To transform child welfare, take race out of the equation | Jessica Pryce

69,253 views ・ 2018-09-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Nurit Noy עריכה: Ido Dekkers
00:12
I want you to imagine that you are a Child Protective Services worker.
0
12944
3754
אני רוצה שתדמיינו שאתם עובדי משרד הרווחה ממונים על הגנת ילדים,
00:17
And you have to respond to a report of child abuse.
1
17563
2817
והגבתם לדיווח על התעללות בילדים.
00:21
You walk into a home, unannounced, unexpected, certainly uninvited.
2
21159
4865
אתם נכנסים לבית, ללא הודעה מראש, לגמרי ללא הזמנה.
00:27
The first thing you see is a mattress in the middle of the room, on the floor.
3
27189
3714
הדבר הראשון שאתם רואים הוא מזרן באמצע החדר, על הרצפה.
00:30
Three kids lying on it, asleep.
4
30927
2000
שלושה ילדים שוכבים עליו, ישנים.
00:33
There's a small table nearby with a couple of ashtrays,
5
33982
3556
ליד עומד שולחן קטן ועליו כמה מאפרות,
00:37
empty beer cans.
6
37562
1348
פחיות בירה ריקות.
00:40
Large rat traps are set in the corner,
7
40268
2579
מלכודות ענקיות לחולדות בפינה,
00:42
not too far from where the kids lie asleep.
8
42871
3166
לא כל כך רחוק מהמקום בו ישנים הילדים.
00:46
So you make a note.
9
46061
1266
אז אתם רושמים.
00:49
A part of your job is walking through the entire home.
10
49173
3174
חלק מהתפקיד זה לעבור על כל הדירה.
00:52
So you start with the kitchen, where there's very little food.
11
52371
2936
אז אתם מתחילים מהמטבח בו יש מעט מאוד אוכל.
00:56
You notice another mattress in the bedroom, on the floor,
12
56315
3278
אתם שמים לב למזרון נוסף בחדר השינה על הריצפה.
00:59
that the mother shares with her infant child.
13
59617
2642
שהאמא חולקת עם התינוק שלה.
01:04
Now, generally, at this point, two things may happen.
14
64419
3362
טוב, בד"כ בשלב הזה שני דברים יכולים לקרות:
01:08
The children are deemed unsafe and removed from the home,
15
68649
3494
הילדים מוכרזים "בסיכון" ומוצאים מהבית,
01:12
and placed in state custody for a specified period of time.
16
72167
3338
ומועברים לחסות המדינה, למעון זמני.
01:16
Or the children remain with their family
17
76657
3217
או, הילדים נשארים עם המשפחה שלהם
01:19
and the child welfare system provides help and support.
18
79898
3725
ומשרד הרווחה מספק עזרה ותמיכה.
01:25
When I was a Child Protective Services worker,
19
85699
2143
כשאני עבדתי כפקידת סעד,
01:27
I saw things like this all the time.
20
87866
2584
ראיתי כאלו דברים כל הזמן.
01:30
Some far better, some far worse.
21
90474
2133
חלקם במצב טוב יותר, חלקם גרוע בהרבה.
01:33
I asked you to imagine yourself in that home,
22
93800
2198
אני מבקשת שתדמיינו את עצמכם בבית הזה,
01:36
because I wonder what crossed your mind.
23
96022
2413
כי אני תוהה על מה חשבתם.
01:38
What guides your decisions?
24
98459
1800
למה החלטתם מה שהחלטתם?
01:40
What's going to impact your opinion of that family?
25
100729
3080
מה ישפיע על דעתכם על המשפחה הזו?
01:44
What race, ethnicity, did you think the family was?
26
104539
3466
מאיזה גזע או עדה חשבתם שהמשפחה הזו?
01:49
I want you to realize that if those children were white,
27
109800
3285
אני רוצה שתבינו שאם הילדים האלו היו לבנים,
01:53
it is more likely that their family stays together after that visit.
28
113109
3977
יש יותר סיכוי שהמשפחה שלהם, תשאר ביחד אחרי הביקור הזה.
01:58
Research done at the University of Pennsylvania
29
118601
2238
מחקר שנעשה באוניברסיטת פנסילבניה
02:00
found that white families, on average, have access to more help and more support
30
120863
4809
מצא, שלמשפחות לבנות, בממוצע, יש יותר גישה לתמיכה
02:05
from the child welfare system.
31
125696
1618
ממערכת הרווחה.
02:07
And their cases are less likely to go through a full investigation.
32
127632
4820
ופחות סיכויים שהתיקים שלהן יבדקו.
02:14
But on the other hand, if those kids are black,
33
134333
2559
אבל, אם הילדים האלו שחורים,
02:17
they are four times more likely to be removed,
34
137976
2887
יש סיכוי גבוה פי 4 שהם יוצאו מהבית
02:20
they spend longer periods of time in foster care,
35
140887
3277
הם יהיו יותר זמן אצל משפחות אומנה,
02:24
and it's harder to find them a stable foster placement.
36
144188
3103
וקשה יותר למצוא להם משפחות אומנה קבועות.
02:29
Foster care is meant to be an immediate shelter of protection
37
149299
2889
משפחות אומנה נועדו לתת פתרון והגנה מיידיים
02:32
for kids who are at high risk.
38
152212
1651
לילדים הנמצאים בסיכון גבוה.
02:33
But it's also a confusing and traumatic exit from the family.
39
153887
4133
אבל זוהי גם יציאה מהמשפחה, טראומתית וקשה.
02:39
Research done at the University of Minnesota
40
159027
2111
מחקר שנערך באוניברסיטת מינסוטה
02:41
found that kids who went through foster care
41
161162
2515
מצא שלילדים שעברו במערך האומנה
02:43
had more behavioral problems and internalized issues
42
163701
3207
היו יותר בעיות התנהגות ובעיות נפשיות
02:46
than kids who remain with their families while receiving help and support.
43
166932
4450
מילדים שנשארו עם משפחותיהם בזמן שאלו קיבלו עזרה ותמיכה.
02:52
The scenario I mentioned earlier is not uncommon.
44
172691
2690
הסצנה שתיארתי קודם אינה נדירה.
02:55
A single mother, living in low-income housing
45
175405
2333
אם חד הורית, גרה בדירה שכורה זולה
02:57
with her four children.
46
177762
1534
עם ארבעת ילדיה.
02:59
And the rats make it almost impossible to keep food,
47
179695
2609
בגלל העכברים אי אפשר כמעט להחזיק בדירה אוכל'
03:02
let alone fresh food in the home.
48
182328
2267
בטח שלא אוכל טרי.
03:05
Does that mother deserve to have her children taken from her?
49
185792
3356
האם מגיע לאמא הזו שילדיה ילקחו ממנה?
03:10
Emma Ketteringham, a family court attorney,
50
190934
2253
אמה קטרינגהם, עו"ד לענייני משפחה,
03:13
says that if you live in a poor neighborhood,
51
193211
2874
אומרת שאם אתם חיים בשכונת עוני,
03:16
then you better be a perfect parent.
52
196109
1819
כדאי לכם להיות הורים מושלמים.
03:19
She says that we place unfair, often unreachable standards
53
199109
3756
שאנחנו מעמידים סטנדרטים לא הוגנים ולפעמים לא אפשריים
03:22
on parents who are raising their kids with very little money.
54
202889
2873
להורים שמגדלים את ילדיהם עם מעט מאוד כסף.
03:26
And their neighborhood and ethnicity
55
206199
2611
והשכונה והמוצא שלהם
03:28
impact whether or not their kids are removed.
56
208834
2674
משפיעים אם הילדים שלהם יוצאו מהבית.
03:33
In the two years I spent on the front lines of child welfare,
57
213783
2868
בשנתיים שהייתי ב"שירות למען הילד",
03:36
I made high-stakes decisions.
58
216675
1593
החלטתי החלטות חשובות.
03:38
And I saw firsthand how my personal values impacted my work.
59
218292
3523
והבנתי איך הערכים האישיים שלי השפיעו על העבודה שלי.
03:42
Now, as social work faculty at Florida State University,
60
222736
4293
עכשיו, בפקולטה לעבודה סוציאלית באוניברסיטת פלורידה,
03:47
I lead an institute
61
227053
1151
אני מנהיגה מוסד
03:48
that curates the most innovative and effective child welfare research.
62
228228
3793
שמוביל את המחקרים המשפיעים ביותר בנושא רווחת הילד.
03:52
And research tells us that there are twice as many black kids in foster care,
63
232486
4730
והמחקר מראה לנו שאחוז הילדים השחורים באומנה הוא כפול,
03:57
twenty-eight percent,
64
237240
1897
28%
03:59
than there are in the general population, 14 percent.
65
239161
3753
מחלקם באוכלוסיה הרגילה שהוא 14%.
04:03
And although there are several reasons why,
66
243673
2063
ולמרות שישנן כמה סיבות לכך,
04:05
I want to discuss one reason today:
67
245760
2238
אני רוצה להתמקד בסיבה אחת היום:
04:08
implicit bias.
68
248022
1150
דעות קדומות נסתרות.
04:10
Let's start with "implicit."
69
250815
1572
בואו נתחיל ב"נסתרות".
04:12
It's subconscious, something you're not aware of.
70
252411
2800
זה תת הכרתי, אתם לא מודעים להן.
04:16
Bias -- those stereotypes and attitudes
71
256752
2263
דעות קדומות, סטריאוטיפים וגישות
04:19
that we all have about certain groups of people.
72
259039
2666
שיש לכולנו לגבי קבוצות מסויימות.
04:22
So, implicit bias is what lurks in the background
73
262021
2991
אז דיעות קדומות מרומזות הן מה שנמצא ברקע
04:25
of every decision that we make.
74
265036
2067
של כל החלטה שאנחנו מחליטים.
04:28
So how can we fix it?
75
268608
1399
אז איך אנחנו יכולים לתקן את זה?
04:30
I have a promising solution that I want to share.
76
270973
2808
יש לי פתרון מבטיח שאני רוצה לספר לכם עליו.
04:34
Now, in almost every state,
77
274671
1348
כמעט בכל מדינה
04:36
there are high numbers of black kids going into foster care.
78
276043
3257
ילדים שחורים רבים מוצאים מהבית.
04:40
But data revealed that Nassau County,
79
280206
3127
אבל הנתונים מראים שבמחוז נסאו,
04:43
a community in New York,
80
283357
1643
קהילה במדינת ניו-יורק,
04:45
had managed to decrease the number of black kids being removed.
81
285024
3476
הצליחה להוריד את מספר הילדים השחורים המוצאים מבתיהם.
04:48
And in 2016, I went into that community with my team
82
288921
5131
בשנת 2016 ביקרתי בקהילה הזו עם הצוות שלי,
04:54
and led a research study,
83
294076
1817
וניהלתי מחקר,
04:55
discovering the use of blind removal meetings.
84
295917
3384
בו גיליתי את הערך של ישיבות הוצאה "עיוורות".
04:59
This is how it works.
85
299887
1400
ככה זה עובד:
05:02
A case worker responds to a report of child abuse.
86
302014
2841
בתגובה לדיווח על התעללות בילדים,
05:05
They go out to the home,
87
305196
1389
עו"ס מגיעים לבית,
05:06
but before the children are removed,
88
306609
2063
אבל לפני שמוציאים את הילדים,
05:08
the case worker must come back to the office
89
308696
2397
העו"ס חייבים לחזור למשרד,
05:11
and present what they found.
90
311117
1706
ולהציג את מה שראו.
05:13
But here's the distinction:
91
313220
1690
אבל זה ההבדל:
05:14
When they present to the committee,
92
314934
1795
כשהם מציגים את המקרה לוועדה,
05:16
they delete names, ethnicity, neighborhood, race,
93
316753
3949
הם מוחקים את השם, המוצא, הכתובת,
05:20
all identifiable information.
94
320726
1933
כל מידע מזהה.
05:23
They focus on what happened, family strength, relevant history
95
323297
5756
מתמקדים באירועים, ביכולות, בהיסטוריה רלוונטית של המשפחה,
05:29
and the parents' ability to protect the child.
96
329077
2714
וביכולת ההורים להגן על הילד.
05:32
With that information, the committee makes a recommendation,
97
332815
3373
על סמך המידע הזה, הוועדה ממליצה,
05:36
never knowing the race of the family.
98
336212
2467
בלי לדעת את גזע המשפחה.
05:40
Blind removals have made a drastic impact in that community.
99
340300
3380
שיטת ה"ההרחקות העיוורות" השפיעו בצורה דרמטית בקהילה הזו.
05:44
In 2011, 57 percent of the kids going into foster care were black.
100
344125
4570
ב-2011, 57% מהילדים שהוצאו מהבית היו שחורים.
05:49
But after five years of blind removals, that is down to 21 percent.
101
349712
4023
ואחרי 5 שנים של "הרחקות עיוורות", האחוז ירד ל21%.
05:54
(Applause)
102
354667
6460
(מחיאות כפיים)
06:01
Here's what we learned from talking to some of the case workers.
103
361151
3126
הנה מה שלמדנו משיחות עם עו"סים:
06:04
"When a family has a history with the department,
104
364916
2968
"כשלמשפחה יש עבר במחלקת הרווחה,
06:07
many of us hold that history against them,
105
367908
2651
רבים מאיתנו משתמשים בעבר שלהם נגדם,
06:10
even if they're trying to do things differently."
106
370583
2547
אפילו אם הם מנסים להשתנות."
06:13
"When I see a case from a certain apartment building,
107
373892
2618
"כשאני רואה מקרה מבניין,
06:16
neighborhood or zip code,
108
376534
1977
שכונה או איזור מסויימים,
06:18
I just automatically think the worst."
109
378535
2278
אני אוטומטית אחשוב על הגרוע ביותר"
06:22
"Child welfare is very subjective, because it's an emotional field.
110
382034
3619
"רווחת ילד היייא עניין מאוד סובייקטיבי כי היא מעלה המון רגשות.
06:26
There's no one who doesn't have emotions around this work.
111
386114
3112
לכולם עולים רגשות בעבודה הזו.
06:29
And it's very hard to leave all of your stuff at the door
112
389250
2896
וזה קשה מאוד להתנתק בדלת הכניסה מכל ה'חומר' האישי.
06:32
when you do this work.
113
392170
1238
כשעושים את העבודה הזו.
06:33
So let's take the subjectivity of race and neighborhood out of it,
114
393432
4189
אז בואו נוציא את המוצא והכתובת מהמשוואה,
06:38
and you might get different outcomes."
115
398720
2119
ואלי תהיה תוצאה שונה."
06:42
Blind removals seem to be bringing us closer
116
402720
2758
נראה ש"הרחקות עיוורות" מביאות אותנו קרוב יותר
06:45
to solving the problem of implicit bias in foster-care decisions.
117
405502
4043
לפתרון נטול דיעות קדומות נסתרות, שמשפיעות על ההחלטה.
06:50
My next step is figuring out
118
410490
2324
הצעד הבא שלי הוא לפענח
06:52
how to use artificial intelligence and machine learning
119
412838
2961
איך להשתמש בבינה מלאכותית ובלימוד מכונה
06:55
to bring this project to scale
120
415823
2008
כדי לקדם את הפרוייקט הזה
06:57
and make it more accessible to other states.
121
417855
2285
ולהפיץ אותו למדינות נוספות.
07:00
I know we can transform child welfare.
122
420514
2533
אני יודעת שאנחנו יכולים לשנות את מערכות הרווחה.
07:03
We can hold organizations accountable
123
423522
2166
אנחנו יכולים לדרוש מאירגונים לקחת אחריות
07:05
to developing the social consciousness of their employees.
124
425712
3143
על פיתוח המצפון החברתי של העובדים שלהם.
07:09
We can hold ourselves accountable
125
429292
1690
אנחנו יכולים לקחת אחריות
07:11
to making sure our decisions are driven by ethics and safety.
126
431006
3542
ולוודא שההחלטות שלנו מבוססות על מוסריות ועל בטיחות.
07:15
Let's imagine a child welfare system that focuses on partnering with parents,
127
435419
5565
בואו נדמיין מערכת רווחה שמתמקדת בשיתוף פעולה עם הורים.
07:21
empowering families,
128
441008
1523
מחזקת משפחות,
07:22
and no longer see poverty as failure.
129
442555
3023
ולא רואה יותר בעוני, כישלון.
07:26
Let's work together to build a system
130
446666
2548
בואו נעבוד ביחד לבנות מערכת
07:29
that wants to make families stronger instead of pulling them apart.
131
449238
4128
שמעוניינת בלחזק משפחות במקום בלפרק אותן.
07:34
Thank you.
132
454563
1175
תודה
07:35
(Applause) (Cheering)
133
455762
4134
(מחיאות כפיים) (תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7