The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

112,374 views ・ 2020-01-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Ayan Organization for Rehabilitation
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
لە چەند ساڵی ڕابردوودا داوامان لە پیاوان دەکرد دووربکەونەوە.
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
پێویست بوو جێ بەجێ بكرێت.
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(چەپڵه )
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
بیرم كردەوە، كارێكی قورستر ئەنجام بدەین.
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
وەك هاوڕێ باشەكەم تۆنی پۆرتەر دەڵێت
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
پێویستمان به ڕێگەیەكه بە پیاوان بڵێین بێنە پێشەوە.
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
كاتێك تەمەنم ٥ ساڵان بوو باوکم گێچەڵی سێكسی پێکردم.
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
له نێوەی شەودا دەهاته ژورەوە.
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
وای نیشاندەدا كه لە هۆش خۆی چووە.
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
ئه م گێچەڵە تا تەمەنی ١٠ ساڵیم بەردەوام بوو.
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
كاتێك ویستم بەرەنگاری ببمەوە،
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
كاتێك بۆ دواجار توانیم بڵێم نەخێر،
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
دەستی به لێدانم کرد.
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
به گەمژە ناوی دەبردم.
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
پێی دەگوتم كه درۆزنم.
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
كه تەمەنم بووبە ١٠ ساڵ گێچەڵ كۆتایی هات،
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
بەڵام له ڕاستێدا هەرگیز تەواو نەبووە.
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
منی گۆڕی.
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
به درێژای كات، من پڕ بووم له نائارامی، تاوانباری و شەرم
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
بەڵام من نەمدەزانی بۆچی.
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
ڕقم لە خۆم و لە جەستەم دەبووەوە،
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
زۆر نەخۆش دەکەوتم،
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
نەمدەتوانی بیر بكەمەوه،
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
شتم بیر نەدەهاتەوە.
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
ژن و پیاو لای من ترسناك بوون
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
بەتایبەت ئەو کەسەی کە ڕێگەم پێدابوو کە بە خراپی مامەڵەم لەگەڵ بکات،
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
چونكه باوكم فێری کردم کە ئەمە خۆشەویستییە.
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
به درێژای ژیانم چاوەڕێ بووم باوكم داواى لێبوردنم لێبكات.
01:44
He didn't.
28
104118
1352
بەڵام نەیكرد.
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
و ناشی كات.
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
بەڵام ئابڕوچونەكانی ئەم دواییانەی پیاوە بەناوبانگەکان.
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
كە یەك بەدوای یەكدا ئابڕوویان دەچوو،
01:53
I realized something:
32
113231
1150
یەك شتم بۆ دەركەوت:
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
هەرگێز گوێم له پیاوێك نەبووه
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
كە دەستدرێژی سێکسی و لاقەی کچانی ئەنجامداوە،
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
بە ئاشكرا داوای لێبوردنی لە قوربانییەکەی کردبێت.
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
وردە وردە بیرم کردەوە،
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
دەبێت داوای لێبوردنی ڕاستەقینە چۆن بێت؟
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
شتێکی نامۆ دەستی بە ڕوودان کرد.
02:24
I began to write,
39
144404
1878
دەستم بە نوسین كرد.
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
دەنگی باوكم بە گوێمدا دەهات.
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
بۆی باس کردم کە چی کردووە
02:32
and why.
42
152806
1439
و لەبەرچی.
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
داوای لێبوردنی کرد.
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
٣١ ساڵە باوکم مردووە،
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
کەچی لەم داوای لێبوردنە،
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
كە من بۆم نوسیبوو،
من لە ئەفسونی داوای لێبووردن تێگەیشتم
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
و ڕێگەیەك بۆ بەردەوام بوون
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
ئێستا لەو قەیرانەدا
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
لەگەڵ پیاوان و ئەو ژنانەی قوربانین.
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
داواى لێبوردن پابەندییەكی پیرۆزه.
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
پێویستی بەشەرەفمەندی تەواوەتی هەیه.
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
داوای به خۆداچونەوه و كات دەكات.
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
نابێت پەلەی لێ بكرێت.
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
تێگەیشتم كە لێبووردن چوار قۆناغی هەیه،
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
ئەگەر حەز بكەن، بۆتان باس دەكەم.
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
یەكەم :ئەوە بە درێژی باسی بكەیت چیت كردووه.
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
نابێت قسەكانت ناڕوون بن.
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
"ببوره ئەگەر ئازارم دابیت"
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
یان "ببوورە ئەگەر گێچەڵی سێكسێم پێ كردبیت"
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
شتەكەت مەبڕه.
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
دەبێت بەڕاستی چیت كردووه باسی بكەیت.
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
،له ناوەڕاستی شەودا هاتمه ژوورەكەت"
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
جلی ژێرەوەتم دانا.
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
دەستبازیم لەگەڵ كردیت" چونكه بەغیلیم پێ دەبردیت
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
دەمویست كەمتر هەست بكەیت.
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
ئازادییەکە لە وردەکارییەکەدایە.
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
لێبوردن بەیاد هێنانەوەیە.
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
ڕابردوو و ئێستا بەیەكەوه دەبەستێتەوه.
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
باسی ئەوه دەكات بەڕاستی چی ڕوویدا.
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
هەنگاوی دووەم: دەبێت لەخۆت بپرسی بۆ.
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
ڕزگاربووەكان لەبەر چی ڕزگاریان بوو.
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
بۆچی؟ باوكم دەستدرێژی كردە سەر كچە بچوكەكەی؟
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
بۆچی سەرمی بەدیواردا دەكێشا؟
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
لەم کەیسەی باوکمدا
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
منداڵێك بوو زۆر لە دوای ئەوانی تر لە دايك بووە.
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
ڕێکەوتێک بوو، بوو بە پەرجوو.
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
وەكو كوڕێكی زێڕین مامەڵەی لەگەڵ كراوە.
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
بەڵام، خۆشەویستی نەما, و خۆشەویستی نەبوو.
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
خۆشەویستی پێشینەیە.
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
بۆ كەسێك پێویستی پێتە تا زۆرباش بێت.
04:38
onto you.
82
278181
1150
بۆ تۆ.
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
باوكم پێویستە ئەو كەسه بێت كە لە ڕاستیدا بوو،
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
هەرگیز ڕێگەی نەدراوە خۆی بێت.
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
هەرگیز ڕێگەی پێنەدرا بۆ دەربڕینی سۆز
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
یاخود گومان و دڵسۆزی.
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
هەرگیز ڕێگەی پێنەدرا بگری.
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
فشاری لێكرا تا گشت ئەو هەستانە له گؤڕ بنێت،
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
له كۆتایدا بچووك بووەوە.
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
ئەو هەستە قەتێس بووەوە له كۆتایدا بووە پیاوی تارمایی،
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
و له كۆنترۆڵ دەرچوو،,
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
لەسەر من دەری بڕی.
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
هەنگاوی سێیەم: ئەوەیە كه دڵی خۆت بكەیتەوە
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
هەست بكەیت چۆن قوربانییەكە هەست دەكات له كاتێكدا گێچەڵت پێدەكرد.
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
دەبێت ڕێگە بدەی دڵت بشكێت.
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
دەبێ هەست به ترس و تۆقاندن بكەیت
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
و كاریگەرییه درێژخایەنەكانی دەستدرێژییەكە.
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
دەبێت دان بەو ئازاردا بنێیت کە دووچاری کەسەكەت كردووە.
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
،هەنگاوی چوارەم
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
هەستکردنە بە بەرپرسیاری بۆ ئەوەی کردووتە
05:36
and making amends.
101
336618
1911
و قەرەبووی بکەیتەوە.
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
كەواتە كێ دەیەوێت بەو هە نگاوەدا تێبپەرێت؟
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
بۆچی دەتەوێت كراوە بیت؟
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
تاكە شتە كە ئازادت دەکات.
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
تاكە شتە قوربانییەكە ئازاد دەكات.
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
تۆ تەنها قوربانییەکەت وێران نەكردووە.
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
خۆشت وێران كردووە.
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
هیچ كەسێك نییە ئازاری كەسێكی تر بدات
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
ئەگەر خۆی هەمان ئازار نەچێژێت.
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
ئەمه ڕۆحێكی تاریك و گوماناوی دەخوڵقێنێت،
و به درێژای ژیانت بڵاودەبێتەوە.
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
ئەو داوای لێبوردنەی نوسيم، شتێكی فێركردم
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
دەبێت لە چەند ئاوێنەیەكەوە سەیر بكەین
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
بۆ ئەوەی گرفتەكانی توند و تیژی پیاوان بزانین،
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
كه ئەو و زیاتر له یەك ملیار كەس ڕزگاریان بووە.
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
ئێمە له سەرەتادا زۆرجار پەنا بۆ سزا دەبەین.
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
هەنگاوی یەكسانه،
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
هەندێك جار سزا كاریگەری دەبێت،
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
و بەس نییە.
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
باوكم سزای دام.
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
من دەم كوت كرام،
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
دڵم شكا،
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
سزا خۆڕاگڕمان دەكات، بەڵام فێرمان ناكات.
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
شەرمەزاریی قەرەبوو نییە.
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
پێویستی بە دروستكردنی پرۆسەیەكە كە سزا لە خۆ بگرێت،
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
بە هۆیەوە دەروازەیەك دەكەینەوە
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
کە تێیدا پیاوان، دەتوانن بە ڕاستی ببنە شتیك یان کەسێکی تر.
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
بۆ چەندین ساڵ ڕقم له باوكم بوو.
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
دەمويست بمرێت یان بەند بكرێت.
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
ئەمە وای كرد پەیوەندیم بەو چیرۆكەوە نەپچڕێت.
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
ئەوەی من دەمەوێت تەنها وەستانی باوكم نییە.
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
دەمویست بگۆڕێت.
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
دەمویست داوای لێبوردن بكات.
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
هەر ئەمەم دەویست.
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
نامانەوێت پیاوان وێران بكەین.
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
نامانەوێت سزا بدرێن.
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
،دەمانەوێت سەیری ئێمه بكەن قوربانییەکان، كه زیانمان پێگەیشتووە،
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
داوایان لێدەكەین توبە بكەن.
07:41
and change.
139
461675
1445
و بگۆڕێن.
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
باوەڕمان وایە ئەمه ئەستەم نییە.
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
بڕوام وایە ئەمه ڕێگەی كاركردنمانه.
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
دەمانەوێت پیاوانیش پەیوەندیمان پێوەبكەن.
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
ئیمە پێویستمانە پیاوان ئازابن، ببن بە بەشێک لەو گوڕانکارییە.
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
تەمەنم بە بانگ كردنی پیاوانەوە بەڕێكرد،
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
ئێستاش لێرەم،
08:07
right now,
146
487336
1191
هەر ئێستا،
08:09
to call you in.
147
489049
2468
تا بانگتان بکەم بێنە پێشەوە.
08:13
Thank you.
148
493104
1152
سوپاس.
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(چەپڵە)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
سوپاس.
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(چەپڵە)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
سوپاس، سوپاس
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7