The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

112,662 views ・ 2020-01-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sara Ozturk Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
Geçtiğimiz son birkaç yıldır erkeklere hesap soruyoruz.
Bunun yapılması gerekiyordu.
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(Alkış)
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
Ama son zamanlarda daha da sert bir şey yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
Yakın arkadaşım Tony Porter'ın da dediği gibi
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
erkekleri yardıma çağırmak için bir yol bulmamız gerek.
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
Babam, ben 5 yaşındayken bana cinsel istismarda bulunmaya başladı.
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
Gecenin ortasında odama gelirdi.
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
Transa geçmiş gibi görünürdü.
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
İstismar 10 yaşıma kadar devam etti.
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
Ona karşı koymaya çalıştığımda,
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
sonunda hayır diyebildiğimde
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
beni dövmeye başlardı.
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
Bana aptal diye seslenirdi.
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
Yalancı olduğumu söylerdi.
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
Cinsel istismar ben 10 yaşına geldiğimde bitti
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
ama aslında hiç son bulmadı.
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
Olduğum kişiyi değiştirdi.
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
Her zaman kaygı, suçluluk ve utanç dolu olurdum
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
ve sebebini bilmezdim.
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
Bedenimden nefret ederdim, kendimden nefret ederdim.
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
Çok sık hastalanırdım.
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
Düşünemezdim,
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
hiçbir şeyi hatırlayamazdım.
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
Bana kötü davranmasına izin verdiğim -aslında davet ettiğim-
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
tehlikeli erkeklere ve kadınlara yakınlaşırdım.
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
Çünkü babamın bana sevgi olarak öğrettiği şey buydu.
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
Hayatım boyunca babamın benden özür dilemesini bekledim.
01:44
He didn't.
28
104118
1352
Dilemedi.
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
Dilemezdi.
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
Ünlü erkeklerin ardı ardına çıkan
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
skandallarından sonra
01:53
I realized something:
32
113231
1150
bir şey fark ettim:
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
Tecavüzde bulunan
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
ya da fiziksel şiddet uygulayan bir erkeğin
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
kurbanından alenen özür dilediğini hiç duymadım.
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
Merak etmeye başladım,
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
gerçek bir özür nasıl bir şey olabilirdi?
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
Ve tuhaf bir şey olmaya başladı.
02:24
I began to write,
39
144404
1878
Yazmaya başladım
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
ve babamın sesi bana ulaşmaya başladı.
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
Ne yaptığını ve neden yaptığını
02:32
and why.
42
152806
1439
anlatmaya başladı.
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
Özür dilemeye başladı.
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
Babam öleli neredeyse 31 yıl oldu,
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
ama yine de onun yerine yazmak
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
zorunda kaldığım bu özürde,
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
bir özürün gücünü ve erkeklerle
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
ve onların istismar ettiği bütün kadınlarla
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
şu anda karşılaştığımız buhranda
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
aslında yol almak için bir çözüm olabileceğini keşfettim.
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
Özür kutsal bir sözdür.
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
Eksiksiz bir dürüstlük gerektirir.
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
Vicdan ve zaman ister.
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
Aceleye getirilemez.
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
Bir özrün dört adımı olduğunu keşfettim,
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
eğer isterseniz size bunları açıklamak istiyorum.
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
İlk adımda detaylı olarak ne yaptığınızı söylemeniz gerekiyor.
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
Hesap vermeniz belirsiz olamaz.
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
"Seni incittiysem özür dilerim."
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
ya da "Sana cinsel istismarda bulunduysam üzgünüm."
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
demek yeterli değil.
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
Tam olarak ne olduğunu söylemelisiniz.
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
"Gecenin ortasında odana geldim,
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
ve iç çamaşırını çıkarttım."
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
"Seni küçümsedim çünkü seni kıskanmıştım
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
ve kötü hissetmeni istedim."
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
Özgürlük detaylarda saklı.
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
Özür bir hatırlamadır.
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
Geçmişi geleceğe bağlar.
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
Olan şeyin gerçekten olduğunu söyler.
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
İkinci adımda kendinize "neden" diye sormanız gerekiyor.
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
Sağ kalanlara "neden" musallat olur.
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
Neden? Neden babam en büyük kızını taciz etmek istedi?
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
Neden başımı duvara vurdu?
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
Babamın durumunda,
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
diğer çocuktan uzun yıllar sonra doğmuş bir çocuktu.
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
O "mucize"ye dönüşmüş bir kazaydı.
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
Altın çocuk olarak hayran olundu ve muamele gördü.
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
Ama hayranlık -öyle görülüyor ki- sevgi değildir.
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
Hayranlık, herhangi bir kişinin
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
senin mükemmel olma ihtiyacının
04:38
onto you.
82
278181
1150
yansımasıdır.
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
Babam bu imkansız ülküye ulaşmak zorundaydı
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
ve bu yüzden asla kendisi olmasına izin verilmedi.
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
Asla şefkat, hassasiyet, merak ve şüphe
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
göstermesine izin verilmedi.
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
Asla ağlamasına izin verilmedi.
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
Böylece bütün o hisleri bastırmak zorunda bırakıldı
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
ve er ya da geç o hisler yayıldı.
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
O bastırılmış hisler daha sonra Gölge Adam'a dönüştü
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
ve babam kontrolden çıktı.
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
Sonuç olarak taşkınlığını bana gösterdi.
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
Üçüncü adımda kalbinizi açmanız
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
ve istismar ederken kurbanınızın nasıl hissettiğini hissetmeniz gerekiyor.
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
Kalbinizin kırılmasına izin vermelisiniz.
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
Korkuyu ve ihaneti
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
ve istismarınızın kurbanın üzerindeki uzun vadeli etkilerini hissetmelisiniz.
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
Neden olduğunuz acıyla başa çıkmalısınız.
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
Tabii ki dördüncü adım,
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
yaptığınız şeyin sorumluluğunu almak
05:36
and making amends.
101
336618
1911
ve telafi etmek.
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
Peki, neden birisi bu kadar zahmetli ve küçültücü bir süreçten geçmek istesin?
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
Neden kendini parçalamak istesin?
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
Çünkü sizi özgür kılacak tek şey bu.
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
Kurbanınızı özgür kılacak tek şey bu.
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
Sadece kurbanınızı yok etmediniz.
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
Kendinizi de yok ettiniz.
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
Etkilerinden kendisi muzdarip olmadan
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
başkalarına şiddet sergileyen hiç kimse yoktur.
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
İnanılmaz derecede karanlık ve kirli bir ruh yaratır
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
ve bunu bütün hayatınıza yayar.
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
Yazdığım özürden benim ve 1 milyon kadının
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
hayatta kaldığı erkek şiddeti problemini
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
anlamak için farklı objektiflerden bakmamız gerektiği hakkında
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
bir şey öğrendim.
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
Genellikle ilk olarak cezaya başvuruyoruz.
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
Bu bizim içgüdümüz ama aslında
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
ceza etkili olsa da
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
tek başına yeterli değil.
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
Babam beni cezalandırdı.
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
Devre dışı bırakılmıştım,
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
kırılmıştım.
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
Bence ceza bizi sağlamlaştırıyor ama ders vermiyor.
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
Aşağılamak intikam değildir.
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
Aslında ceza içeren ve bu vasıtayla erkeklerin
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
başka bir şey ve başka birisi olabileceği
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
bir kapı açmamızı sağlayan bir süreç yaratmamız gerek.
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
Yıllarca babamdan nefret ettim.
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
Ölmesini istedim. Hapse girmesini istedim.
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
Ama aslında bu öfke beni babamın hikayesine bağlı tuttu.
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
Gerçekten istediğim şey babamın sadece durdurulması değildi.
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
Değişmesini istedim.
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
Özür dilemesini istedim.
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
İstediğimiz şey bu.
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
Erkeklerin yok edilmesini istemiyoruz.
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
Sadece cezalandırılmalarını istemiyoruz.
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
Zarar verdikleri kurbanlarını, bizi görmelerini istiyoruz.
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
Pişmanlık duymalarını
07:41
and change.
139
461675
1445
ve değişmelerini istiyoruz.
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
Bunun gerçekten mümkün olduğuna inanıyorum.
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
Gerçekten bunun önümüzde olduğuna inanıyorum.
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
Ama erkeklerin bize katılmasına ihtiyacımız var.
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
Erkeklerin cesur olmasına ve bu dönüşümün bir parçası olmasına ihtiyacımız var.
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
Hayatımın çoğunu erkeklere hesap sorarak geçirdim.
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
Şimdi buradayım,
08:07
right now,
146
487336
1191
şu anda,
08:09
to call you in.
147
489049
2468
sizi yardıma çağırmak için.
08:13
Thank you.
148
493104
1152
Teşekkür ederim.
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(Alkış)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
Teşekkür ederim.
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(Alkış)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
Teşekkürler, teşekkürler.
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7