The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

112,863 views ใƒป 2020-01-07

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Yael Ring ืขืจื™ื›ื”: Shir Ben Asher Kestin
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
ื‘ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช ื”ื•ืงืขื ื• ื’ื‘ืจื™ื.
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ืชืจื—ืฉ.
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
ืื‘ืœ ืœืื—ืจื•ื ื”, ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืฉืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืžืฉื”ื• ืืคื™ืœื• ื™ื•ืชืจ ืจืฆื™ื ื™.
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื, ื›ืคื™ ืฉื—ื‘ืจื™ ื”ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ื ื™ ืคื•ืจื˜ืจ ืื•ืžืจ,
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
ืœืžืฆื•ื ื“ืจืš ืœืงืจื•ื ืœื’ื‘ืจื™ื ืœืขืžื•ื“.
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ืชืขืœืœ ื‘ื™ ืžื™ื ื™ืช ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช ื—ืžืฉ.
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื ื›ื ืก ืœื—ื“ืจ ืฉืœื™ ื‘ืืžืฆืข ื”ืœื™ืœื”.
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
ื”ื•ื ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ื”ื•ื ื‘ื˜ืจื ืก.
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
ื”ื”ืชืขืœืœื•ืช ื”ืžืฉื™ื›ื” ืขื“ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช 10.
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
ื›ืฉื ื™ืกื™ืชื™ ืœื”ืชื ื’ื“ ืœื•,
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
ื›ืฉืกื•ืฃ ืกื•ืฃ ื”ื™ื™ืชื™ ืžืกื•ื’ืœืช ืœื•ืžืจ ืœื,
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
ื”ื•ื ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ืจื‘ื™ืฅ ืœื™.
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
ื”ื•ื ืงืจื ืœื™ ื˜ื™ืคืฉื”.
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
ื”ื•ื ืืžืจ ืฉืื ื™ ืฉืงืจื ื™ืช.
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
ื”ื”ืชืขืœืœื•ืช ื”ืžื™ื ื™ืช ื ืคืกืงื” ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช 10,
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
ืื‘ืœ ืœืžืขืฉื”, ื”ื™ื ืžืขื•ืœื ืœื ื ืคืกืงื”.
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
ื”ื™ื ืฉื™ื ืชื” ืืช ืžื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืื–,
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
ื”ื™ื™ืชื™ ืžืœืื” ื‘ื—ืจื“ื•ืช ื•ืืฉืžื” ื•ื‘ื•ืฉื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ,
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
ื•ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืœืžื”.
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
ืฉื ืืชื™ ืืช ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™, ืฉื ืืชื™ ืืช ืขืฆืžื™,
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
ื”ื™ื™ืชื™ ื—ื•ืœื” ื”ืจื‘ื”,
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘,
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื–ื›ื•ืจ ื“ื‘ืจื™ื,
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
ื ืžืฉื›ืชื™ ืœืื ืฉื™ื ื•ื ืฉื™ื ืžืกื•ื›ื ื™ื
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
ืœื”ื ื”ืจืฉื™ืชื™ - ื‘ืขืฆื, ื”ื–ืžื ืชื™ - ืœื”ืชื ื”ื’ ืืœื™ ื‘ืื•ืคืŸ ืžื—ืคื™ืจ,
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
ื›ื™ ื›ื›ื” ืื‘ื ืฉืœื™ ืœื™ืžื“ ืื•ืชื™ ืฉืื”ื‘ื” ื ืจืื™ืช.
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
ื—ื™ื›ื™ืชื™ ื›ืœ ื—ื™ื™ ืฉืื‘ื ืฉืœื™ ื™ืชื ืฆืœ ื‘ืคื ื™.
01:44
He didn't.
28
104118
1352
ื”ื•ื ืžืขื•ืœื ืœื ื”ืชื ืฆืœ.
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
ื”ื•ื ืœื ื”ื™ื” ืžื•ื›ืŸ.
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
ื•ืื–, ืขื ื”ืกืงื ื“ืœื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื™ื ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื ืžืคื•ืจืกืžื™ื,
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
ืื™ืš ืฉืื—ื“ ืื—ืจื™ ื”ืฉื ื™ ื”ื ื ื—ืฉืคื•,
01:53
I realized something:
32
113231
1150
ื”ื‘ื ืชื™ ืžืฉื”ื•:
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
ืžืขื•ืœื ืœื ืฉืžืขืชื™ ื’ื‘ืจ
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
ืฉื‘ื™ืฆืข ืื•ื ืก ืื• ืืœื™ืžื•ืช ื’ื•ืคื ื™ืช
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
ืžืชื ืฆืœ ื‘ืื•ืคืŸ ืคื•ืžื‘ื™ ืœืงืจื‘ืŸ ืฉืœื•.
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืชื”ื•ืช,
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
ืื™ืš ืชื™ืจืื” ื”ืชื ืฆืœื•ืช ืื•ืชื ื˜ื™ืช ืžืขื•ืžืง ื”ืœื‘?
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
ืื–, ืžืฉื”ื• ืžื•ื–ืจ ื”ืชื—ื™ืœ ืœืงืจื•ืช,
02:24
I began to write,
39
144404
1878
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื›ืชื•ื‘,
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
ื•ื”ืงื•ืœ ืฉืœ ืื‘ื ืฉืœื™ ื™ืฆื ืžืžื ื™.
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
ื”ื•ื ื”ืชื—ื™ืœ ืœืกืคืจ ืœื™ ืžื” ื”ื•ื ืขืฉื”
02:32
and why.
42
152806
1439
ื•ืœืžื”.
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
ื”ื•ื ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ืชื ืฆืœ,
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
ืื‘ื ืฉืœื™ ืžืช ื›ื‘ืจ 31 ืฉื ื™ื,
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ, ื‘ื”ืชื ืฆืœื•ืช ื”ื–ื•,
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
ื”ื”ืชื ืฆืœื•ืช ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ื›ื” ืœื›ืชื•ื‘ ืขื‘ื•ืจื•,
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
ื’ื™ืœื™ืชื™ ืืช ื”ื›ื•ื— ืฉื‘ื”ืชื ืฆืœื•ืช
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
ื•ืื™ืš ื”ื™ื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื™ื•ืช ื”ืืžืฆืขื™ ืœื”ืชืงื“ืžื•ืช ื”ืœืื”
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
ืžื”ืžืฉื‘ืจ ื‘ื• ืื ื—ื ื• ื ืžืฆืื™ื
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
ืขื ื”ื’ื‘ืจื™ื ื•ื”ื ืฉื™ื ื‘ื”ื ื”ื ืคื’ืขื•.
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
ื”ืชื ืฆืœื•ืช ื”ื™ื ื”ืชื—ื™ื™ื‘ื•ืช ืžืงื•ื“ืฉืช.
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
ื”ื™ื ื“ื•ืจืฉืช ื›ื ื•ืช ืžื•ื—ืœื˜ืช.
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
ื”ื™ื ืชื•ื‘ืขืช ื‘ื—ื™ื ื” ืขืฆืžื™ืช ืขืžื•ืงื” ื•ื–ืžืŸ.
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
ืื™ ืืคืฉืจ ืœื“ื—ื•ืง ื‘ื”,
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
ืื ื™ ื’ื™ืœื™ืชื™ ืฉืœื”ืชื ืฆืœื•ืช ื™ืฉ ืืจื‘ืขื” ืฉืœื‘ื™ื,
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
ื•ืื ืชืจืฆื•, ื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืื•ืชื.
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
ื”ืฆืขื“ ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื•ื ืฉืืชื” ืฆืจื™ืš ืœื•ืžืจ ืžื” ืขืฉื™ืช, ื‘ืคื™ืจื•ื˜.
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
ื”ืคื™ืจื•ื˜ ืฉืœืš ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืžืขื•ืจืคืœ.
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
"ืื ื™ ืžืฆื˜ืขืจ ืฉืคื’ืขืชื™ ื‘ืš"
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
ืื• "ืื ื™ ืžืฆื˜ืขืจ ืื ืคื’ืขืชื™ ื‘ืš ืžื™ื ื™ืช"
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
ื–ื” ืœื ื™ืขื‘ื•ืจ ืžืกืš.
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœื•ืžืจ ืžื” ืงืจื” ื‘ืคื•ืขืœ.
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
"ื ื›ื ืกืชื™ ืœื—ื“ืจ ื‘ืืžืฆืข ื”ืœื™ืœื”,
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
ื•ื”ื•ืจื“ืชื™ ืืช ื”ืชื—ืชื•ื ื™ื ืฉืœืš".
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
"ื”ืงื˜ื ืชื™ ืื•ืชืš ื›ื™ ืงื™ื ืืชื™ ื‘ืš
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืฉืชืจื’ื™ืฉื™ ืคื—ื•ืชื”".
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
ื”ืฉื—ืจื•ืจ ื˜ืžื•ืŸ ื‘ืคืจื˜ื™ื.
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
ื”ืชื ืฆืœื•ืช ื”ื™ื ื–ื›ื™ืจื”.
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
ื”ื™ื ืžืงืฉืจืช ื‘ื™ืŸ ื”ืขื‘ืจ ื•ื‘ื™ืŸ ื”ื”ื•ื•ื”.
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
ื”ื™ื ืื•ืžืจืช ืฉืžื” ืฉืงืจื” ื‘ืืžืช ืงืจื”.
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
ื”ืฆืขื“ ื”ืฉื ื™ ื”ื•ื ืฉืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืฉืื•ืœ ืืช ืขืฆืžืš ืœืžื”.
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
ืฉื•ืจื“ื™ื ืจื“ื•ืคื™ื ื‘ืฉืืœืช ื”-"ืœืžื”".
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
ืœืžื”? ืœืžื” ืฉืื‘ื ืฉืœื™ ื™ืจืฆื” ืœืคื’ื•ืข ืžื™ื ื™ืช ื‘ื‘ื™ืชื• ื”ื‘ื›ื•ืจื”?
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
ืœืžื” ืฉื”ื•ื ื™ืจืฆื” ืœืงื—ืช ืืช ื”ืจืืฉ ืฉืœื™ ื•ืœืจืกืง ืื•ืชื• ืขืœ ื”ืงื™ืจ?
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
ื‘ืžืงืจื” ืฉืœ ืื‘ื ืฉืœื™,
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื”ื™ืœื“ ืฉื ื•ืœื“ ื”ืจื‘ื” ืื—ืจื™ ืฉืืจ ื”ื™ืœื“ื™ื.
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื”ืชืื•ื ื” ืฉื”ืคื›ื” ืœ"ื ืก".
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
ื”ืขืจื™ืฆื• ืื•ืชื• ื•ื”ืชื™ื™ื—ืกื• ืืœื™ื• ื›ื ืขืจ ื”ื–ื”ื‘.
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
ืื‘ืœ ื”ืขืจืฆื”, ืžืชื‘ืจืจ, ืื™ื ื” ืื”ื‘ื”.
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
ื”ืขืจืฆื” ื”ื™ื ื”ืงืจื ื”
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
ืฉืœ ื”ืฆื•ืจืš ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ ืฉืืชื” ืชื”ื™ื” ืžื•ืฉืœื
04:38
onto you.
82
278181
1150
ืขืœื™ืš.
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœืขืžื•ื“ ื‘ืื™ื“ื™ืืœ ื”ื‘ืœืชื™ ืืคืฉืจื™ ื”ื–ื”,
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
ื•ืœื›ืŸ ื”ื•ื ืžืขื•ืœื ืœื ื”ืจืฉื” ืœืขืฆืžื• ืคืฉื•ื˜ ืœื”ื™ื•ืช ื”ื•ื.
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
ื”ื•ื ืžืขื•ืœื ืœื ื”ืจืฉื” ืœืขืฆืžื• ืœื”ืคื’ื™ืŸ ืจื•ืš
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
ืื• ืคื’ื™ืขื•ืช, ืกืงืจื ื•ืช, ืกืคืง.
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
ื”ื•ื ืžืขื•ืœื ืœื ื”ืจืฉื” ืœืขืฆืžื• ืœื‘ื›ื•ืช.
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
ื•ืœื›ืŸ ื”ื•ื ื ืืœืฅ ืœื“ื—ื•ืฃ ืืช ื›ืœ ื”ืจื’ืฉื•ืช ื”ืืœื” ืžืชื—ืช ืœืคื ื™ ื”ืฉื˜ื—,
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
ื•ื”ื ืœื‘ืกื•ืฃ ืฉืœื—ื• ื’ืจื•ืจื•ืช.
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
ื”ืจื’ืฉื•ืช ื”ืžื•ื“ื—ืงื™ื ื”ืืœื” ื”ืคื›ื• ืœืฆืœ,
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ืœืชื™ ื ืฉืœื˜,
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
ื•ื”ื•ื ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ืฉื—ืจืจ ืืช ื›ืœ ื”ื–ืขื ืฉืœื• ืขืœื™.
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
ื”ืฆืขื“ ื”ืฉืœื™ืฉื™ ื”ื•ื ืฉืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืคืชื•ื— ืืช ื”ืœื‘ ืฉืœืš
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
ื•ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ืžื” ืฉื”ืงืจื‘ืŸ ืฉืœืš ื”ืจื’ื™ืฉื” ื‘ื–ืžืŸ ืฉืคื’ืขืช ื‘ื”.
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืชืช ืœืœื‘ ืฉืœืš ืœื”ื™ืฉื‘ืจ.
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ืื™ืžื” ื•ื”ื‘ื’ื™ื“ื”
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
ื•ื”ื”ืฉืคืขื•ืช ืœื˜ื•ื•ื— ืืจื•ืš ืฉืœ ื”ืคื’ื™ืขื” ืฉืœืš ื‘ืงืจื‘ืŸ ืฉืœืš.
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืฉื”ื•ืช ืขื ื”ืกื‘ืœ ืฉื’ืจืžืช ืืชื”.
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
ื•ื‘ืจื•ืจ ืฉื”ืฆืขื“ ื”ืจื‘ื™ืขื™
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
ื”ื•ื ื ื˜ื™ืœืช ืื—ืจื™ื•ืช ืœืžืขืฉื™ืš
05:36
and making amends.
101
336618
1911
ื•ืชื™ืงื•ืŸ ืฉืœื”ื.
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
ืื–, ืœืžื” ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ืจืฆื” ืœืขื‘ื•ืจ ืชื”ืœื™ืš ื›ืœ ื›ืš ืžืคืจืš ื•ืžื–ื•ื•ื™ืข?
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
ืœืžื” ืฉืชืจืฆื” ืœืงืจื•ืข ืืช ืขืฆืžืš ืœื’ื–ืจื™ื?
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
ื›ื™ ื–ื” ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื—ื™ื“ื™ ืฉื™ื™ืชืŸ ืœืš ืฉื—ืจื•ืจ.
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
ื–ื” ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื—ื™ื“ื™ ืฉื™ืฉื—ืจืจ ืืช ื”ืงืจื‘ืŸ ืฉืœืš.
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
ืืชื” ืœื ืจืง ื”ืจืกืช ืืช ื”ืงืจื‘ืŸ ืฉืœืš.
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
ืืชื” ื”ืจืกืช ืืช ืขืฆืžืš.
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
ืื™ืŸ ืืฃ ืื“ื ืฉืžืชื ื”ื’ ื‘ืืœื™ืžื•ืช ื›ืœืคื™ ืื“ื ืื—ืจ
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
ืฉืœื ืกื•ื‘ืœ ืžื”ื”ืฉืคืขื•ืช ืฉืœ ื–ื” ื‘ืขืฆืžื•.
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
ื–ื” ื™ื•ืฆืจ ื ืฉืžื” ืฉื—ื•ืจื” ื•ืจืขื™ืœื” ื›ืœ ื›ืš
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
ื•ื–ื” ืžืชืคืฉื˜ ื‘ื›ืœ ืชื—ื•ืžื™ ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœืš.
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
ื”ื”ืชื ืฆืœื•ืช ืื•ืชื” ื›ืชื‘ืชื™ - ืœืžื“ืชื™ ืžืฉื”ื•
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
ืขืœ ืžืฉืงืคื™ื™ื ืื—ืจื•ืช ื‘ื”ืŸ ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืจืื•ืช ืืช ื”ืขื•ืœื
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ื‘ืขื™ื” ืฉืœ ืืœื™ืžื•ืช ื’ื‘ืจื™ื
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
ืฉืื ื™ ื•ืžื™ืœื™ืืจื“ ื ืฉื™ื ืื—ืจื•ืช ืฉืจื“ื ื•.
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
ืคืขืžื™ื ืจื‘ื•ืช ืื ื—ื ื• ืคื•ื ื™ื ืœืขื ื™ืฉื” ืงื•ื“ื.
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
ื–ื” ื”ืื™ื ืกื˜ื™ื ืงื˜ ื”ืจืืฉื•ื ื™ ืฉืœื ื•, ืื‘ืœ ื‘ืขืฆื,
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
ืœืžืจื•ืช ืฉืขื ื™ืฉื” ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื™ื•ืช ืืคืงื˜ื™ื‘ื™ืช,
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
ื‘ืคื ื™ ืขืฆืžื”, ื”ื™ื ืื™ื ื” ืžืกืคื™ืงื”.
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ืขื ื™ืฉ ืื•ืชื™.
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
ืื ื™ ื ืกื’ืจืชื™,
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืฉื‘ื•ืจื”.
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ืช ืฉืขื ื™ืฉื” ืžื—ืฉืœืช ืื•ืชื ื• ืื‘ืœ ื”ื™ื ืœื ืžืœืžื“ืช ืื•ืชื ื•.
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
ื”ืฉืคืœื” ืื™ื ื” ื”ืืจื”.
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
ืื ื—ื ื• ื–ืงื•ืงื™ื ืœื™ืฆื•ืจ ืชื”ืœื™ืš ืฉืื•ืœื™ ื™ื›ืœื•ืœ ืขื ื™ืฉื”,
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
ื‘ื• ืื ื—ื ื• ืคื•ืชื—ื™ื ืฆื•ื”ืจ
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
ื“ืจื›ื• ื’ื‘ืจื™ื ื™ื•ื›ืœื• ืœื”ืคื•ืš ืœืžืฉื”ื• ื•ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจื™ื.
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
ื‘ืžืฉืš ืฉื ื™ื ืืจื•ื›ื•ืช, ืฉื ืืชื™ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™.
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
ืจืฆื™ืชื™ ืฉื™ืžื•ืช, ืจืฆื™ืชื™ ืฉื™ื”ื™ื” ื‘ื›ืœื.
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
ืื‘ืœ ื‘ืขืฆื, ื”ืื•ื ืก ื”ื–ื” ืฉืžืจ ืขืœ ื”ืงืฉืจ ืฉืœื™ ืขื ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœ ืื‘ื ืฉืœื™.
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
ืžื” ืฉื‘ืืžืช ืจืฆื™ืชื™ ืœื ื”ื™ื” ืจืง ืœืขืฆื•ืจ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™.
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
ืจืฆื™ืชื™ ืฉื”ื•ื ื™ืฉืชื ื”.
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
ืจืฆื™ืชื™ ืฉื”ื•ื ื™ืชื ืฆืœ.
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
ื–ื” ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื.
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
ืื ื—ื ื• ืœื ืจื•ืฆื™ื ืฉื’ื‘ืจื™ื ื™ื”ืจืกื•,
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
ืื ื—ื ื• ืœื ืจื•ืฆื™ื ืฉื”ื ืจืง ื™ื™ืขื ืฉื•.
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืฉื”ื ื™ืจืื• ืื•ืชื ื•, ื”ืงืจื‘ื ื•ืช ื‘ื”ื ื”ื ืคื’ืขื•,
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
ื•ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืฉื”ื ื™ืชื—ืจื˜ื•
07:41
and change.
139
461675
1445
ื•ื™ืฉืชื ื•.
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
ื•ืื ื™ ื‘ืืžืช ืžืืžื™ื ื” ืฉื–ื” ืืคืฉืจื™.
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
ื•ืื ื™ ื‘ืืžืช ืžืืžื™ื ื” ืฉื–ืืช ื”ื“ืจืš ืฉืœื ื• ืœื”ืชืงื“ื.
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืฉื”ื’ื‘ืจื™ื ื™ืฆื˜ืจืคื• ืืœื™ื ื•.
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืฉื”ื’ื‘ืจื™ื ื™ื”ื™ื• ืืžื™ืฆื™ื ืขื›ืฉื™ื• ื•ื™ื”ื™ื• ื—ืœืง ืžื”ืฉื™ื ื•ื™ ื”ื–ื”.
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
ื‘ื™ืœื™ืชื™ ืืช ืจื•ื‘ ื—ื™ื™ ื‘ื”ื•ืงืขืชื ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื,
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
ื•ืื ื™ ืขื•ืžื“ืช ื›ืืŸ ื”ื™ื•ื,
08:07
right now,
146
487336
1191
ืžืžืฉ ืขื›ืฉื™ื•,
08:09
to call you in.
147
489049
2468
ื•ืงื•ืจืืช ืœื›ื ืœืขืžื•ื“ ืืชื ื•.
08:13
Thank you.
148
493104
1152
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7