The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

110,732 views ・ 2020-01-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Shir Ben Asher Kestin
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
בשנים האחרונות הוקענו גברים.
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
הדבר היה חייב להתרחש.
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(מחיאות כפיים)
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
אבל לאחרונה, התחלתי לחשוב שאנחנו צריכים משהו אפילו יותר רציני.
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
אנחנו צריכים, כפי שחברי הטוב טוני פורטר אומר,
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
למצוא דרך לקרוא לגברים לעמוד.
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
אבא שלי התחיל להתעלל בי מינית כשהייתי בת חמש.
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
הוא היה נכנס לחדר שלי באמצע הלילה.
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
הוא נראה כאילו הוא בטרנס.
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
ההתעללות המשיכה עד שהייתי בת 10.
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
כשניסיתי להתנגד לו,
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
כשסוף סוף הייתי מסוגלת לומר לא,
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
הוא התחיל להרביץ לי.
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
הוא קרא לי טיפשה.
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
הוא אמר שאני שקרנית.
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
ההתעללות המינית נפסקה כשהייתי בת 10,
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
אבל למעשה, היא מעולם לא נפסקה.
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
היא שינתה את מי שהייתי אז,
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
הייתי מלאה בחרדות ואשמה ובושה כל הזמן,
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
ולא ידעתי למה.
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
שנאתי את הגוף שלי, שנאתי את עצמי,
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
הייתי חולה הרבה,
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
לא יכולתי לחשוב,
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
לא יכולתי לזכור דברים,
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
נמשכתי לאנשים ונשים מסוכנים
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
להם הרשיתי - בעצם, הזמנתי - להתנהג אלי באופן מחפיר,
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
כי ככה אבא שלי לימד אותי שאהבה נראית.
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
חיכיתי כל חיי שאבא שלי יתנצל בפני.
01:44
He didn't.
28
104118
1352
הוא מעולם לא התנצל.
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
הוא לא היה מוכן.
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
ואז, עם הסקנדלים האחרונים של גברים מפורסמים,
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
איך שאחד אחרי השני הם נחשפו,
01:53
I realized something:
32
113231
1150
הבנתי משהו:
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
מעולם לא שמעתי גבר
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
שביצע אונס או אלימות גופנית
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
מתנצל באופן פומבי לקרבן שלו.
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
התחלתי לתהות,
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
איך תיראה התנצלות אותנטית מעומק הלב?
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
אז, משהו מוזר התחיל לקרות,
02:24
I began to write,
39
144404
1878
התחלתי לכתוב,
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
והקול של אבא שלי יצא ממני.
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
הוא התחיל לספר לי מה הוא עשה
02:32
and why.
42
152806
1439
ולמה.
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
הוא התחיל להתנצל,
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
אבא שלי מת כבר 31 שנים,
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
ועדיין, בהתנצלות הזו,
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
ההתנצלות שהייתי צריכה לכתוב עבורו,
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
גיליתי את הכוח שבהתנצלות
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
ואיך היא יכולה להיות האמצעי להתקדמות הלאה
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
מהמשבר בו אנחנו נמצאים
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
עם הגברים והנשים בהם הם פגעו.
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
התנצלות היא התחייבות מקודשת.
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
היא דורשת כנות מוחלטת.
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
היא תובעת בחינה עצמית עמוקה וזמן.
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
אי אפשר לדחוק בה,
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
אני גיליתי שלהתנצלות יש ארבעה שלבים,
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
ואם תרצו, הייתי רוצה להראות לכם אותם.
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
הצעד הראשון הוא שאתה צריך לומר מה עשית, בפירוט.
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
הפירוט שלך לא יכול להיות מעורפל.
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
"אני מצטער שפגעתי בך"
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
או "אני מצטער אם פגעתי בך מינית"
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
זה לא יעבור מסך.
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
אתה צריך לומר מה קרה בפועל.
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
"נכנסתי לחדר באמצע הלילה,
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
והורדתי את התחתונים שלך".
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
"הקטנתי אותך כי קינאתי בך
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
ורציתי שתרגישי פחותה".
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
השחרור טמון בפרטים.
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
התנצלות היא זכירה.
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
היא מקשרת בין העבר ובין ההווה.
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
היא אומרת שמה שקרה באמת קרה.
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
הצעד השני הוא שאתה חייב לשאול את עצמך למה.
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
שורדים רדופים בשאלת ה-"למה".
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
למה? למה שאבא שלי ירצה לפגוע מינית בביתו הבכורה?
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
למה שהוא ירצה לקחת את הראש שלי ולרסק אותו על הקיר?
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
במקרה של אבא שלי,
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
הוא היה הילד שנולד הרבה אחרי שאר הילדים.
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
הוא היה התאונה שהפכה ל"נס".
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
העריצו אותו והתייחסו אליו כנער הזהב.
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
אבל הערצה, מתברר, אינה אהבה.
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
הערצה היא הקרנה
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
של הצורך של מישהו אחר שאתה תהיה מושלם
04:38
onto you.
82
278181
1150
עליך.
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
אבא שלי היה צריך לעמוד באידיאל הבלתי אפשרי הזה,
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
ולכן הוא מעולם לא הרשה לעצמו פשוט להיות הוא.
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
הוא מעולם לא הרשה לעצמו להפגין רוך
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
או פגיעות, סקרנות, ספק.
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
הוא מעולם לא הרשה לעצמו לבכות.
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
ולכן הוא נאלץ לדחוף את כל הרגשות האלה מתחת לפני השטח,
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
והם לבסוף שלחו גרורות.
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
הרגשות המודחקים האלה הפכו לצל,
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
והוא היה בלתי נשלט,
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
והוא בסופו של דבר שחרר את כל הזעם שלו עלי.
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
הצעד השלישי הוא שאתה חייב לפתוח את הלב שלך
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
ולהרגיש את מה שהקרבן שלך הרגישה בזמן שפגעת בה.
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
אתה חייב לתת ללב שלך להישבר.
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
אתה חייב להרגיש את האימה והבגידה
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
וההשפעות לטווח ארוך של הפגיעה שלך בקרבן שלך.
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
אתה חייב לשהות עם הסבל שגרמת אתה.
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
וברור שהצעד הרביעי
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
הוא נטילת אחריות למעשיך
05:36
and making amends.
101
336618
1911
ותיקון שלהם.
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
אז, למה שמישהו ירצה לעבור תהליך כל כך מפרך ומזוויע?
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
למה שתרצה לקרוע את עצמך לגזרים?
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
כי זה הדבר היחידי שייתן לך שחרור.
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
זה הדבר היחידי שישחרר את הקרבן שלך.
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
אתה לא רק הרסת את הקרבן שלך.
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
אתה הרסת את עצמך.
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
אין אף אדם שמתנהג באלימות כלפי אדם אחר
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
שלא סובל מההשפעות של זה בעצמו.
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
זה יוצר נשמה שחורה ורעילה כל כך
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
וזה מתפשט בכל תחומי החיים שלך.
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
ההתנצלות אותה כתבתי - למדתי משהו
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
על משקפיים אחרות בהן אנחנו חייבים לראות את העולם
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
כדי להבין את הבעיה של אלימות גברים
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
שאני ומיליארד נשים אחרות שרדנו.
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
פעמים רבות אנחנו פונים לענישה קודם.
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
זה האינסטינקט הראשוני שלנו, אבל בעצם,
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
למרות שענישה יכולה להיות אפקטיבית,
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
בפני עצמה, היא אינה מספיקה.
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
אבא שלי העניש אותי.
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
אני נסגרתי,
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
והייתי שבורה.
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
אני חושבת שענישה מחשלת אותנו אבל היא לא מלמדת אותנו.
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
השפלה אינה הארה.
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
אנחנו זקוקים ליצור תהליך שאולי יכלול ענישה,
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
בו אנחנו פותחים צוהר
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
דרכו גברים יוכלו להפוך למשהו ומישהו אחרים.
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
במשך שנים ארוכות, שנאתי את אבא שלי.
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
רציתי שימות, רציתי שיהיה בכלא.
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
אבל בעצם, האונס הזה שמר על הקשר שלי עם הסיפור של אבא שלי.
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
מה שבאמת רציתי לא היה רק לעצור את אבא שלי.
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
רציתי שהוא ישתנה.
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
רציתי שהוא יתנצל.
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
זה מה שאנחנו רוצים.
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
אנחנו לא רוצים שגברים יהרסו,
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
אנחנו לא רוצים שהם רק ייענשו.
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
אנחנו רוצים שהם יראו אותנו, הקרבנות בהם הם פגעו,
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
ואנחנו רוצים שהם יתחרטו
07:41
and change.
139
461675
1445
וישתנו.
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
ואני באמת מאמינה שזה אפשרי.
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
ואני באמת מאמינה שזאת הדרך שלנו להתקדם.
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
אבל אנחנו צריכים שהגברים יצטרפו אלינו.
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
אנחנו צריכים שהגברים יהיו אמיצים עכשיו ויהיו חלק מהשינוי הזה.
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
ביליתי את רוב חיי בהוקעתם של גברים,
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
ואני עומדת כאן היום,
08:07
right now,
146
487336
1191
ממש עכשיו,
08:09
to call you in.
147
489049
2468
וקוראת לכם לעמוד אתנו.
08:13
Thank you.
148
493104
1152
תודה רבה.
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(מחיאות כפיים)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
תודה רבה.
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(מחיאות כפיים)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
תודה רבה. תודה רבה.
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7