To transform child welfare, take race out of the equation | Jessica Pryce

69,253 views ・ 2018-09-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saeed Mohammad المدقّق: Sameeha Atout
00:12
I want you to imagine that you are a Child Protective Services worker.
0
12944
3754
أود منك أن تتخيل نفسك موظفًا في خدمة رعاية الأطفال.
00:17
And you have to respond to a report of child abuse.
1
17563
2817
وعليك الاستجابة لتقرير بلّغ عن إساءة معاملة طفل ما.
00:21
You walk into a home, unannounced, unexpected, certainly uninvited.
2
21159
4865
وبينما تسير باتجاه ذلك المنزل، فجأة، ودون سابق إنذار، بالتأكيد فأنت غير مرحب بك.
00:27
The first thing you see is a mattress in the middle of the room, on the floor.
3
27189
3714
وأول شيء تلمحه ملاءات ملقاة على الأرض وسط الغرفة.
00:30
Three kids lying on it, asleep.
4
30927
2000
مع ثلاثة أطفال يستلقون عليها، نيامًا.
00:33
There's a small table nearby with a couple of ashtrays,
5
33982
3556
وبالقرب منهم توجد طاولة صغيرة عليها زوج من منافض السجائر،
00:37
empty beer cans.
6
37562
1348
مع زجاجات مشروب كحولي فارغة.
00:40
Large rat traps are set in the corner,
7
40268
2579
ومصائد فئران ضخمة موضوعة في زواية الغرفة،
00:42
not too far from where the kids lie asleep.
8
42871
3166
ليس بعيدًا جدًا من مكان نوم الأطفال.
00:46
So you make a note.
9
46061
1266
فتبدأ بكتابة ملاحظاتك.
00:49
A part of your job is walking through the entire home.
10
49173
3174
وجزء من وظيفتك أن تجوب كل غرف المنزل.
00:52
So you start with the kitchen, where there's very little food.
11
52371
2936
تبدأ بالمطبخ، وتجد هناك كمية قليلة من الطعام.
00:56
You notice another mattress in the bedroom, on the floor,
12
56315
3278
ثم تلاحظ ملاءة أخرى في غرفة النوم، ملقاة على الأرض،
00:59
that the mother shares with her infant child.
13
59617
2642
تتشاركها الأم ورضيعها في تلك الغرفة.
01:04
Now, generally, at this point, two things may happen.
14
64419
3362
بشكل عام، في هذه الحالة، قد يحدث أمران:
01:08
The children are deemed unsafe and removed from the home,
15
68649
3494
إما سيُعتبر الأطفال في وضع غير آمن وسيُؤخذون من المنزل،
01:12
and placed in state custody for a specified period of time.
16
72167
3338
ويوضعون في كفالة الدولة لفترة محددة من الزمن،
01:16
Or the children remain with their family
17
76657
3217
أو أنهم سيبقون مع عائلاتهم
01:19
and the child welfare system provides help and support.
18
79898
3725
مع توفير المساعدة والدعم لهم من قبل نظام رعاية الأطفال.
01:25
When I was a Child Protective Services worker,
19
85699
2143
عندما كنت موظفة في خدمة رعاية الأطفال،
01:27
I saw things like this all the time.
20
87866
2584
رأيت أشياء كهذه دائمًا.
01:30
Some far better, some far worse.
21
90474
2133
بعضها حالها أفضل، وبعضها أسوأ.
01:33
I asked you to imagine yourself in that home,
22
93800
2198
طلبت منك أن تتخيل نفسك داخل هذا المنزل،
01:36
because I wonder what crossed your mind.
23
96022
2413
لأنني أتساءل ما الذي يخطر ببالك.
01:38
What guides your decisions?
24
98459
1800
ما الذي يؤثر على قراراتك؟
01:40
What's going to impact your opinion of that family?
25
100729
3080
ما الذي سيؤثر على رأيك بشأن تلك الأسرة؟
01:44
What race, ethnicity, did you think the family was?
26
104539
3466
هل سيؤثر الأصل العرقي أو الإثني لتلك الأسرة على قرارك؟
01:49
I want you to realize that if those children were white,
27
109800
3285
لا بد أن تعلموا أنه إذا كان هؤلاء الأطفال من البِيض،
01:53
it is more likely that their family stays together after that visit.
28
113109
3977
فإن احتمالية أن يبقوا بين عائلاتهم بعد تلك الزيارة تكون أكبر.
01:58
Research done at the University of Pennsylvania
29
118601
2238
إن دراسة أُجريت في جامعة بنسلفاينا
02:00
found that white families, on average, have access to more help and more support
30
120863
4809
وجدت أن العائلات من ذوي البشرة البيضاء، تتلقى في المتوسط مساعدة ودعمًا بشكل أكبر
02:05
from the child welfare system.
31
125696
1618
من قبل نظام رعاية الأطفال.
02:07
And their cases are less likely to go through a full investigation.
32
127632
4820
بالإضافة إلى أن حالاتهم أقل عرضة للبحث والتحقيق الكامل.
02:14
But on the other hand, if those kids are black,
33
134333
2559
لكن من ناحية أخرى، إذا امتلك هؤلاء الأطفال بشرة داكنة،
02:17
they are four times more likely to be removed,
34
137976
2887
فإن احتمالية أخذهم من عائلاتهم تفوق أقرانهم البيض ب 4 مرات،
02:20
they spend longer periods of time in foster care,
35
140887
3277
بالإضافة إلى أنهم يقضون فترات طويلة في دور الرعاية،
02:24
and it's harder to find them a stable foster placement.
36
144188
3103
عدا أنه من الصعب إيجاد مأوى مستقر لهم.
02:29
Foster care is meant to be an immediate shelter of protection
37
149299
2889
صُممت دور الرعاية لتكون مأوى حماية عاجل
02:32
for kids who are at high risk.
38
152212
1651
للأطفال المعرضين لمخاطر عالية.
02:33
But it's also a confusing and traumatic exit from the family.
39
153887
4133
لكنه أيضًا يشكل مخرجًا مربِكًا ومؤلمًا من الأسرة.
02:39
Research done at the University of Minnesota
40
159027
2111
إن بحثًا أُجري في جامعة منيسوتا
02:41
found that kids who went through foster care
41
161162
2515
وجد أن الأطفال الذين ذهبوا إلى دور الرعاية
02:43
had more behavioral problems and internalized issues
42
163701
3207
أُصيبوا بشكل أكبر بالمشاكل السلوكية وما يصاحبها
02:46
than kids who remain with their families while receiving help and support.
43
166932
4450
مقارنة بأقرانهم الذين تلقوا المساعدة والدعم بينما هم مستقرون في أسرهم.
02:52
The scenario I mentioned earlier is not uncommon.
44
172691
2690
المشهد الذي ذكرته قبل قليل لا يعتبر أمرًا غير شائع.
02:55
A single mother, living in low-income housing
45
175405
2333
أم وحيدة، تسكن في مساكن ذوي الدخل المنخفض
02:57
with her four children.
46
177762
1534
مع أطفالها الأربعة.
02:59
And the rats make it almost impossible to keep food,
47
179695
2609
ومن المستحيل الاحتفاظ بالطعام في المنزل بسبب الجرذان،
03:02
let alone fresh food in the home.
48
182328
2267
ناهيك عن الطعام الطازج يوميًا.
03:05
Does that mother deserve to have her children taken from her?
49
185792
3356
هل تستحق تلك الأم يا ترى أن يُؤخذ أطفالها منها؟
03:10
Emma Ketteringham, a family court attorney,
50
190934
2253
(إيما كاترينغهام)، محامية في محكمة الأسرة،
03:13
says that if you live in a poor neighborhood,
51
193211
2874
تقول أنك إذا كنت تسكن في حي فقير
03:16
then you better be a perfect parent.
52
196109
1819
فمن الأفضل لك أن تكون والدًا صالحًا.
03:19
She says that we place unfair, often unreachable standards
53
199109
3756
فهناك معاييرٌ غير عادلة، وغالبًا لا يمكن تحقيقها
03:22
on parents who are raising their kids with very little money.
54
202889
2873
تُفرض على الأهل الذين يربون أطفالهم بمال قليل.
03:26
And their neighborhood and ethnicity
55
206199
2611
كما أن وضع الحي الذي يقطنونه وأصلهم العرقي
03:28
impact whether or not their kids are removed.
56
208834
2674
يؤثر أيضًا على ما إذا كان سيُسحب منهم أطفالهم أو لا.
03:33
In the two years I spent on the front lines of child welfare,
57
213783
2868
خلال سنتين أمضيتهما في الخطوط الأمامية في رعاية الأطفال،
03:36
I made high-stakes decisions.
58
216675
1593
اتخذت قرارات ذات خطورة عالية.
03:38
And I saw firsthand how my personal values impacted my work.
59
218292
3523
ورأيت في المقام الأول كيف أثرت قيمي الشخصية على عملي.
03:42
Now, as social work faculty at Florida State University,
60
222736
4293
الآن، كموظفة في كلية العمل الاجتماعي بجامعة ولاية فلوريدا،
03:47
I lead an institute
61
227053
1151
أترأس معهدًا
03:48
that curates the most innovative and effective child welfare research.
62
228228
3793
يرعى أكثر البحوث إبداعًا وفاعلية حول أطفال دور الرعاية.
03:52
And research tells us that there are twice as many black kids in foster care,
63
232486
4730
وقد أظهر أن عدد الأطفال ممن بشرتهم داكنة في دور الرعاية، يشكل ضعف النسبة الطبيعية،
03:57
twenty-eight percent,
64
237240
1897
%28،
03:59
than there are in the general population, 14 percent.
65
239161
3753
أي أكثر من نسبتهم الطبيعية في المجتمع، %14.
04:03
And although there are several reasons why,
66
243673
2063
على الرغم من وجود عدة أسباب لذلك،
04:05
I want to discuss one reason today:
67
245760
2238
أود أن أناقش معكم اليوم سببًا واحدًا:
04:08
implicit bias.
68
248022
1150
وهو الانحياز الضمني.
04:10
Let's start with "implicit."
69
250815
1572
دعونا نبدأ ب"الضمني."
04:12
It's subconscious, something you're not aware of.
70
252411
2800
هو اللاوعي، وهو شيء أنت غير مدرك له.
04:16
Bias -- those stereotypes and attitudes
71
256752
2263
الانحياز...هو السلوكيات والمواقف النمطية
04:19
that we all have about certain groups of people.
72
259039
2666
التي نتصورها حول مجموعات معينة من البشر.
04:22
So, implicit bias is what lurks in the background
73
262021
2991
إذًا، فالانحياز الضمني يكمن خلف
04:25
of every decision that we make.
74
265036
2067
أي قرار نتخذه.
04:28
So how can we fix it?
75
268608
1399
إذًا، كيف نستطيع معالجة ذلك؟
04:30
I have a promising solution that I want to share.
76
270973
2808
أنا أملك حلًا واعدًا أود مشاركته معكم.
04:34
Now, in almost every state,
77
274671
1348
تقريبًا في كل ولاية،
04:36
there are high numbers of black kids going into foster care.
78
276043
3257
يذهب عدد كبير من الأطفال ذوي البشرة الداكنة إلى دور الرعاية.
04:40
But data revealed that Nassau County,
79
280206
3127
لكن البيانات تكشف أن مقاطعة ناسو،
04:43
a community in New York,
80
283357
1643
وهو مجمتمع في نيويورك،
04:45
had managed to decrease the number of black kids being removed.
81
285024
3476
تمكن من تخفيض عدد الأطفال أصحاب البشرة الداكنة الذين يُأخذون من أسرهم.
04:48
And in 2016, I went into that community with my team
82
288921
5131
في عام 2016، ذهبت إلى ذلك المجتمع رفقة فريقي
04:54
and led a research study,
83
294076
1817
وقدت دراسة بحثية،
04:55
discovering the use of blind removal meetings.
84
295917
3384
اكتشفت خلالها استخدام اجتماعات عشوائية لأخذ الأطفال من أسرهم.
04:59
This is how it works.
85
299887
1400
وهذه طريقة العمل:
05:02
A case worker responds to a report of child abuse.
86
302014
2841
يستجيب موظف الرعاية لبلاغ عن حالة إساءة لطفل
05:05
They go out to the home,
87
305196
1389
يذهبون إلى ذلك المنزل،
05:06
but before the children are removed,
88
306609
2063
لكن قبل أخذ الأطفال من عائلاتهم،
05:08
the case worker must come back to the office
89
308696
2397
يجب على الموظفين أن يعودوا إلى مكتب الرعاية
05:11
and present what they found.
90
311117
1706
ويعرضوا ما وجدوه.
05:13
But here's the distinction:
91
313220
1690
لكن هنا يظهر الفرق:
05:14
When they present to the committee,
92
314934
1795
عندما يُعرض ما وُجد على اللجنة،
05:16
they delete names, ethnicity, neighborhood, race,
93
316753
3949
تُحذف الأسماء والأصل العرقي والحي والعرق،
05:20
all identifiable information.
94
320726
1933
وكل المعلومات التي يمكنها تحديد الهوية.
05:23
They focus on what happened, family strength, relevant history
95
323297
5756
تركز اللجنة على ما حدث، وعلى ترابط الأسرة وتاريخها ذي العلاقة بالأمر
05:29
and the parents' ability to protect the child.
96
329077
2714
وقدرة الوالدين على حماية طفلهما.
05:32
With that information, the committee makes a recommendation,
97
332815
3373
وعلى ضوء تلك المعلومات تقدم اللجنة توصيتها،
05:36
never knowing the race of the family.
98
336212
2467
دون أن تعرف هوية الأسرة أوعرقها.
05:40
Blind removals have made a drastic impact in that community.
99
340300
3380
أثرت هذه الطريقة لأخذ الأطفال تأثيرًا جذريًا على ذلك المجتمع.
05:44
In 2011, 57 percent of the kids going into foster care were black.
100
344125
4570
ففي عام 2011، شكل الأطفال داكني البشرة 57% من الأطفال الذين يذهبون إلى دور الرعاية.
05:49
But after five years of blind removals, that is down to 21 percent.
101
349712
4023
لكن بعد 5 سنين من طريقة أخذ الأطفال هذه انخفض الرقم إلى 21%.
05:54
(Applause)
102
354667
6460
(تصفيق)
06:01
Here's what we learned from talking to some of the case workers.
103
361151
3126
هذا ما تعلمناه عندما تحدثنا مع بعض موظفي الرعاية:
06:04
"When a family has a history with the department,
104
364916
2968
"عندما يكون للأسرة سوابق مع الإدارة،
06:07
many of us hold that history against them,
105
367908
2651
فالعديد منا يستخدم تلك السوابق ضدها،
06:10
even if they're trying to do things differently."
106
370583
2547
حتى وإن حاولت الأسرة التصرف بشكل مختلف."
06:13
"When I see a case from a certain apartment building,
107
373892
2618
"عندما أرى حالة من مبنى سكني،
06:16
neighborhood or zip code,
108
376534
1977
أو حي أو رمز بريدي معين،
06:18
I just automatically think the worst."
109
378535
2278
أفكر تلقائيًا في الأسوأ."
06:22
"Child welfare is very subjective, because it's an emotional field.
110
382034
3619
"إن مجال رعاية الأطفال مجال متحيز جدًا، لأنه مجال عاطفي.
06:26
There's no one who doesn't have emotions around this work.
111
386114
3112
لا يوجد أحد لا يملك أي عواطف تجاه هذا العمل.
06:29
And it's very hard to leave all of your stuff at the door
112
389250
2896
ومن الصعب جدًا أن تتخلى عن جميع عواطفك وتوجهاتك
06:32
when you do this work.
113
392170
1238
عند قيامك بهذا العمل.
06:33
So let's take the subjectivity of race and neighborhood out of it,
114
393432
4189
لذا من المهم أن ندع تحيزنا لأمور العِرق والحي جانبًا عند عملنا في هذه الأمور،
06:38
and you might get different outcomes."
115
398720
2119
فلربما عندها سنحصل على نتائج مختلفة."
06:42
Blind removals seem to be bringing us closer
116
402720
2758
يبدو أن اتباع هذا النظام للأخذ يقربنا
06:45
to solving the problem of implicit bias in foster-care decisions.
117
405502
4043
من حل مشكلة الانحياز الضمني في ما يتعلق باتخاذ القرارت في نظام رعاية الأطفال.
06:50
My next step is figuring out
118
410490
2324
خطوتي القادمة هي معرفة
06:52
how to use artificial intelligence and machine learning
119
412838
2961
كيفية استخدام الذكاء الاصطناعي والتعلم الآلي
06:55
to bring this project to scale
120
415823
2008
لتوسيع هذا المشروع
06:57
and make it more accessible to other states.
121
417855
2285
وجعله متوفرًا في الولايات الأخرى.
07:00
I know we can transform child welfare.
122
420514
2533
أُدرك أنه يمكننا تحويل نظام رعاية الأطفال للأفضل.
07:03
We can hold organizations accountable
123
423522
2166
ويمكننا أيضًا أن نُخضع المنظمات للمساءلة
07:05
to developing the social consciousness of their employees.
124
425712
3143
من أجل تطوير الوعي والضمير الاجتماعي لدى موظفيهم.
07:09
We can hold ourselves accountable
125
429292
1690
يمكننا أن نُخضع أنفسنا للمساءلة
07:11
to making sure our decisions are driven by ethics and safety.
126
431006
3542
لنضمن اتباع قرارتنا للأخلاقيات والسلامة.
07:15
Let's imagine a child welfare system that focuses on partnering with parents,
127
435419
5565
دعونا نتخيل نظام رعاية للأطفال يركز على مشاركة الوالدين،
07:21
empowering families,
128
441008
1523
وتمكين الأسر،
07:22
and no longer see poverty as failure.
129
442555
3023
ولا يعتبر الفقر فشلًا.
07:26
Let's work together to build a system
130
446666
2548
دعونا نعمل معًا على بناء نظام
07:29
that wants to make families stronger instead of pulling them apart.
131
449238
4128
يرغب في تقوية العائلات، بدلًا من أن يعمل على تشتيت شملها.
07:34
Thank you.
132
454563
1175
شكرًا لكم.
07:35
(Applause) (Cheering)
133
455762
4134
(تصفيق) (هتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7