To transform child welfare, take race out of the equation | Jessica Pryce
68,520 views ・ 2018-09-11
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ziyun Liao
校对人员: Cissy Yun
00:12
I want you to imagine that you are
a Child Protective Services worker.
0
12944
3754
我想请各位把自己想象成
儿童保护协会的工作人员,
00:17
And you have to respond
to a report of child abuse.
1
17563
2817
你现在要调查一起虐童案。
00:21
You walk into a home, unannounced,
unexpected, certainly uninvited.
2
21159
4865
你走进一个家,事先未通知其家人,
让人毫无防备。
00:27
The first thing you see is a mattress
in the middle of the room, on the floor.
3
27189
3714
首先映入眼帘的是,房间正中央
的地板上,放着一张床褥,
00:30
Three kids lying on it, asleep.
4
30927
2000
上面躺着三个小孩,熟睡着。
00:33
There's a small table nearby
with a couple of ashtrays,
5
33982
3556
附近是一张小桌子,
放着几个烟灰缸,
00:37
empty beer cans.
6
37562
1348
空啤酒罐,
00:40
Large rat traps are set in the corner,
7
40268
2579
角落还安置着几个巨大的捕鼠夹,
00:42
not too far from where
the kids lie asleep.
8
42871
3166
就在离孩子们睡觉不远处。
00:46
So you make a note.
9
46061
1266
所以你记下了这一切。
00:49
A part of your job is walking
through the entire home.
10
49173
3174
你工作的一部分,是走遍整个房子。
00:52
So you start with the kitchen,
where there's very little food.
11
52371
2936
你从厨房开始,
发现食物了了无几,
00:56
You notice another mattress
in the bedroom, on the floor,
12
56315
3278
你还注意到卧室地板上的
另一张床褥,
00:59
that the mother shares
with her infant child.
13
59617
2642
是母亲和她的婴孩睡觉的地方。
01:04
Now, generally, at this point,
two things may happen.
14
64419
3362
这时,一般会有两种情况发生。
01:08
The children are deemed unsafe
and removed from the home,
15
68649
3494
孩子们的生存条件被视为受到威胁,
所以不得不送去寄养所,
01:12
and placed in state custody
for a specified period of time.
16
72167
3338
在特定的一段时间内,
由州政府代为监护。
01:16
Or the children remain with their family
17
76657
3217
或孩子继续与家人待在一起,
01:19
and the child welfare system
provides help and support.
18
79898
3725
但会收到儿童福利处的帮助和支持。
01:25
When I was a Child
Protective Services worker,
19
85699
2143
我还在儿童保护服务处工作的时候,
01:27
I saw things like this all the time.
20
87866
2584
这类事件层出不穷。
01:30
Some far better, some far worse.
21
90474
2133
情况有时候可能好得多,
有时候差得多。
01:33
I asked you to imagine
yourself in that home,
22
93800
2198
我让各位想象自己身临其境,
01:36
because I wonder what crossed your mind.
23
96022
2413
是因为我想知道,
大家当时会想什么。
01:38
What guides your decisions?
24
98459
1800
是什么引导大家做出决定?
01:40
What's going to impact
your opinion of that family?
25
100729
3080
是什么影响大家对那个家庭的看法?
01:44
What race, ethnicity,
did you think the family was?
26
104539
3466
各位觉得这家人属于什么种族,
民族?
01:49
I want you to realize
that if those children were white,
27
109800
3285
我想让大家知道,
如果那些孩子是白人的话,
01:53
it is more likely that their family
stays together after that visit.
28
113109
3977
在那次家访后,
他们与家人待在一起的几率会更高。
01:58
Research done at
the University of Pennsylvania
29
118601
2238
根据宾夕法尼亚大学的
一项研究调查,
02:00
found that white families, on average,
have access to more help and more support
30
120863
4809
白人家庭总体而言,会从儿童福利体系中
得到帮助和支持更多。
02:05
from the child welfare system.
31
125696
1618
02:07
And their cases are less likely
to go through a full investigation.
32
127632
4820
而且他们的案件也不太需要
经过全方位调查。
02:14
But on the other hand,
if those kids are black,
33
134333
2559
但另一方面,如果那些孩子是黑人,
02:17
they are four times
more likely to be removed,
34
137976
2887
他们送去寄养所的几率是
白人孩子的四倍之高,
02:20
they spend longer periods
of time in foster care,
35
140887
3277
而这些孩子待在寄养所的时间
也更长,
02:24
and it's harder to find them
a stable foster placement.
36
144188
3103
也更难找到一个稳定的寄养的地方。
02:29
Foster care is meant to be
an immediate shelter of protection
37
149299
2889
寄养服务本来是为严重受到威胁的
02:32
for kids who are at high risk.
38
152212
1651
孩子们提供紧急住所。
02:33
But it's also a confusing
and traumatic exit from the family.
39
153887
4133
但就这样将孩子从父母身边带走,
不仅令人困惑,还会造成巨大痛苦。
02:39
Research done at
the University of Minnesota
40
159027
2111
根据明尼苏达大学的一项调查显示,
02:41
found that kids
who went through foster care
41
161162
2515
曾有过寄养经历的孩子,
02:43
had more behavioral problems
and internalized issues
42
163701
3207
比那些继续和父母亲待在一起,
接受后续帮助和支持的孩子们,
02:46
than kids who remain with their families
while receiving help and support.
43
166932
4450
更容易有行为问题和性格问题。
02:52
The scenario I mentioned earlier
is not uncommon.
44
172691
2690
我先前提到的情境屡见不鲜。
02:55
A single mother,
living in low-income housing
45
175405
2333
一个单身母亲,和她的四个孩子,
02:57
with her four children.
46
177762
1534
生活在一个低收入人群的房子里,
02:59
And the rats make it
almost impossible to keep food,
47
179695
2609
鼠患让食物尚且难以保存,
03:02
let alone fresh food in the home.
48
182328
2267
更不用说要在家里找到新鲜的食物了。
03:05
Does that mother deserve
to have her children taken from her?
49
185792
3356
但难道仅凭这一点,
母亲就该跟她的孩子骨肉分离吗?
03:10
Emma Ketteringham,
a family court attorney,
50
190934
2253
Emma Ketteringham
是一名家庭事务律师,
03:13
says that if you live
in a poor neighborhood,
51
193211
2874
她说如果你住在一个贫穷的街区,
03:16
then you better be a perfect parent.
52
196109
1819
那么你最好成为一个完美的父母亲,
03:19
She says that we place unfair,
often unreachable standards
53
199109
3756
她说,我们的社会对于那些
低收入的父母而言,
有着一系列不公平且
难以达到的抚养孩子的标准。
03:22
on parents who are raising their kids
with very little money.
54
202889
2873
03:26
And their neighborhood and ethnicity
55
206199
2611
而他们的所住的街区和所属的民族,
03:28
impact whether or not
their kids are removed.
56
208834
2674
直接影响到他们的孩子是否
会被送去寄养所。
03:33
In the two years I spent
on the front lines of child welfare,
57
213783
2868
我在儿童福利的前线上工作了两年,
03:36
I made high-stakes decisions.
58
216675
1593
我做的决定都是高风险的。
03:38
And I saw firsthand
how my personal values impacted my work.
59
218292
3523
我切身体会过我的个人价值观
是如何影响我工作的。
03:42
Now, as social work faculty
at Florida State University,
60
222736
4293
现在,作为弗洛里达州大学里
社会工作系的一名教师,
03:47
I lead an institute
61
227053
1151
我领导的学院,
03:48
that curates the most innovative
and effective child welfare research.
62
228228
3793
进行的是最创新最有成效的
儿童福利研究。
03:52
And research tells us that there are
twice as many black kids in foster care,
63
232486
4730
研究结果显示,寄养所里的黑人儿童
是其它种族儿童的两倍,
03:57
twenty-eight percent,
64
237240
1897
有28%这么多。
03:59
than there are in the general
population, 14 percent.
65
239161
3753
而其它种族的儿童也就才14%。
04:03
And although there are
several reasons why,
66
243673
2063
虽然其中有着许多原因,
04:05
I want to discuss one reason today:
67
245760
2238
但我今天只想谈论一个理由:
04:08
implicit bias.
68
248022
1150
隐性偏见。
04:10
Let's start with "implicit."
69
250815
1572
让我们从“隐性”开始说起,
04:12
It's subconscious,
something you're not aware of.
70
252411
2800
它是潜意识的,你察觉不到的。
04:16
Bias -- those stereotypes and attitudes
71
256752
2263
而偏见 -- 就是对于特定人群的
04:19
that we all have
about certain groups of people.
72
259039
2666
刻板印象和态度,这是我们都有的。
04:22
So, implicit bias is what lurks
in the background
73
262021
2991
所以,隐性偏见指的就是潜藏在
04:25
of every decision that we make.
74
265036
2067
我们做出的每一个决定的背景因素。
04:28
So how can we fix it?
75
268608
1399
那我们该如何解决这个问题呢?
04:30
I have a promising solution
that I want to share.
76
270973
2808
我有一个很有前景的解决方案,
想和大家分享。
04:34
Now, in almost every state,
77
274671
1348
现在,几乎每一个州,
04:36
there are high numbers of black kids
going into foster care.
78
276043
3257
都有着不胜其数的黑人儿童
被送进了寄养所。
04:40
But data revealed that Nassau County,
79
280206
3127
但数据显示,拿骚县,
04:43
a community in New York,
80
283357
1643
纽约的一个县城,
04:45
had managed to decrease
the number of black kids being removed.
81
285024
3476
已经成功减少了许多将黑人儿童
送去寄养所的案例了。
04:48
And in 2016, I went
into that community with my team
82
288921
5131
2016年,我和我的团队走进拿骚县,
04:54
and led a research study,
83
294076
1817
领导一项调查研究,
04:55
discovering the use
of blind removal meetings.
84
295917
3384
看看隐去孩童个人信息后
再进行寄养汇报的成效如何。
04:59
This is how it works.
85
299887
1400
这个汇报是这样进行的:
05:02
A case worker responds
to a report of child abuse.
86
302014
2841
社会工作者受命调查一起虐童案件,
05:05
They go out to the home,
87
305196
1389
他们前往受访家庭,
05:06
but before the children are removed,
88
306609
2063
但是在决定让孩子搬去寄养所前,
05:08
the case worker
must come back to the office
89
308696
2397
这名社会工作者必须先回到办公室,
05:11
and present what they found.
90
311117
1706
汇报他们的调查结果。
05:13
But here's the distinction:
91
313220
1690
但与以往不同的是,
05:14
When they present to the committee,
92
314934
1795
当工作人员向组委会汇报结果时,
05:16
they delete names, ethnicity,
neighborhood, race,
93
316753
3949
他们隐去了受访家庭的姓名,
民族,所住街区,种族,
05:20
all identifiable information.
94
320726
1933
以及所有能透露身份的信息。
05:23
They focus on what happened,
family strength, relevant history
95
323297
5756
他们把重点放在事件的经历,
家庭的优势,相关的历史,
05:29
and the parents' ability
to protect the child.
96
329077
2714
和父母保护孩子的能力上。
05:32
With that information,
the committee makes a recommendation,
97
332815
3373
在听完汇报后,
组委会将提出一项建议,
05:36
never knowing the race of the family.
98
336212
2467
他们至始至终不会知道
受访家庭的种族。
05:40
Blind removals have made
a drastic impact in that community.
99
340300
3380
这项举措对拿骚县造成了
巨大的影响。
05:44
In 2011, 57 percent of the kids
going into foster care were black.
100
344125
4570
2011年的时候,有57%被送进
寄养所的都是黑人儿童,
05:49
But after five years of blind removals,
that is down to 21 percent.
101
349712
4023
但在隐去孩童的个人信息后,
这个数据降到了21%。
05:54
(Applause)
102
354667
6460
(掌声)
06:01
Here's what we learned
from talking to some of the case workers.
103
361151
3126
通过与社会工作者的对话,
我们了解到,
06:04
"When a family has a history
with the department,
104
364916
2968
“一个家庭如果曾经
在社会工作部门留下不良记录后,
06:07
many of us hold that history against them,
105
367908
2651
我们大部分社会工作者
就会以此否定这个家庭做出的努力,
06:10
even if they're trying
to do things differently."
106
370583
2547
即便他们已经在尽力改变了。”
06:13
"When I see a case from a certain
apartment building,
107
373892
2618
“当我只要看到这个案件发生在
某个特定的公寓,
06:16
neighborhood or zip code,
108
376534
1977
街区,或邮编,
06:18
I just automatically think the worst."
109
378535
2278
我就会不由自主往最坏的方面想。”
06:22
"Child welfare is very subjective,
because it's an emotional field.
110
382034
3619
“儿童福利是一项非常主观的工作,
因为这个领域牵动着我们的情绪,
06:26
There's no one who doesn't have
emotions around this work.
111
386114
3112
从事这项工作的人,
没有一个是可以没有任何情绪的。
06:29
And it's very hard to leave
all of your stuff at the door
112
389250
2896
在你执行工作之前,
也很难让你将所有的情绪留在门外。
06:32
when you do this work.
113
392170
1238
06:33
So let's take the subjectivity
of race and neighborhood out of it,
114
393432
4189
所以,让我们将种族和社区这些
主观因素排除在外,
06:38
and you might get different outcomes."
115
398720
2119
你所得出的结果也许会有所不同。
06:42
Blind removals seem to be
bringing us closer
116
402720
2758
隐去孩童的个人信息,似乎将我们
更紧密的联系在一起,
06:45
to solving the problem of implicit bias
in foster-care decisions.
117
405502
4043
去解决这个影响着寄养决定的
隐性偏见的问题,
06:50
My next step is figuring out
118
410490
2324
下一步,我要找出办法,
06:52
how to use artificial intelligence
and machine learning
119
412838
2961
使用人工智能和机器学习
06:55
to bring this project to scale
120
415823
2008
让这个方法更加容易
06:57
and make it more accessible
to other states.
121
417855
2285
大规模的运用到别的州上。
07:00
I know we can transform child welfare.
122
420514
2533
我知道,我们是有能力变革
儿童福利体系的。
07:03
We can hold organizations accountable
123
423522
2166
我们要让相关的机构负起责任,
07:05
to developing the social consciousness
of their employees.
124
425712
3143
对他们的社会工作人员
进行社会意识培训。
07:09
We can hold ourselves accountable
125
429292
1690
我们应该让自己承担起相应的责任,
07:11
to making sure our decisions
are driven by ethics and safety.
126
431006
3542
确保我们每个决定
都符合道德规范,为安全着想。
07:15
Let's imagine a child welfare system
that focuses on partnering with parents,
127
435419
5565
让我们想象一下这样一个美好的
儿童福利体系:致力于与父母合作,
07:21
empowering families,
128
441008
1523
给家庭赋权,
07:22
and no longer see poverty as failure.
129
442555
3023
不再视贫穷为失败。
07:26
Let's work together to build a system
130
446666
2548
让我们一起建立一个
07:29
that wants to make families stronger
instead of pulling them apart.
131
449238
4128
让家庭更加团结,而不是让其
支离破碎的儿童福利体系吧!
07:34
Thank you.
132
454563
1175
谢谢。
07:35
(Applause) (Cheering)
133
455762
4134
(掌声)(欢呼)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。