.
9
46061
1266
تۆش تێبینیەک دەنووسیت.
00:49
A part of your job is walking through the entire home.
10
49173
3174
بەشێک لە کارەکەت ئەوەیە بەتەواوی ماڵەکەدا بێیت و بڕۆیت.
00:52
So you start with the kitchen, where there's very little food.
11
52371
2936
بۆیە لە چێشتخانەکەوە دەستپێدەکەیت کە کەمێکی خواردنی لێیە.
00:56
You notice another mattress in the bedroom, on the floor,
12
56315
3278
دۆشەکێکی تر دەبینیت لەناو ژووری خەوتنەکەدا لەسەر زەویەکە،
00:59
that the mother shares with her infant child.
13
59617
2642
کە دایکی منداڵەکان لەگەڵ منداڵە شیرخۆرەکەی لە سەری دانیشتوون.
01:04
Now, generally, at this point, two things may happen.
14
64419
3362
بە شێوەیەکی گشتی لەم بارەدا دوو شت ئەگەری ڕوودانی هەیە.
01:08
The children are deemed unsafe and removed from the home,
15
68649
3494
یان ئەوەیە منداڵەکان سەلامەت نین و لە ماڵەکە دەردەکرێن و
01:12
and placed in state custody for a specified period of time.
16
72167
3338
بۆ ماوەیەکی دیاریکراو دەخرێنە ژێر چاودێریکردنی وڵات.
01:16
Or the children remain with their family
17
76657
3217
یان ئەوەیە منداڵەکان لەگەڵ خێزانەکەیاندا دەمێننەوە و
01:19
and the child welfare system provides help and support.
18
79898
3725
سیستەمی چاودێریکردنی منداڵان یارمەتیان دەدات بۆ چاودێری کردن و پاڵپشتی کردنیان.
01:25
When I was a Child Protective Services worker,
19
85699
2143
کاتێک کارمەندی خزمەتگوزاری پاراستنی منداڵ بووم،
01:27
I saw things like this all the time.
20
87866
2584
بەدرێژایی کات بارودۆخی لەو شێوەیەم دەبینی.
01:30
Some far better, some far worse.
21
90474
2133
هەندێکیان زۆر باشتر و هەندێکیشیان زۆر خراپتر.
01:33
I asked you to imagine yourself in that home,
22
93800
2198
داوام لێکردن وێنای بکەن کە لەناو ئەو ماڵەدان،
01:36
because I wonder what crossed your mind.
23
96022
2413
لەبەرئەوەی من دەپرسم چی بە مێشکتاندا هات.
01:38
What guides your decisions?
24
98459
1800
چ شتێک کۆمەکی بڕیارەکانتان دەکات؟
01:40
What's going to impact your opinion of that family?
25
100729
3080
چ شتێک کاریگەری درووست دەکات لەسەر بۆچوونت بەرامبەر ئەو خێزانە؟
01:44
What race, ethnicity, did you think the family was?
26
104539
3466
پێتانوابوو، بە ویژدانەوە، چ رەگەزێکن؟
01:49
I want you to realize that if those children were white,
27
109800
3285
دەمەوێت درک بەوە بکەن کە ئەگەر ئەو منداڵانە سپی پێست بن،
01:53
it is more likely that their family stays together after that visit.
28
113109
3977
لەدوای ئەو سەردانەی تۆ، ئەوا بە ئەگەرێکی زۆرەوە خێزانەکەیان بەیەکەوە دەمێننەوە.
01:58
Research done at the University of Pennsylvania
29
118601
2238
توێژینەوەیەک کراوە لە زانکۆت "پێنسڵڤەینیا"
02:00
found that white families, on average, have access to more help and more support
30
120863
4809
کە خێزانە سپی پێستەکان زیاتر دەستیان بە یارمەتی و پشتگیریکردن دەگات
02:05
from the child welfare system.
31
125696
1618
لە سیستەمی چاودێریکردنی منداڵانەوە.
02:07
And their cases are less likely to go through a full investigation.
32
127632
4820
هەروەها کەیسەکانیان بەشێوەیەکی کەمتر بە لێکۆڵینەوەی تەواودا تێدەپەڕێت.
02:14
But on the other hand, if those kids are black,
33
134333
2559
بەڵام لەلایەکی دیکەوە ئەگەر ئەو منداڵانە ڕەش پێست بن،
02:17
they are four times more likely to be removed,
34
137976
2887
ئەوا چوار هێندە زیاتر ئەگەری هەیە ببردرێن،
02:20
they spend longer periods of time in foster care,
35
140887
3277
ئەوان لە دامەزراوەی بەخێوکردنە کاتیەکان ماوەیەکی زیاتر بەسەر دەبەن،
02:24
and it's harder to find them a stable foster placement.
36
144188
3103
قورستریشە بۆیان کە جێگرەوەیەکی بەخێوکردنی کاتیان بۆ بدۆزرێتەوە.
02:29
Foster care is meant to be an immediate shelter of protection
37
149299
2889
دامەزراوەی بەخێوکردنی کاتی دەبێت پەناگەیەکی تەواو پارێزەر بێت
02:32
for kids who are at high risk.
38
152212
1651
بۆ ئەو منداڵانەی لە مەترسی گەورەدان.
02:33
But it's also a confusing and traumatic exit from the family.
39
153887
4133
بەڵام لە هەمان کاتیشدا چوونە دەرەوەیەکی شڵەژێنەر و ناخۆشە لە خێزانەکە.
02:39
Research done at the University of Minnesota
40
159027
2111
توێژینەوەک کراوە لە زانکۆی "میناسۆدا"
02:41
found that kids who went through foster care
41
161162
2515
کە ئەو منداڵانەی بە بەخێوکردنە کاتییەکان تێپەڕیون
02:43
had more behavioral problems and internalized issues
42
163701
3207
کێشەی زیاتریان لە ڕەفتار و لەخۆگرتن هەبووە
02:46
than kids who remain with their families while receiving help and support.
43
166932
4450
ئەو منداڵانەی لەگەڵ خێزانەکانیاندا دەمێننەوە و یارمەتی و پشتگیری دەکرێن.
02:52
The scenario I mentioned earlier is not uncommon.
44
172691
2690
ئەو سیناریۆیەی پێشتر باسم کرد ناباو نییە.
02:55
A single mother, living in low-income housing
45
175405
2333
یەک دایک کە لەناو ماڵێکی کەم دەستکەوتدا دەژیت
02:57
with her four children.
46
177762
1534
لەگەڵ چوار منداڵدا.
02:59
And the rats make it almost impossible to keep food,
47
179695
2609
جرجەکانیش وایان کردووە پاراستنی خواردن مەحاڵ بێت،
03:02
let alone fresh food in the home.
48
182328
2267
کە بە تازەیی دابنرێت لەناو ماڵەکەدا.
03:05
Does that mother deserve to have her children taken from her?
49
185792
3356
ئایا ئەو دایکە شایەنی ئەوەیە منداڵەکانی لێ دووربخرێتەوە؟
03:10
Emma Ketteringham, a family court attorney,
50
190934
2253
(ئێما کاترینگهام) پارێزەری تایبەت بە خێزانەکان،
03:13
says that if you live in a poor neighborhood,
51
193211
2874
دەڵێت ئەگەر لە گەڕەکێکی هەژاردا بژیت،
03:16
then you better be a perfect parent.
52
196109
1819
ئەوا واباشترە دایک و باوکێکی نایاب بن.
03:19
She says that we place unfair, often unreachable standards
53
199109
3756
دەڵێت کە نادادپەروەری دەکەین هەندێک جار ستاندارە ئەستەمەکان دەسەپێنین
03:22
on parents who are raising their kids with very little money.
54
202889
2873
لەسەر ئەو دایبابانەی منداڵەکانیان بە پارەیەکی کەم بەخێو دەکەن.
03:26
And their neighborhood and ethnicity
55
206199
2611
هەروەها گەڕەکەکەیان ڕەگەزەکەیان
03:28
impact whether or not their kids are removed.
56
208834
2674
کاریگەری هەبێت و نەبێت منداڵەکانیان هەر دەبردرێن.
03:33
In the two years I spent on the front lines of child welfare,
57
213783
2868
لە ماوەی ئەو دوو ساڵەی کە لە چاودێریکردنی منداڵان بەسەرم برد،
03:36
I made high-stakes decisions.
58
216675
1593
بڕیاری مەترسیدارم داون.
03:38
And I saw firsthand how my personal values impacted my work.
59
218292
3523
بینیم پێش هەمووان چۆن نرخدانانە کەسیەکانم کاریگەری درووستکرد لە کارەکەم.
03:42
Now, as social work faculty at Florida State University,
60
222736
4293
وەک ئەندامی فاکەڵتی کاری کۆمەڵایەتی لە زانکۆی ویلایەتی "فلۆریدا"،
03:47
I lead an institute
61
227053
1151
پەیمانگایەک بەڕێوە دەبەم
03:48
that curates the most innovative and effective child welfare research.
62
228228
3793
کە نوێنترین توێینەوە لەسەر باش بوونی باری منداڵان دەکات.
03:52
And research tells us that there are twice as many black kids in foster care,
63
232486
4730
پێمان دەڵێت منداڵانی ڕەش دوو هێندە زیاتر لە دامەزراوەی بەخێوکردنە کاتیەکان هەیە،
03:57
twenty-eight percent,
64
237240
1897
لەسەدا ٢٨،
03:59
than there are in the general population, 14 percent.
65
239161
3753
وەک لەوەی لەناو دانیشتوانی گشتیدا هەیە کە دەکاتە لە سەدا ١٤.
04:03
And although there are several reasons why,
66
243673
2063
لەگەڵ ئەوەشی چەند هۆکارێک هەیە،
04:05
I want to discuss one reason today:
67
245760
2238
دەمەوێت ئەمڕۆ گفتووگۆ لەبارەی یەک هۆکارەوە بکەم:
04:08
implicit bias.
68
248022
1150
"لایەنگرتنی شاراوە".
04:10
Let's start with "implicit."
69
250815
1572
با لە "شاراوە"کەوە دەستپێکەین.
04:12
It's subconscious, something you're not aware of.
70
252411
2800
ئەوە شتێکی بێهۆشە شتێک کە ئاگاداری نیت.
04:16
Bias -- those stereotypes and attitudes
71
256752
2263
لایەنگرت" واتە ئەو کڵێشە و هەڵوێستانەی
04:19
that we all have about certain groups of people.
72
259039
2666
کە ئێمە هەمانە لەبارەی چەند گرووپێکی دیاریکراوی خەڵکەوە."
04:22
So, implicit bias is what lurks in the background
73
262021
2991
کەواتە بابەتەکە ئەوەیە کە لە وێنەکەی پشتەوە خۆی دەشارێتەوە
04:25
of every decision that we make.
74
265036
2067
لە هەموو بڕیارێکدا کە دەیدەین.
04:28
So how can we fix it?
75
268608
1399
چۆن دەتوانین چاکی بکەینەوە؟
04:30
I have a promising solution that I want to share.
76
270973
2808
من ڕێگەچارەیەکی ئومێدهێنەرم هەیە کە دەمەوێت باسی بکەم.
04:34
Now, in almost every state,
77
274671
1348
لە نزیکەی هەموو ویلایەتێک،
04:36
there are high numbers of black kids going into foster care.
78
276043
3257
ژمارەیەکی زۆر بەرز لە منداڵانی رەش پێست ھەیە کە دەچنە دامەزراوەی چاودێری منداڵ.
04:40
But data revealed that Nassau County,
79
280206
3127
بەڵام داتاکان دەریدەخەن کە هەرێمی "ناسا"
04:43
a community in New York,
80
283357
1643
کۆمەڵگەیەک لە شاری "نیویۆرك"
04:45
had managed to decrease the number of black kids being removed.
81
285024
3476
توانیویانە ژمارەی ئەو منداڵانە کەم بکەنەوە کە لە خێزانەکانیان دەسێنرێنەوە.
04:48
And in 2016, I went into that community with my team
82
288921
5131
هەروەها لە ساڵی ٢٠١٦دا، چوومە ناو ئەو کۆمەڵگەوە لەگەڵ تیمەکەم و
04:54
and led a research study,
83
294076
1817
توێژینەوەیەکم بەڕێوەبرد،
04:55
discovering the use of blind removal meetings.
84
295917
3384
گەڕان بەدوای بەکارهێنانی کوێرانەی دەسەڵاتی چاوپێکەوتنی لابردنی منداڵان.
04:59
This is how it works.
85
299887
1400
بەم شێوەیە دەڕوات بەڕێوە.
05:02
A case worker responds to a report of child abuse.
86
302014
2841
کارمەندێک کە وەڵامی راپۆرتێکی ئازاردانی منداڵان دەداتەوە.
05:05
They go out to the home,
87
305196
1389
دەڕۆن بۆ ماڵەکە،
05:06
but before the children are removed,
88
306609
2063
بەڵام پێش ئەوەی منداڵەکان لاببردرێن،
05:08
the case worker must come back to the office
89
308696
2397
کارمەندەکە دەبێت بگەڕێتەوە بۆ نووسینگە و
05:11
and present what they found.
90
311117
1706
ئەوە پێشکەش بکەن کە دۆزیویانەتەوە.
05:13
But here's the distinction:
91
313220
1690
بەڵام جیاکەرەوەیەک هەیە:
05:14
When they present to the committee,
92
314934
1795
کاتێک پێشکەشی لیژنەکەی دەکەن،
05:16
they delete names, ethnicity, neighborhood, race,
93
316753
3949
ناوەکان و ڕەگەز و گەڕەکەکان دەسڕنەوە،
05:20
all identifiable information.
94
320726
1933
واتە هەمووزانیاریە کەسیەکان و ناسەرەوەکان.
05:23
They focus on what happened, family strength, relevant history
95
323297
5756
سەرنج دەخەنە سەر ئەوەی ڕووداوێک کە پەیوەندی بە ڕابردوویانەوە هەبێت
05:29
and the parents' ability to protect the child.
96
329077
2714
هەروەها توانای دایک و باوکەکە بۆ پاراستنی منداڵەکە.
05:32
With that information, the committee makes a recommendation,
97
332815
3373
بەو زانیاریەوە لیژنەکە ڕاسپاردەیەک دەهێننە پێشەوە،
05:36
never knowing the race of the family.
98
336212
2467
بەبێ ئەوەی ڕەگەزی خێزانەکە بزانن.
05:40
Blind removals have made a drastic impact in that community.
99
340300
3380
لێسەندنەوەی منداڵ بەشێوەیەکی کوێرانە کاریگەری لەسەر کۆمەڵگە درووستکردووە.
05:44
In 2011, 57 percent of the kids going into foster care were black.
100
344125
4570
لە ساڵی ٢٠١١دا، لەسەدا ٥٧ی منداڵان کە دەنێردرانە دامەزراوەکە ڕەش پێست بوون.
05:49
But after five years of blind removals, that is down to 21 percent.
101
349712
4023
بەڵام دوای پێنج ساڵ لە لێسەندنەوەی کوێرانە ڕێژەکە کەمبوویەوە بۆ لەسەدا ٢١.
05:54
(Applause)
102
354667
6460
(چەپڵە ڕێزان)
06:01
Here's what we learned from talking to some of the case workers.
103
361151
3126
ئەوە فێریبووین بە قسەکردن لەگەڵ چەند کارمەندێکی کەیسی لەوجۆرە
06:04
"When a family has a history with the department,
104
364916
2968
کاتێک خێزانێک مێژوویەکی تۆمار کراوی لە بەشەکە هەیە"
06:07
many of us hold that history against them,
105
367908
2651
زۆربەمان ئەو مێژووە لە دژیان دەوەستێنینەوە،
06:10
even if they're trying to do things differently."
106
370583
2547
"تەنانەت ئەگەر هەوڵ بدەن شتەکان بەشێوەیەکی جیاواز بکەن."
06:13
"When I see a case from a certain apartment building,
107
373892
2618
کاتێک کەیسێک دەبینم لە بینای شوقەیەکی دیاریکراودا"
06:16
neighborhood or zip code,
108
376534
1977
گەڕەک یان کۆدی شوێنی نیشتەجێبوون،
06:18
I just automatically think the worst."
109
378535
2278
"ئەوا ڕاستەوخۆ بیر لە خراپترین شت دەکەمەوە."
06:22
"Child welfare is very subjective, because it's an emotional field.
110
382034
3619
"چاودێریکردن نابابەتیە، چونکە کارێکە پەیوەندی بە هەست و سۆزەوە هەیە."
06:26
There's no one who doesn't have emotions around this work.
111
386114
3112
هیچ کەسێک نییە کە سۆزی نەبێت لە دەوری ئەم کارە.
زۆر قورسە کە هەموو هەست و سۆزەکانت بەجێبهێڵیت لەو ماڵەی بۆی دەڕۆیت
06:29
And it's very hard to leave all of your stuff at the door
112
389250
2896
06:32
when you do this work.
113
392170
1238
کاتێک ئەم کارە دەکەیت.
06:33
So let's take the subjectivity of race and neighborhood out of it,
114
393432
4189
کەواتە با لێکدانەوەی کەسیەتی لە ڕەگەز و گەڕەک واز لێ بهێنین،
06:38
and you might get different outcomes."
115
398720
2119
"ئەو کات لەوانەیە دەرئەنجامی جیاوازت هەبێت.
06:42
Blind removals seem to be bringing us closer
116
402720
2758
لێسەندنەوەی کوێرانە دیارە نزیکترمان دەکاتەوە
06:45
to solving the problem of implicit bias in foster-care decisions.
117
405502
4043
لە چارەسەرکردنی کێشەی لایەنگری شاراوە لە بڕیاری دامەزراوەکە.
06:50
My next step is figuring out
118
410490
2324
هەنگاوی دواترم ئەوەیە
06:52
how to use artificial intelligence and machine learning
119
412838
2961
دۆزینەوەی بەکارهێنانی زیرەکی درووستکراو و فێربوونی مێشکی
06:55
to bring this project to scale
120
415823
2008
بۆ هێنانی ئەم پڕۆژەیە بەرەو پێوەر و
06:57
and make it more accessible to other states.
121
417855
2285
کە بەردەست بخرێت بۆ ویلایەتەکانی تریش.
07:00
I know we can transform child welfare.
122
420514
2533
دەزانم کە دەتوانین چاودێریکردنی منداڵان بگۆڕین.
07:03
We can hold organizations accountable
123
423522
2166
دەتوانین دامەزراوەکان بەرپرسیارەتی بگرنە ئەستۆ
07:05
to developing the social consciousness of their employees.
124
425712
3143
بۆ گەشەسەندنی هەستی کۆمەڵایەتی کارمەندەکانیان.
07:09
We can hold ourselves accountable
125
429292
1690
دەتوانین خۆمان بەرپرسیارەتی بگرینە ئەستۆ
07:11
to making sure our decisions are driven by ethics and safety.
126
431006
3542
بۆ دڵنیابوونەوە لەوەی بڕیارەکانمان بەندە لە سەر ڕەوشت و سەلامەتی.
07:15
Let's imagine a child welfare system that focuses on partnering with parents,
127
435419
5565
با وێنای سیستەمێک بکەین کە سەرنج دەخاتە سەر هاوکاریکردنی دایک و باوکان،
07:21
empowering families,
128
441008
1523
دەسەڵاتدان بە خێزانەکان،
07:22
and no longer see poverty as failure.
129
442555
3023
چیتریش هەژاری بە شکست نەبینرێت.
07:26
Let's work together to build a system
130
446666
2548
با پێکەوە کار بکەین بۆ بونیادنانی سیستەمێک
07:29
that wants to make families stronger instead of pulling them apart.
131
449238
4128
کە دەیەوێت خێزانەکان بەهێزتر بکات لە بری جیاکردنەوەیان.
07:34
Thank you.
132
454563
1175
سوپاستان دەکەم.
07:35
(Applause) (Cheering)
133
455762
4134
(دڵخۆشی) (چەپڵە ڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7