The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

113,778 views ・ 2020-01-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Lipeng Chen
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
在过去几年, 我们不断在揭发男人们的恶行。
我们必须做这件事。
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(掌声)
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
但最近,我一直在思考 我们需要做一项更艰巨的事情。
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
就像我朋友托尼·波特说的那样, 我们需要
找到一个方法, 让男性参与到这项事业。
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
我父亲在我 5 岁的时候, 开始对我进行性虐待。
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
他会在半夜进到我的房间,
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
看起来神情恍惚。
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
虐待持续到了我 10 岁的时候。
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
当我尝试拒绝他,
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
当我终于能够说“不”,
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
他开始殴打我。
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
他辱骂我愚蠢,
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
称我是个撒谎者。
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
父亲对我的性虐待 在我 10 岁的时候停止了,
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
但实际上,它从未停止。
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
它改变了我。
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
我曾总是满怀焦虑、 愧疚和羞耻的情绪,
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
我也不知道为什么。
我讨厌自己的身体, 我讨厌我自己,
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
我病得很重,
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
无法思考,
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
记性也很差。
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
我被危险的男女所吸引,
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
我自愿的——实际上, 我很乐意——被糟糕地对待,
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
因为这是我父亲教我的, 对爱的理解。
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
我等待了一生, 等着我父亲向我道歉。
01:44
He didn't.
28
104118
1352
他没有,
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
也不会这样做。
最近一些男性公众人物的丑闻
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
一个个被揭露,
我意识到一件事:
01:53
I realized something:
32
113231
1150
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
我从未听到过
一个犯下强暴 或肢体暴力罪名的男性
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
曾向其受害者公开道歉。
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
我开始思考,
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
一个真诚的道歉会是怎样的?
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
所以有些奇怪的事情开始发生。
02:24
I began to write,
39
144404
1878
我开始写作,
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
之后我父亲的声音开始重现。
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
他开始告诉我 他之前到底做了什么错事,
02:32
and why.
42
152806
1439
以及为什么他会这么做。
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
他开始道歉。
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
我父亲已经去世了将近 31 年,
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
但是,
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
在这封我替他写的道歉信中,
我发现了道歉的力量,
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
这实际上可能是一种
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
能让所有施暴男性和受暴女性
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
度过眼前危难的方法。
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
道歉是一种至高无上的承诺。
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
它要求绝对的诚实。
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
它需要深层的自我拷问和时间。
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
不能着急。
我发现,道歉通常有 4 个步骤,
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
如果你要道歉, 我很乐意和你们分享这 4 个步骤。
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
第一,你必须要 详细陈述你做了什么。
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
你的描述不能模棱两可。
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
“如果我伤到你了,对不起。”
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
或“如果我性虐待你了,对不起。”
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
这样的话并没有任何帮助。
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
你必须要说清真正发生了什么。
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
“我在半夜跑到你的房间,
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
脱下你的内裤。”
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
“我贬低了你,因为我嫉妒你,
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
我想要让你感到自己一文不值。”
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
解脱在于细节。
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
道歉是一场追忆。
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
它联系着过去和现在。
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
它诉说着过去真实发生的事情。
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
第二步,你需要询问自己为什么。
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
幸存者始终会被“为什么”所烦扰。
为什么?为什么我的父亲 想要性虐待自己的大女儿?
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
为什么他会抓着我的头 并用力往墙上撞?
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
以我父亲为例,
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
他比其他兄弟姐妹小很多。
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
他的出生是一个“奇迹般的”意外。
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
他一直都是个被家人 爱慕宠溺着的男孩。
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
但是“爱慕”,实际上与“爱”不同。
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
爱慕是一种
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
其他人将所有期望寄托于你,
04:38
onto you.
82
278181
1150
想要你变得完美的情感。
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
我的父亲必须承担起这些 难以实现的期望,
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
所以他从来不被允许做自己。
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
他从来不被允许表达自己的温柔
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
或是脆弱、好奇和疑问。
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
他从来不被允许流泪。
因此他被迫将所有的 这些感情和情绪隐藏起来,
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
以至于最终它们都被转移了。
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
这些压抑的情绪后来 变成了他内心深处的人影,
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
使他失控了,
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
最后他把那些激动情绪 都发泄在了我的身上。
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
第三步,就是你需要敞开心扉,
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
对你的受害者在被你虐待时 所承受的痛苦感同身受。
你必须让自己感到撕心裂肺。
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
你必须让自己感到恐惧、背叛,
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
以及你的虐待行为 对受害者造成的长期影响。
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
你必须与自己招致的煎熬共处。
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
当然,第四步,
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
就是承担你过去行为的责任,
05:36
and making amends.
101
336618
1911
并改正。
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
为什么有人会想经历这样一个 磨人且屈辱的过程?
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
为什么你想要揭开自己的旧痂?
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
因为这是唯一 一个你能解放自己的方法。
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
这是唯一一个 你能解放你的受害者的方法。
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
你不仅只是摧毁了你的受害者,
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
你也摧毁了自己。
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
没有人能对自己施于他人的 暴力行为的影响无动于衷,
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
他们因自己的行为饱受折磨。
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
这能在你的整个余生中,
创造出一个令人难以置信的 黑暗且被玷污的灵魂。
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
我写下的道歉—— 我从中学会了一件事:
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
我们需要从不同角度
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
来了解男性的暴力问题,
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
这个曾一直困扰 我与其他十亿女性的问题。
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
我们总是首先寻求惩罚。
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
这是我们的本能直觉,
但实际上,尽管有时 惩罚本身是有效的,
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
但仅靠它,还远远不够。
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
我的父亲惩罚了我。
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
我变得渺小无力,
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
我变得支离破碎。
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
我认为惩罚只会让我们 变得更加强硬,而非反思教育。
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
羞辱某人并没有任何启发性作用。
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
我们实际上需要建立一个 可能包含但不仅局限于惩罚的流程。
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
我们可以为那些施暴者 打开一扇门,
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
给他们一个机会去改过自新。
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
那么多年来,我一直痛恨我的父亲。
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
我想他死,我想要他进监狱。
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
但其实这一愤怒情绪 一直让我父亲的故事与我牵绊在一起。
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
我真正想要的 不只是阻止我父亲的行为,
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
而是他本身的改变。
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
我希望他能道歉。
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
这是我想要的。
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
我们不想要施暴者们被摧毁,
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
我们不想要施暴者们仅仅被惩罚。
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
我们想让他们正视我们, 我们这些他们曾经伤害的受害者们,
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
我们也想让他们感到悔恨,
07:41
and change.
139
461675
1445
并且做出改变。
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
我相信这是可能的,
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
我也相信这是我们前行的道路。
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
但我们需要男人加入我们。
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
我们需要男人鼓起勇气, 成为这一转变的一部分。
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
我用了大半生致力于 揭发男人们的恶行。
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
今天,我站在这里,
08:07
right now,
146
487336
1191
就在此时此刻,
08:09
to call you in.
147
489049
2468
我想邀请你们加入我。
08:13
Thank you.
148
493104
1152
谢谢。
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(掌声)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
谢谢。
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(掌声)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
谢谢,谢谢。
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog