To transform child welfare, take race out of the equation | Jessica Pryce

71,453 views ・ 2018-09-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
I want you to imagine that you are a Child Protective Services worker.
0
12944
3754
我想請各位想像 自己是兒童保護社工。
00:17
And you have to respond to a report of child abuse.
1
17563
2817
你必須要處理一件兒童受虐案件。
00:21
You walk into a home, unannounced, unexpected, certainly uninvited.
2
21159
4865
你走進一個家中,他們沒被通知, 沒預期你會來,且肯定沒邀請你。
00:27
The first thing you see is a mattress in the middle of the room, on the floor.
3
27189
3714
你第一眼看到的是房間中央 有一個床墊在地上。
00:30
Three kids lying on it, asleep.
4
30927
2000
三個孩子躺在床墊上熟睡。
00:33
There's a small table nearby with a couple of ashtrays,
5
33982
3556
旁邊有張小桌子, 上面放了幾個煙灰缸,
00:37
empty beer cans.
6
37562
1348
和幾個空啤酒瓶。
00:40
Large rat traps are set in the corner,
7
40268
2579
角落有大型的捕鼠器,
00:42
not too far from where the kids lie asleep.
8
42871
3166
離孩子們睡覺的地方不遠。
00:46
So you make a note.
9
46061
1266
於是你做了筆記。
00:49
A part of your job is walking through the entire home.
10
49173
3174
你的一部分職責, 就是要走過整間房子。
00:52
So you start with the kitchen, where there's very little food.
11
52371
2936
你從廚房開始,廚房裡的食物很少。
00:56
You notice another mattress in the bedroom, on the floor,
12
56315
3278
你注意到在臥房地上 也有一張床墊,
00:59
that the mother shares with her infant child.
13
59617
2642
是母親和嬰兒共用的。
01:04
Now, generally, at this point, two things may happen.
14
64419
3362
一般來說,在這個時點, 可能會有兩種情況:
01:08
The children are deemed unsafe and removed from the home,
15
68649
3494
孩子會被認為不安全, 被從家中帶走,
01:12
and placed in state custody for a specified period of time.
16
72167
3338
並被安置到州立機構 照管一段時間。
01:16
Or the children remain with their family
17
76657
3217
或是,孩子們繼續 和家人待在一起,
01:19
and the child welfare system provides help and support.
18
79898
3725
而兒童福利制度 會提供協助和支援。
01:25
When I was a Child Protective Services worker,
19
85699
2143
我以前擔任兒童保護社工時,
01:27
I saw things like this all the time.
20
87866
2584
我常看到這樣的事。
01:30
Some far better, some far worse.
21
90474
2133
有些狀況好很多,有些狀況糟很多。
01:33
I asked you to imagine yourself in that home,
22
93800
2198
我之所以請各位想像 自己身在那個家中,
01:36
because I wonder what crossed your mind.
23
96022
2413
是因為我想知道你們會怎麼想。
01:38
What guides your decisions?
24
98459
1800
你的決策根據是什麼?
01:40
What's going to impact your opinion of that family?
25
100729
3080
什麼會影響你對那個家庭的看法?
01:44
What race, ethnicity, did you think the family was?
26
104539
3466
你覺得這個家庭是什麼種族?
01:49
I want you to realize that if those children were white,
27
109800
3285
我希望各位了解, 如果那些孩子是白人,
01:53
it is more likely that their family stays together after that visit.
28
113109
3977
比較有可能在那次造訪之後, 他們一家人仍然會住在一起。
01:58
Research done at the University of Pennsylvania
29
118601
2238
賓州大學的一項研究發現,
02:00
found that white families, on average, have access to more help and more support
30
120863
4809
一般來說,白人家庭 能從兒童福利制度
取得比較多的協助和支援。
02:05
from the child welfare system.
31
125696
1618
02:07
And their cases are less likely to go through a full investigation.
32
127632
4820
他們的案件也比較 不會需要接受完整調查。
02:14
But on the other hand, if those kids are black,
33
134333
2559
但,另一方面, 如果那些孩子是黑人,
02:17
they are four times more likely to be removed,
34
137976
2887
他們被帶離家庭的 可能性是四倍高,
02:20
they spend longer periods of time in foster care,
35
140887
3277
他們被寄養照顧的時間比較長,
02:24
and it's harder to find them a stable foster placement.
36
144188
3103
也比較難為他們找到 穩定的寄養安置處。
02:29
Foster care is meant to be an immediate shelter of protection
37
149299
2889
寄養照顧的本意,是要提供 立即的保護庇護所
02:32
for kids who are at high risk.
38
152212
1651
給高風險的孩童。
02:33
But it's also a confusing and traumatic exit from the family.
39
153887
4133
但從這個出口離開家庭, 很讓人困惑且會造成創傷。
02:39
Research done at the University of Minnesota
40
159027
2111
明尼蘇達大學的研究發現,
02:41
found that kids who went through foster care
41
161162
2515
有過寄養照顧經歷的兒童,
02:43
had more behavioral problems and internalized issues
42
163701
3207
比起留在原生家庭中 接受幫助與支援的兒童,
02:46
than kids who remain with their families while receiving help and support.
43
166932
4450
有更多的行為問題, 且更會將議題內化。
02:52
The scenario I mentioned earlier is not uncommon.
44
172691
2690
我先前提到的情況並不罕見。
02:55
A single mother, living in low-income housing
45
175405
2333
一位單親母親,住在低收入的住房,
02:57
with her four children.
46
177762
1534
帶著四個孩子。
02:59
And the rats make it almost impossible to keep food,
47
179695
2609
因為老鼠猖獗, 保存食物也很困難,
03:02
let alone fresh food in the home.
48
182328
2267
更不用說家中 會有什麼新鮮食物了。
03:05
Does that mother deserve to have her children taken from her?
49
185792
3356
這位母親的孩子被帶離 她身邊,是她活該嗎?
03:10
Emma Ketteringham, a family court attorney,
50
190934
2253
家事法庭律師艾瑪凱特林漢說,
03:13
says that if you live in a poor neighborhood,
51
193211
2874
如果你住在貧困的鄰里,
03:16
then you better be a perfect parent.
52
196109
1819
那你最好要當個完美的家長。
03:19
She says that we place unfair, often unreachable standards
53
199109
3756
她說,我們會用不公平 且通常無法達到的標準
03:22
on parents who are raising their kids with very little money.
54
202889
2873
來看待沒什麼錢來養育孩子的父母。
03:26
And their neighborhood and ethnicity
55
206199
2611
而他們的所住的鄰里和天生的人種
03:28
impact whether or not their kids are removed.
56
208834
2674
會影響到他們的孩子是否會被帶走。
03:33
In the two years I spent on the front lines of child welfare,
57
213783
2868
我在兒童福利的前線做了兩年,
03:36
I made high-stakes decisions.
58
216675
1593
我做過高風險的決策。
03:38
And I saw firsthand how my personal values impacted my work.
59
218292
3523
我親眼看見我的個人價值觀 如何影響我的工作。
03:42
Now, as social work faculty at Florida State University,
60
222736
4293
現在,身為佛羅里達 州立大學的社工人員,
03:47
I lead an institute
61
227053
1151
我領導一個機構,負責規劃最創新
03:48
that curates the most innovative and effective child welfare research.
62
228228
3793
且最有效的兒童福利研究。
03:52
And research tells us that there are twice as many black kids in foster care,
63
232486
4730
研究告訴我們, 接受寄養照顧的黑人孩子
03:57
twenty-eight percent,
64
237240
1897
比例為 28%,
03:59
than there are in the general population, 14 percent.
65
239161
3753
是一般大眾 14% 的兩倍高。
04:03
And although there are several reasons why,
66
243673
2063
雖然背後的原因有好幾個,
04:05
I want to discuss one reason today:
67
245760
2238
今天我只想要討論一個原因:
04:08
implicit bias.
68
248022
1150
隱性偏見。
04:10
Let's start with "implicit."
69
250815
1572
讓我們先從「隱性」談起。
04:12
It's subconscious, something you're not aware of.
70
252411
2800
它是潛意識的,你不會意識到。
04:16
Bias -- those stereotypes and attitudes
71
256752
2263
偏見——是我們所有人
對於特定族群的刻板印象和態度。
04:19
that we all have about certain groups of people.
72
259039
2666
04:22
So, implicit bias is what lurks in the background
73
262021
2991
隱性偏見潛伏在
我們所做的每一個決策背後。
04:25
of every decision that we make.
74
265036
2067
04:28
So how can we fix it?
75
268608
1399
我們要如何修正呢?
04:30
I have a promising solution that I want to share.
76
270973
2808
我有一個很好的解決方案, 想和大家分享。
04:34
Now, in almost every state,
77
274671
1348
幾乎在每一州,
04:36
there are high numbers of black kids going into foster care.
78
276043
3257
都有很大量的黑人孩子 接受寄養照顧。
04:40
But data revealed that Nassau County,
79
280206
3127
但資料顯示,拿索縣,
04:43
a community in New York,
80
283357
1643
紐約的一個社區,
04:45
had managed to decrease the number of black kids being removed.
81
285024
3476
成功地將被帶離家庭的 黑人孩子數目降低。
04:48
And in 2016, I went into that community with my team
82
288921
5131
2016 年,我和我的團隊 拜訪了那個社區,
04:54
and led a research study,
83
294076
1817
進行了一項研究,
04:55
discovering the use of blind removal meetings.
84
295917
3384
發現他們使用盲目移除會議 來決定要不要把孩子帶走。
04:59
This is how it works.
85
299887
1400
它的運作方式如下。
05:02
A case worker responds to a report of child abuse.
86
302014
2841
個案處理人員受理兒童受虐的通報後
05:05
They go out to the home,
87
305196
1389
要到家中訪視,
05:06
but before the children are removed,
88
306609
2063
但在孩子被帶離之前,
05:08
the case worker must come back to the office
89
308696
2397
個案處理人員必須先回到辦公室,
05:11
and present what they found.
90
311117
1706
針對其發現做簡報。
05:13
But here's the distinction:
91
313220
1690
但,差別在這裡:
05:14
When they present to the committee,
92
314934
1795
當他們對委員會做簡報時,
05:16
they delete names, ethnicity, neighborhood, race,
93
316753
3949
他們會把姓名、 人種、鄰里、種族等
05:20
all identifiable information.
94
320726
1933
所有可辨識身分的資訊都刪除。
05:23
They focus on what happened, family strength, relevant history
95
323297
5756
他們把焦點放在 發生的狀況、家庭的能力、
相關的過去歷史, 以及家長保護孩童的能力。
05:29
and the parents' ability to protect the child.
96
329077
2714
05:32
With that information, the committee makes a recommendation,
97
332815
3373
有那些資訊, 委員會就會做出建議,
05:36
never knowing the race of the family.
98
336212
2467
自始至終都不知道 個案家庭的種族。
05:40
Blind removals have made a drastic impact in that community.
99
340300
3380
用盲目移除會議來做決策 對該社區有很大的影響。
05:44
In 2011, 57 percent of the kids going into foster care were black.
100
344125
4570
2011 年,接受寄養照顧的 孩子中有 57% 是黑人。
05:49
But after five years of blind removals, that is down to 21 percent.
101
349712
4023
但採用盲目移除會議五年後, 百分比降為 21%。
05:54
(Applause)
102
354667
6460
(掌聲)
06:01
Here's what we learned from talking to some of the case workers.
103
361151
3126
我們和一些個案處理人員 談過之後,得到以下資訊:
06:04
"When a family has a history with the department,
104
364916
2968
「兒童福利局有一個家庭 以前的不良記錄時,
06:07
many of us hold that history against them,
105
367908
2651
我們許多人就會用 那不良記錄來評斷他們,
06:10
even if they're trying to do things differently."
106
370583
2547
即使他們努力嘗試做出不同。」
06:13
"When I see a case from a certain apartment building,
107
373892
2618
「當我看到一個案件是 發生在某棟公寓大樓、
06:16
neighborhood or zip code,
108
376534
1977
某個鄰里,或某個郵遞區號時,
06:18
I just automatically think the worst."
109
378535
2278
我會自動往最糟的方向去想。」
06:22
"Child welfare is very subjective, because it's an emotional field.
110
382034
3619
「兒童福利是非常主觀的, 因為它是個情緒化的領域。
06:26
There's no one who doesn't have emotions around this work.
111
386114
3112
每個做這方面工作的人都會有情緒。
06:29
And it's very hard to leave all of your stuff at the door
112
389250
2896
當你在做這份工作時,
很難放下所有自己的成見。
06:32
when you do this work.
113
392170
1238
06:33
So let's take the subjectivity of race and neighborhood out of it,
114
393432
4189
所以,讓我們來把對於種族 和鄰里的主觀成見從中拿掉,
06:38
and you might get different outcomes."
115
398720
2119
你可能就會得到不同的結果。」
06:42
Blind removals seem to be bringing us closer
116
402720
2758
用盲目移除會議來做寄養照顧決策,
06:45
to solving the problem of implicit bias in foster-care decisions.
117
405502
4043
似乎讓我們朝解決隱性偏見影響 寄養照顧策略的問題更近了一步。
06:50
My next step is figuring out
118
410490
2324
我的下一步是要想辦法
06:52
how to use artificial intelligence and machine learning
119
412838
2961
使用人工智慧和機器學習
06:55
to bring this project to scale
120
415823
2008
來把這個專案計畫的規模做更大,
06:57
and make it more accessible to other states.
121
417855
2285
讓其他州也更容易參與。
07:00
I know we can transform child welfare.
122
420514
2533
我知道我們可以轉變兒童福利。
07:03
We can hold organizations accountable
123
423522
2166
我們能夠要求組織負起責任,
07:05
to developing the social consciousness of their employees.
124
425712
3143
協助它們的員工發展出社會意識。
07:09
We can hold ourselves accountable
125
429292
1690
我們能要求自己負起責任,
07:11
to making sure our decisions are driven by ethics and safety.
126
431006
3542
確保我們的決策基礎是倫理和安全。
07:15
Let's imagine a child welfare system that focuses on partnering with parents,
127
435419
5565
讓我們來想像兒童福利體制的焦點
放在與家長合作、賦予家庭能力,
07:21
empowering families,
128
441008
1523
07:22
and no longer see poverty as failure.
129
442555
3023
且不再把貧窮和失敗劃上等號。
07:26
Let's work together to build a system
130
446666
2548
讓我們來同心協力建立一個體制,
07:29
that wants to make families stronger instead of pulling them apart.
131
449238
4128
一個想要讓家庭更強壯, 而不是拆散家庭的體制。
07:34
Thank you.
132
454563
1175
謝謝。
07:35
(Applause) (Cheering)
133
455762
4134
(掌聲)(歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog