The profound power of an authentic apology | Eve Ensler

110,732 views ・ 2020-01-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Lipeng Chen
00:13
For the past few years, we've been calling men out.
0
13619
4142
在过去几年, 我们不断在揭发男人们的恶行。
我们必须做这件事。
00:19
It had to be done.
1
19103
1199
00:20
(Applause)
2
20326
1952
(掌声)
00:22
But lately, I've been thinking we need to do something even harder.
3
22302
5344
但最近,我一直在思考 我们需要做一项更艰巨的事情。
00:28
We need, as my good friend Tony Porter says,
4
28567
3582
就像我朋友托尼·波特说的那样, 我们需要
找到一个方法, 让男性参与到这项事业。
00:32
to find a way to call men in.
5
32173
3716
00:37
My father began to sexually abuse me when I was five years old.
6
37412
4008
我父亲在我 5 岁的时候, 开始对我进行性虐待。
00:42
He would come into my room in the middle of the night.
7
42586
3095
他会在半夜进到我的房间,
00:45
He appeared to be in a trance.
8
45705
1810
看起来神情恍惚。
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
48476
2674
虐待持续到了我 10 岁的时候。
00:51
When I tried to resist him,
10
51846
2303
当我尝试拒绝他,
00:54
when I was finally able to say no,
11
54173
2787
当我终于能够说“不”,
00:56
he began to beat me.
12
56984
1808
他开始殴打我。
00:58
He called me stupid.
13
58816
1774
他辱骂我愚蠢,
01:00
He said I was a liar.
14
60614
1360
称我是个撒谎者。
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
62974
2731
父亲对我的性虐待 在我 10 岁的时候停止了,
01:05
but actually, it never ended.
16
65729
2833
但实际上,它从未停止。
01:09
It changed who I was.
17
69531
1706
它改变了我。
01:11
I was filled with anxiety and guilt and shame all the time,
18
71823
4475
我曾总是满怀焦虑、 愧疚和羞耻的情绪,
01:16
and I didn't know why.
19
76322
1799
我也不知道为什么。
我讨厌自己的身体, 我讨厌我自己,
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
78145
3055
01:21
I got sick a lot,
21
81224
1746
我病得很重,
01:22
I couldn't think,
22
82994
1306
无法思考,
01:24
I couldn't remember things.
23
84324
1622
记性也很差。
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
86343
3202
我被危险的男女所吸引,
01:29
who I allowed -- actually, I invited -- to treat me badly,
25
89569
4869
我自愿的——实际上, 我很乐意——被糟糕地对待,
01:34
because that is what my father taught me love was.
26
94462
2814
因为这是我父亲教我的, 对爱的理解。
01:38
I waited my whole life for my father to apologize to me.
27
98708
4529
我等待了一生, 等着我父亲向我道歉。
01:44
He didn't.
28
104118
1352
他没有,
01:45
He wouldn't.
29
105494
1515
也不会这样做。
最近一些男性公众人物的丑闻
01:47
And then, with the recent scandals of famous men,
30
107033
2761
01:49
as one after another was exposed,
31
109818
3389
一个个被揭露,
我意识到一件事:
01:53
I realized something:
32
113231
1150
01:55
I have never heard a man
33
115481
3055
我从未听到过
一个犯下强暴 或肢体暴力罪名的男性
01:58
who has committed rape or physical violence
34
118560
4198
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
122782
4056
曾向其受害者公开道歉。
02:08
I began to wonder,
36
128294
1822
我开始思考,
02:10
what would an authentic, deep apology be like?
37
130140
5220
一个真诚的道歉会是怎样的?
02:20
So, something strange began to happen.
38
140179
3523
所以有些奇怪的事情开始发生。
02:24
I began to write,
39
144404
1878
我开始写作,
02:26
and my father's voice began to come through me.
40
146306
2984
之后我父亲的声音开始重现。
02:30
He began to tell me what he had done
41
150235
2547
他开始告诉我 他之前到底做了什么错事,
02:32
and why.
42
152806
1439
以及为什么他会这么做。
02:34
He began to apologize.
43
154269
2835
他开始道歉。
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
157128
2461
我父亲已经去世了将近 31 年,
02:39
and yet, in this apology,
45
159613
1748
但是,
02:41
the one I had to write for him,
46
161385
2592
在这封我替他写的道歉信中,
我发现了道歉的力量,
02:44
I discovered the power of an apology
47
164001
4485
02:48
and how it actually might be the way to move forward
48
168510
2731
这实际上可能是一种
02:51
in the crisis we now face
49
171265
2099
能让所有施暴男性和受暴女性
02:53
with men and all the women they abuse.
50
173388
3026
度过眼前危难的方法。
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
177196
3770
道歉是一种至高无上的承诺。
03:01
It requires complete honesty.
52
181798
2263
它要求绝对的诚实。
03:04
It demands deep self-interrogation and time.
53
184719
3229
它需要深层的自我拷问和时间。
03:07
It cannot be rushed.
54
187972
1699
不能着急。
我发现,道歉通常有 4 个步骤,
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
190052
3088
03:13
and, if you would, I'd like to take you through them.
56
193164
2969
如果你要道歉, 我很乐意和你们分享这 4 个步骤。
03:16
The first is you have to say what, in detail, you did.
57
196157
3832
第一,你必须要 详细陈述你做了什么。
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
200858
1949
你的描述不能模棱两可。
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
203236
1446
“如果我伤到你了,对不起。”
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
204706
2001
或“如果我性虐待你了,对不起。”
03:26
doesn't cut it.
61
206731
1318
这样的话并没有任何帮助。
03:28
You have to say what actually happened.
62
208350
3124
你必须要说清真正发生了什么。
03:32
"I came into the room in the middle of the night,
63
212351
2325
“我在半夜跑到你的房间,
03:34
and I pulled your underpants down."
64
214700
2374
脱下你的内裤。”
03:37
"I belittled you because I was jealous of you
65
217810
2111
“我贬低了你,因为我嫉妒你,
03:39
and I wanted you to feel less."
66
219945
2404
我想要让你感到自己一文不值。”
03:42
The liberation is in the details.
67
222373
2985
解脱在于细节。
03:46
An apology is a remembering.
68
226088
2842
道歉是一场追忆。
03:48
It connects the past with the present.
69
228954
2472
它联系着过去和现在。
03:51
It says that what occurred actually did occur.
70
231450
3262
它诉说着过去真实发生的事情。
03:55
The second step is you have to ask yourself why.
71
235838
4365
第二步,你需要询问自己为什么。
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
240997
3022
幸存者始终会被“为什么”所烦扰。
为什么?为什么我的父亲 想要性虐待自己的大女儿?
04:04
Why? Why would my father want to sexually abuse his eldest daughter?
73
244043
5096
04:09
Why would he take my head and smash it against a wall?
74
249163
3372
为什么他会抓着我的头 并用力往墙上撞?
04:15
In my father's case,
75
255565
2103
以我父亲为例,
04:17
he was a child born long after the other children.
76
257692
3974
他比其他兄弟姐妹小很多。
04:22
He was an accident that became "the miracle."
77
262671
3349
他的出生是一个“奇迹般的”意外。
04:26
He was adored and treated as the golden boy.
78
266495
3595
他一直都是个被家人 爱慕宠溺着的男孩。
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
270714
3060
但是“爱慕”,实际上与“爱”不同。
04:34
Adoration is a projection
80
274410
1453
爱慕是一种
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
275887
2270
其他人将所有期望寄托于你,
04:38
onto you.
82
278181
1150
想要你变得完美的情感。
04:39
My father had to live up to this impossible ideal,
83
279788
2943
我的父亲必须承担起这些 难以实现的期望,
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
282755
2274
所以他从来不被允许做自己。
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
285441
2061
他从来不被允许表达自己的温柔
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
287526
3233
或是脆弱、好奇和疑问。
04:50
He was never allowed to cry.
87
290783
2216
他从来不被允许流泪。
因此他被迫将所有的 这些感情和情绪隐藏起来,
04:53
And so he was forced to push all those feelings underground,
88
293023
3164
04:56
and they eventually metastasized.
89
296211
2889
以至于最终它们都被转移了。
04:59
Those suppressed feelings later became Shadowman,
90
299124
4171
这些压抑的情绪后来 变成了他内心深处的人影,
05:03
and he was out of control,
91
303319
1644
使他失控了,
05:04
and he eventually unleashed his torrent on me.
92
304987
3562
最后他把那些激动情绪 都发泄在了我的身上。
05:10
The third step is you have to open your heart
93
310215
4000
第三步,就是你需要敞开心扉,
05:14
and feel what your victim felt as you were abusing her.
94
314239
4024
对你的受害者在被你虐待时 所承受的痛苦感同身受。
你必须让自己感到撕心裂肺。
05:19
You have to let your heart break.
95
319072
1960
你必须让自己感到恐惧、背叛,
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
321056
2148
05:23
and the long-term impacts of your abuse on your victim.
97
323228
4042
以及你的虐待行为 对受害者造成的长期影响。
05:27
You have to sit with the suffering you have caused.
98
327883
3284
你必须与自己招致的煎熬共处。
05:31
And, of course, the fourth step
99
331729
1644
当然,第四步,
05:33
is taking responsibility for what you have done
100
333397
3197
就是承担你过去行为的责任,
05:36
and making amends.
101
336618
1911
并改正。
05:38
So, why would anyone want to go through such a grueling and humbling process?
102
338977
5497
为什么有人会想经历这样一个 磨人且屈辱的过程?
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
344982
2739
为什么你想要揭开自己的旧痂?
05:48
Because it is the only thing that will set yourself free.
104
348636
4193
因为这是唯一 一个你能解放自己的方法。
05:52
It is the only thing that will set your victim free.
105
352853
3687
这是唯一一个 你能解放你的受害者的方法。
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
356564
2820
你不仅只是摧毁了你的受害者,
05:59
You destroyed yourself.
107
359408
2047
你也摧毁了自己。
06:01
There is no one who enacts violence on another person
108
361479
4127
没有人能对自己施于他人的 暴力行为的影响无动于衷,
06:05
who doesn't suffer from the effects themselves.
109
365630
2865
他们因自己的行为饱受折磨。
06:09
It creates an incredibly dark and contaminating spirit,
110
369348
6640
这能在你的整个余生中,
创造出一个令人难以置信的 黑暗且被玷污的灵魂。
06:16
and it spreads throughout your entire life.
111
376012
2399
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
379962
2770
我写下的道歉—— 我从中学会了一件事:
06:22
about a different lens we have to look through
113
382756
2400
我们需要从不同角度
06:25
to understand the problem of men's violence
114
385180
3023
来了解男性的暴力问题,
06:28
that I and one billion other women have survived.
115
388227
3894
这个曾一直困扰 我与其他十亿女性的问题。
06:32
We often turn to punishment first.
116
392438
2162
我们总是首先寻求惩罚。
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
395576
2424
这是我们的本能直觉,
但实际上,尽管有时 惩罚本身是有效的,
06:38
although punishment sometimes is effective,
118
398024
4416
06:42
on its own, it is not enough.
119
402464
2250
但仅靠它,还远远不够。
06:44
My father punished me.
120
404738
1547
我的父亲惩罚了我。
06:46
I was shut down,
121
406849
1227
我变得渺小无力,
06:48
and I was broken.
122
408100
1951
我变得支离破碎。
06:50
I think punishment hardens us, but it doesn't teach us.
123
410587
3555
我认为惩罚只会让我们 变得更加强硬,而非反思教育。
06:54
Humiliation is not revelation.
124
414166
2438
羞辱某人并没有任何启发性作用。
06:57
We actually need to create a process that may involve punishment,
125
417334
4856
我们实际上需要建立一个 可能包含但不仅局限于惩罚的流程。
07:02
whereby we open a doorway
126
422214
2315
我们可以为那些施暴者 打开一扇门,
07:04
where men can actually become something and someone else.
127
424553
4740
给他们一个机会去改过自新。
07:09
For so many years, I hated my father.
128
429847
2385
那么多年来,我一直痛恨我的父亲。
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
432256
2978
我想他死,我想要他进监狱。
07:15
But actually, that rage kept me connected to my father's story.
130
435258
3827
但其实这一愤怒情绪 一直让我父亲的故事与我牵绊在一起。
07:20
What I really wanted wasn't just for my father to be stopped.
131
440086
4571
我真正想要的 不只是阻止我父亲的行为,
07:24
I wanted him to change.
132
444681
1572
而是他本身的改变。
07:26
I wanted him to apologize.
133
446277
1880
我希望他能道歉。
07:28
That's what we want.
134
448181
1334
这是我想要的。
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
449871
2301
我们不想要施暴者们被摧毁,
07:32
we don't want them to only be punished.
136
452196
2754
我们不想要施暴者们仅仅被惩罚。
07:34
We want them to see us, the victims that they have harmed,
137
454974
4658
我们想让他们正视我们, 我们这些他们曾经伤害的受害者们,
07:39
and we want them to repent
138
459656
1995
我们也想让他们感到悔恨,
07:41
and change.
139
461675
1445
并且做出改变。
07:43
And I actually believe this is possible.
140
463425
2024
我相信这是可能的,
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
466474
2814
我也相信这是我们前行的道路。
07:49
But we need men to join us.
142
469928
2849
但我们需要男人加入我们。
07:53
We need men now to be brave and be part of this transformation.
143
473354
5275
我们需要男人鼓起勇气, 成为这一转变的一部分。
07:59
I have spent most of my life calling men out,
144
479677
3699
我用了大半生致力于 揭发男人们的恶行。
08:04
and I am here now,
145
484344
1726
今天,我站在这里,
08:07
right now,
146
487336
1191
就在此时此刻,
08:09
to call you in.
147
489049
2468
我想邀请你们加入我。
08:13
Thank you.
148
493104
1152
谢谢。
08:14
(Applause)
149
494280
2410
(掌声)
08:16
Thank you.
150
496714
1151
谢谢。
08:17
(Applause)
151
497889
1016
(掌声)
08:18
Thank you, thank you.
152
498929
1269
谢谢,谢谢。
08:20
(Applause)
153
500222
2095
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7