Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing

52,155 views ・ 2015-01-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Laia Coll Gregori Reviewer: Marc Isbert
00:12
We can cut violent deaths around the world
0
12640
5230
Podem reduir les morts violentes al món
00:17
by 50 percent in the next three decades.
1
17870
3090
en un 50% en les pròximes tres dècades.
00:22
All we have to do is drop killing by 2.3 percent a year,
2
22120
5071
Tan sols cal reduir els assassinats un 2,3% cada any
00:27
and we'll hit that target.
3
27191
2453
i aconseguirem aquesta fita.
00:29
You don't believe me?
4
29644
1695
No em creieu?
00:31
Well, the leading epidemiologists and criminologists around the world
5
31339
3274
Bé, els millors epidemiòlegs i criminòlegs del món
00:34
seem to think we can, and so do I,
6
34613
2391
pensen que podem, i jo també.
00:37
but only if we focus on our cities, especially the most fragile ones.
7
37004
5135
Però només si ens centrem en les ciutats, en especial les més fràgils.
00:42
You see, I've been thinking about this a lot.
8
42139
4269
He reflexionat molt sobre això.
00:46
For the last 20 years, I've been working
9
46408
1912
Durant els darrers 20 anys he treballat
00:48
in countries and cities ripped apart by conflict,
10
48320
3568
a països i ciutats afligides pel conflicte,
00:51
violence, terrorism, or some insidious combination of all.
11
51888
4017
la violència, el terrorisme, o alguna perversa combinació de tots.
00:55
I've tracked gun smugglers from Russia to Somalia,
12
55905
3506
He rastrejat traficants d'armes de Rússia fins a Somàlia,
00:59
I've worked with warlords in Afghanistan and the Congo,
13
59411
3172
he treballat amb senyors de la guerra a l'Afganistan i al Congo,
01:02
I've counted cadavers in Colombia, in Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
14
62583
5122
he comptat cadàvers a Colòmbia, Haití, Sri Lanka i Papúa Nova Guinea.
01:08
You don't need to be on the front line, though,
15
68285
2250
Però no cal estar a primera fila
01:10
to get a sense that our planet is spinning out of control, right?
16
70535
3312
per veure que el nostre planeta gira sense control, oi?
01:13
There's this feeling that international instability is the new normal.
17
73847
4549
Sembla que la inestabilitat internacional és la nova normalitat.
01:18
But I want you to take a closer look,
18
78396
2131
Però, m'agradaria que ho miréssiu de prop.
01:20
and I think you'll see that the geography of violence is changing,
19
80527
3212
Crec que veureu que la geografia de la violència està canviant,
01:23
because it's not so much our nation states that are gripped by conflict and crime
20
83739
3808
perquè no és només que els estats estan dominats pel conflicte i el crim,
01:27
as our cities: Aleppo, Bamako, Caracas, Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
21
87547
7524
les ciutats també: Aleppo, Bamako, Caracas, Erbil, Mòsul, Trípoli, Salvador.
01:35
Violence is migrating to the metropole.
22
95071
3125
La violència està migrant cap a les metròpolis.
01:38
And maybe this is to be expected, right?
23
98196
2725
Potser era d'esperar, no?
01:40
After all, most people today, they live in cities, not the countryside.
24
100921
3947
Al cap i a la fi, la majoria de gent d'avui viu a les ciutats, no al camp.
01:44
Just 600 cities, including 30 megacities, account for two thirds of global GDP.
25
104868
5836
Només 600 ciutats, amb 30 megaciutats, suposen els dos terços del PIB mundial.
01:50
But when it comes to cities,
26
110704
1759
Però pel que fa a les ciutats,
01:52
the conversation is dominated by the North,
27
112463
2659
la conversa la domina el nord,
01:55
that is, North America, Western Europe, Australia and Japan,
28
115122
3399
és a dir, Amèrica del Nord, Europa Occidental, Austràlia i Japó.
01:58
where violence is actually at historic lows.
29
118521
3147
La violència hi és als seus nivells històrics més baixos.
02:01
As a result, city enthusiasts, they talk about the triumph of the city,
30
121668
4701
Per tant, els entusiastes de la ciutat parlen del seu triomf,
02:06
of the creative classes, and the mayors that will rule the world.
31
126369
3146
del de les classes creatives, i dels alcaldes que governaran el món.
02:10
Now, I hope that mayors do one day rule the world,
32
130315
3486
Ara, jo espero que els alcaldes algun dia governin el món,
02:13
but, you know, the fact is,
33
133801
2037
però, sabeu, el fet és que no sentim cap conversa
02:15
we don't hear any conversation, really, about what is happening in the South.
34
135838
4369
sobre què està passant al Sud.
02:20
And by South, I mean Latin America, Africa, Asia,
35
140207
4377
I per Sud vull dir: Amèrica Llatina, Àfrica, Àsia,
02:24
where violence in some cases is accelerating,
36
144584
2728
on la violència en alguns casos està augmentant,
02:27
where infrastructure is overstretched,
37
147312
2601
on les infraestructures estan sobrecarregades,
02:29
and where governance is sometimes an aspiration and not a reality.
38
149913
4355
i on la governança, de vegades, és més una aspiració que una realitat.
02:34
Now, some diplomats and development experts and specialists,
39
154268
4323
Ara, alguns diplomàtics i especialistes en desenvolupament
02:38
they talk about 40 to 50 fragile states
40
158591
2665
parlen d'uns 40 o 50 estats fràgils
02:41
that will shape security in the 21st century.
41
161256
3622
que determinaran la seguretat al s.XXI.
02:44
I think it's fragile cities which will define the future of order and disorder.
42
164878
5185
Penso que seran les ciutats fràgils que definiran el futur d'ordre i desordre.
02:50
That's because warfare and humanitarian action
43
170063
3351
Això es degut a que la guerra i les accions humanitàries
02:53
are going to be concentrated in our cities,
44
173414
2214
es concentraran en les nostres ciutats,
02:55
and the fight for development,
45
175628
1573
i la lluita pel desenvolupament,
02:57
whether you define that as eradicating poverty,
46
177201
2691
tant si la definim com a l'eradicació de la pobresa,
02:59
universal healthcare, beating back climate change,
47
179892
2433
la sanitat universal, o el combat contra el canvi climàtic,
03:02
will be won or lost in the shantytowns, slums and favelas of our cities.
48
182325
5671
la guanyarem o la perdrem als suburbis i faveles de les nostres ciutats.
03:07
I want to talk to you about four megarisks
49
187996
2556
M'agradaria parlar sobre quatre grans riscos
03:10
that I think will define fragility in our time,
50
190552
3249
que definiran la fragilitat en el nostre temps.
03:13
and if we can get to grips with these,
51
193801
2229
I si podem afrontar-los,
03:16
I think we can do something with that lethal violence problem.
52
196030
2945
podrem fer alguna cosa amb el problema de la violència letal.
03:18
So let me start with some good news.
53
198975
2372
Deixeu-me que comenci amb bones notícies.
03:21
Fact is, we're living in the most peaceful moment in human history.
54
201347
5431
El fet és que vivim en el moment més pacífic de la història de la humanitat.
03:26
Steven Pinker and others have shown how the intensity and frequency of conflict
55
206778
4181
Steven Pinker i d'altres mostren com la intensitat i freqüència dels conflictes
03:30
is actually at an all-time low.
56
210959
2740
estan als nivells històrics mes baixos.
03:33
Now, Gaza, Syria, Sudan, Ukraine,
57
213699
3646
Ara, Gaza, Síria, Sudan, Ucraïna,
03:37
as ghastly as these conflicts are, and they are horrific,
58
217345
3831
tot i ser uns conflictes esgarrifosos, i en són d'horribles,
03:41
they represent a relatively small blip upwards
59
221176
2740
representen un augment relativament petit
03:43
in a 50-year-long secular decline.
60
223916
2995
en una tendencia de descens de 50 anys seguits.
03:46
What's more, we're seeing a dramatic reduction in homicide.
61
226911
4307
A més a més, estem veient una disminució dels homicidis.
03:51
Manuel Eisner and others have shown
62
231218
2217
Manuel Eisnes i altres han demostrat
03:53
that for centuries, we've seen this incredible drop in murder,
63
233435
3710
que durant segles, hem observat aquest increïble descens dels assassinats,
03:57
especially in the West.
64
237145
1945
especialment a l'Occident.
03:59
Most Northern cities today are 100 times safer than they were just 100 years ago.
65
239090
5436
La majoria de ciutats del Nord són avui 100 vegades més segures que fa 100 anys.
04:04
These two facts -- the decline in armed conflict and the decline in murder --
66
244526
3745
Aquests dos fets --la baixada dels conflictes armats i els assassinats--
són unes de les fites més extraordinàries,
04:08
are amongst the most extraordinary,
67
248271
1679
04:09
if unheralded, accomplishments of human history,
68
249950
2577
per bé que inesperades, de la història de la humanitat,
04:12
and we should be really excited, right?
69
252527
3300
i n'hauriem d'estar entusiasmats, oi?
04:15
Well, yeah, we should.
70
255827
1828
Bé, sí, n'hauriem d'estar.
04:17
There's just one problem: These two scourges are still with us.
71
257655
4389
Només hi ha un problema: aquests dos turments encara hi són.
Veureu, 525.000 persones, homes, dones, nois i noies,
04:22
You see, 525,000 people -- men, women, boys and girls --
72
262044
6093
04:28
die violently every single year.
73
268148
3181
moren cada any de manera violenta.
04:31
Research I've been doing with Keith Krause and others
74
271329
2600
La recerca que he fet amb en Keith Krause i altres
04:33
has shown that between 50,000 and 60,000 people are dying in war zones violently.
75
273929
5457
mostra que entre 50.000 i 60.000 persones moren violentament en zones de guerra.
04:39
The rest, almost 500,000 people, are dying outside of conflict zones.
76
279386
5014
La resta, gairebé 500.000 persones, moren fora de zones de conflicte.
04:44
In other words, 10 times more people are dying outside of war than inside war.
77
284400
5993
En altres paraules, moren 10 vegades més persones fora de la guerra que dintre.
04:50
What's more, violence is moving south,
78
290393
3095
A més a més, la violència es desplaça cap al sud,
04:53
to Latin America and the Caribbean,
79
293488
2708
cap a Amèrica Llatina i el Carib,
04:56
to parts of Central and Southern Africa,
80
296196
2281
cap a zones d'Àfrica Central i del Sud,
04:58
and to bits of the Middle East and Central Asia.
81
298477
2874
i parts de l'Orient Mitjà i l'Àsia Central.
05:01
Forty of the 50 most dangerous cities in the world
82
301351
2769
40 de les 50 ciutats més perilloses del món
05:04
are right here in Latin America,
83
304120
1538
són aquí, a l'Amèrica Llatina,
05:05
13 in Brazil,
84
305658
1870
13 al Brasil,
05:07
and the most dangerous of all, it's San Pedro Sula, Honduras' second city,
85
307528
5237
i la més perillosa és San Pedro Sula, la segona ciutat d'Hondures,
05:12
with a staggering homicide rate of 187 murders per 100,000 people.
86
312765
4816
amb un impactant índex d'homicidis de 187 per cada 100.000 habitants.
05:17
That's 23 times the global average.
87
317581
3139
Això és 23 vegades la mitjana mundial.
05:20
Now, if violence is re-concentrating geographically,
88
320720
2727
Si bé la violència s'està reconcentrant geogràficament,
05:23
it's also being reconfigured to the world's new topography,
89
323447
2813
també s'està reconfigurant a la nova topografia del món.
05:26
because when it comes to cities, the world ain't flat,
90
326260
2539
Ja que, pel que fa a les ciutats, el món no és pla,
05:28
like Thomas Friedman likes to say.
91
328799
2278
com diria Thomas Friedman.
05:31
It's spiky.
92
331077
1336
És punxegut.
05:32
The dominance of the city as the primary mode of urban living
93
332413
3914
El predomini de la ciutat com a la principal forma de vida urbana
05:36
is one of the most extraordinary demographic reversals in history,
94
336327
4287
és un dels canvis demogràfics més extraordinaris de la història,
05:40
and it all happened so fast.
95
340614
3088
i ha succeït de manera molt ràpida.
05:43
You all know the figures, right?
96
343702
1525
Tots coneixeu les xifres, oi?
05:45
There's 7.3 billion people in the world today;
97
345227
2242
Avui dia som 7.300 milions de persones al món,
05:47
there will be 9.6 billion by 2050.
98
347469
2389
i el 2050 serem 9.600 milions.
05:49
But consider this one fact:
99
349858
2064
Però penseu en aquesta dada:
05:51
In the 1800s, one in 30 people lived in cities,
100
351922
3192
al segle XIX, una de cada 30 persones vivia en ciutats,
05:55
today it's one in two,
101
355114
2520
avui en són una de cada dues,
05:57
and tomorrow virtually everyone is going to be there.
102
357634
3158
i demà pràcticament tothom hi viurà.
06:00
And this expansion in urbanization is going to be neither even nor equitable.
103
360792
4086
I aquesta expansió de l'urbanització no serà ni igual, ni equitativa.
06:04
The vast majority, 90 percent,
104
364878
1643
La immensa majoria, un 90%,
06:06
will be happening in the South, in cities of the South.
105
366521
4212
es produïrà al sud, a les ciutats del sud.
06:10
So urban geographers and demographers,
106
370737
3127
Així doncs, els geògrafs i demògrafs urbans,
06:13
they tell us that it's not necessarily the size or even the density of cities
107
373864
4295
ens diuen que no és necessàriament la mida o la densitat de les ciutats
06:18
that predicts violence, no.
108
378159
2090
el que prediu la violència, no.
06:20
Tokyo, with 35 million people,
109
380249
2252
Tòquio, amb 35 milions de persones,
06:22
is one of the largest, and some might say safest, urban metropolises in the world.
110
382501
4728
és una de les metròpolis més grans, i, per molts, de les més segures del món.
06:27
No, it's the speed of urbanization that matters.
111
387229
3747
No, és el ritme d'urbanització el que importa.
06:30
I call this turbo-urbanization, and it's one of the key drivers of fragility.
112
390976
5847
Jo ho anomeno turbo-urbanització, i és una de les claus de la fragilitat.
06:36
When you think about the incredible expansion of these cities,
113
396823
4788
Quan penseu en la increïble expansió d'aquestes ciutats,
06:41
and you think about turbo-urbanization, think about Karachi.
114
401611
3607
i penseu en la turbo-urbanització, penseu en Karachi.
06:45
Karachi was about 500,000 people in 1947, a hustling, bustling city.
115
405218
5909
Karachi tenia uns 500.000 habitants el 1947, una ciutat dinàmica i animada.
06:51
Today, it's 21 million people,
116
411127
3697
Avui són 21 milions d'habitants
06:54
and apart from accounting for three quarters of Pakistan's GDP,
117
414824
3945
i, a part de comptar amb els 3/4 del PIB del Pakistan,
06:58
it's also one of the most violent cities in South Asia.
118
418769
3094
és també una de les ciutats més violentes del sud d'Àsia.
07:01
Dhaka, Lagos, Kinshasa,
119
421863
2804
Dhaka, Lagos, Kinshasa,
07:04
these cities are now 40 times larger than they were in the 1950s.
120
424667
4045
aquestes ciutats són avui 40 vegades el que eren a la dècada de 1950.
07:09
Now take a look at New York.
121
429542
1898
Ara fixem-nos en Nova York.
07:11
The Big Apple, it took 150 years to get to eight million people.
122
431440
5196
La Gran Poma ha trigat 150 anys en arribar als 8 milions d'habitants.
07:16
São Paulo, Mexico City, took 15 to reach that same interval.
123
436636
4441
Sao Paulo i Ciutat de Mèxic n'han trigat 15 en atènyer el mateix interval.
07:21
Now, what do these medium, large, mega-, and hypercities look like?
124
441947
3893
Ara, com són aquestes ciutats mitjanes, grans, mega- i hiperciutats?
07:25
What is their profile?
125
445840
1539
Quin és el seu perfil?
07:27
Well, for one thing, they're young.
126
447379
1835
Bé, una cosa sí, són joves.
07:29
What we're seeing in many of them is the rise of the youth bulge.
127
449214
3622
El que veiem en moltes d'elles és un augment de la joventut.
07:32
Now, this is actually a good news story.
128
452836
1912
Això, de fet, és una bona notícia.
07:34
It's a function of reductions in child mortality rates.
129
454748
2590
És resultat de la reducció de la mortalitat infantil.
07:37
But the youth bulge is something we've got to watch.
130
457338
2457
Però ens l'hem de mirar bé, aquesta joventut
07:39
What it basically means
131
459795
1431
El que en realitat vol dir
07:41
is the proportion of young people living in our fragile cities
132
461226
2899
és que la proporció de joves que viuen en ciutats fràgils
07:44
is much larger than those living in our healthier and wealthier ones.
133
464125
3502
és més gran que els que viuen a les nostres ciutats riques i saludables.
07:47
In some fragile cities,
134
467627
1519
En algunes ciutats fràgils,
07:49
75 percent of the population is under the age of 30.
135
469146
3581
el 75% de la població té menys de 30 anys.
07:52
Think about that: Three in four people are under 30.
136
472727
4752
Penseu-hi: 3 de cada 4 persones són menors de 30.
07:57
It's like Palo Alto on steroids.
137
477479
2845
És com un Palo Alto exagerat.
08:00
Now, if you look at Mogadishu for example,
138
480324
2740
Ara, si mireu Mogadishu per exemple,
08:03
in Mogadishu the mean age is 16 years old.
139
483064
4110
a Mogadishu l'edat mitja són 16 anys.
08:07
Ditto for Dhaka, Dili and Kabul.
140
487174
2902
El mateix pel que fa a Dhaka, Dili i Kabul.
08:10
And Tokyo? It's 46.
141
490076
2752
I a Tòquio? És de 46.
08:12
Same for most Western European cities.
142
492828
3401
El mateix passa a la majoria de ciutats europees occidentals.
08:16
Now, it's not just youth that necessarily predicts violence.
143
496229
3180
Ara bé, no és només la joventut el que prediu la violència.
08:19
That's one factor among many,
144
499409
2044
Aquest és un factor entre molts d'altres,
08:21
but youthfulness combined with unemployment, lack of education,
145
501453
2976
però la joventut combinada amb l'atur, la falta d'educació,
08:24
and -- this is the kicker -- being male, is a deadly proposition.
146
504429
4106
i, aquest és el desencadenant, ser home, és una barreja mortal.
08:28
They're statistically correlated, all those risk factors, with youth,
147
508535
3501
Aquests factors de risc es correlacionen estadísticament amb la joventut,
08:32
and they tend to relate to increases in violence.
148
512036
3127
i que tendeixen a relacionar-se amb l'increment de la violència.
08:36
Now, for those of you who are parents of teenage sons,
149
516033
3325
Ara, aquells que tingueu un fill adolescent,
08:39
you know what I'm talking about, right?
150
519358
1946
ja sabeu del que us parlo, oi?
08:41
Just imagine your boy without any structure
151
521304
2910
Només imagineu-vos el vostre noi sense cap estructura
08:44
with those unruly friends of his, out there cavorting about.
152
524214
3701
vagarejant amb els seus amics rebels.
08:47
Now, take away the parents,
153
527915
2191
Ara, treieu-los els pares,
08:50
take away the education, limit the education possibilities,
154
530106
4370
l'educació, limiteu-ne les possibilitats,
08:54
sprinkle in a little bit of drugs, alcohol and guns,
155
534476
3245
empolseu-ho amb una mica de drogues, alcohol i armes,
08:57
and sit back and watch the fireworks.
156
537721
3203
i poseu-vos còmodes per veure els focs artificials.
09:00
The implications are disconcerting.
157
540924
2097
Les conseqüències són desconcertants.
09:03
Right here in Brazil, the life expectancy is 73.6 years.
158
543021
3515
Aquí mateix al Brasil, l'esperança de vida és de 73,6 anys.
09:06
If you live in Rio, I'm sorry, shave off two right there.
159
546536
3675
Si viviu a Rio, ho lamento, resteu-n'hi un parell.
09:10
But if you're young, you're uneducated,
160
550211
2287
Però si sou joves, no teniu educació,
09:12
you lack employment, you're black, and you're male,
161
552498
2514
esteu a l'atur, sou negres, i homes,
09:15
your life expectancy drops to less than 60 years old.
162
555012
3212
la vostra esperança de vida minva per sota dels 60 anys.
09:18
There's a reason why youthfulness and violence are the number one killers
163
558224
4857
Hi ha un motiu pel que la joventut i la violència
09:23
in this country.
164
563081
2341
són els principals assassins en aquest país.
09:25
Okay, so it's not all doom and gloom in our cities.
165
565422
3274
D'acord, no tot es veu negre a les nostres ciutats.
09:28
After all, cities are hubs of innovation,
166
568696
2368
Després de tot, les ciutats són centres d'innovació,
09:31
dynamism, prosperity, excitement, connectivity.
167
571064
3589
de dinamisme, de prosperitat, d'emoció i de connectivitat.
09:34
They're where the smart people gather.
168
574653
2252
Són on es troba la gent intel·ligent.
09:36
And those young people I just mentioned,
169
576905
1941
I els joves que acabo de mencionar,
09:38
they're more digitally savvy and tech-aware than ever before.
170
578846
3644
són més espavilats digital i tecnològicament que mai.
09:42
And this explosion, the Internet, and mobile technology,
171
582490
3574
I aquesta explosió, l'internet i la tecnologia mòbil,
09:46
means that the digital divide separating the North and the South
172
586064
3715
significa que la divisió digital que separa el Nord i el Sud,
09:49
between countries and within them, is shrinking.
173
589779
3244
tant entre països com dins d'ells, s'està reduïnt.
09:53
But as we've heard so many times,
174
593029
1615
Però, com hem sentit repetidament
09:54
these new technologies are dual-edged, right?
175
594644
2732
aquestes noves tecnologies són de doble fil, oi?
09:57
Take the case of law enforcement.
176
597376
2143
Prenem el cas de l'aplicació de les lleis.
09:59
Police around the world are starting to use remote sensing and big data
177
599519
3587
La policia d'arreu del món comença a usar la teledetecció i l'anàlisi de dades
10:03
to anticipate crime.
178
603106
1595
per a anticipar els crims.
10:04
Some cops are able to predict criminal violence before it even happens.
179
604701
4420
Alguns policies són capaços de predir la violència criminal abans que passi.
10:09
The future crime scenario, it's here today,
180
609121
3405
El futur escenari del crim, ja és aquí.
10:12
and we've got to be careful.
181
612526
1500
I hem d'anar amb compte.
10:14
We have to manage the issues of the public safety
182
614026
2295
Hem de gestionar els problemes de la seguretat pública
10:16
against rights to individual privacy.
183
616321
2666
amb el dret a la privacitat individual.
10:18
But it's not just the cops who are innovating.
184
618987
2151
Però no és només la policia qui innova.
10:21
We've heard extraordinary activities of civil society groups
185
621138
2844
Hem sentit actes extraordinaris de grups de la societat civil
10:23
who are engaging in local and global collective action,
186
623982
3135
que s'involucren en accions col·lectives locals i globals,
10:27
and this is leading to digital protest and real revolution.
187
627117
3833
i això està duent a protestes digitals i revolucions reals.
10:31
But most worrying of all are criminal gangs
188
631740
3396
Però el més preocupant són les bandes criminals
que es traslladen a la xarxa i comencen a colonitzar el ciberespai.
10:35
who are going online and starting to colonize cyberspace.
189
635136
2909
10:38
In Ciudad Juárez in Mexico, where I've been working,
190
638045
3132
A Ciutat Juàrez a Mèxic, on he estat treballant,
10:41
groups like the Zetas and the Sinaloa cartel
191
641177
2354
bandes com els Zetas i el càrtel de Sinaloa
10:43
are hijacking social media.
192
643531
1621
s'estan apropiant de les xarxes socials.
10:45
They're using it to recruit, to sell their products,
193
645152
2584
Les fan servir per a reclutar, vendre els seus productes,
10:47
to coerce, to intimidate and to kill.
194
647736
2230
coaccionar, intimidar i assassinar.
10:49
Violence is going virtual.
195
649966
3183
La violència està migrant cap al món virtual.
10:53
So this is just a partial sketch
196
653149
2133
Tot això tan sols és un esborrany
10:55
of a fast-moving and dynamic and complex situation.
197
655282
2676
d'una situació complexa, dinàmica i accelerada.
10:57
I mean, there are many other megarisks
198
657958
1849
És cert que hi ha molts altres mega-riscs
10:59
that are going to define fragility in our time,
199
659807
2435
que definiran la fragilitat en els nostres temps,
11:02
not least income inequality,
200
662242
1899
com la disparitat d'ingressos,
11:04
poverty, climate change, impunity.
201
664141
3738
la pobresa, el canvi climàtic, o la impunitat.
11:07
But we're facing a stark dilemma
202
667879
2345
Però estem davant d'un dilema crudel,
11:10
where some cities are going to thrive and drive global growth
203
670224
4059
on algunes ciutats prosperaran i i impulsaran el creixement global
11:14
and others are going to stumble and pull it backwards.
204
674283
2936
i d'altres ensopegaran i l'endarreriran.
11:17
If we're going to change course, we need to start a conversation.
205
677219
3226
Si hem de canviar el curs de les coses, hem d'iniciar un debat.
11:20
We can't only focus on those cities that work,
206
680445
2991
No ens podem centrar només en les ciutats que funcionen,
11:23
the Singapores, the Kuala Lumpurs,
207
683436
2508
els Singapurs, els Kuala Lumpurs,
11:25
the Dubais, the Shanghais.
208
685944
1880
els Dubais, els Shanghais.
11:27
We've got to bring those fragile cities into the conversation.
209
687824
4204
Hem d'introduir aquestes ciutats fragils en al debat.
11:32
One way to do this might be to start twinning
210
692028
2530
Una manera de fer-ho pot ser agermanant
11:34
our fragile cities with our healthier and wealthier ones,
211
694558
2740
les ciutats fràgils amb d'altres saludables i pròsperes.
11:37
kickstarting a process of learning and collaboration
212
697298
2513
Iniciant un procés d'aprenentatge i col·laboració,
11:39
and sharing of practices, of what works and what doesn't.
213
699811
4239
i compartint pràctiques del que funciona i el que no.
11:44
A wonderful example of this is coming from El Salvador and Los Angeles,
214
704050
3592
Un meravellós exemple d'això és El Salvador i Los Angeles,
11:47
where the mayors in San Salvador and Los Angeles are collaborating
215
707642
4160
on els alcaldes de San Salvador i Los Angeles col·laboren
11:51
on getting ex-gang members to work with current gang members,
216
711802
3953
per a què ex-membres de bandes treballin amb membres actius,
11:55
offering tutoring, education,
217
715755
2788
per oferir-los tutoríes, educació,
11:58
and in the process are helping incubate cease-fires and truces,
218
718543
3320
i de passada afavoreixen l'establiment d'altos al foc i de treves.
12:01
and we've seen homicide rates go down in San Salvador,
219
721863
2547
Hem vist com ha baixat la taxa d'homicidis a San Salvador,
12:04
once the world's most violent city,
220
724410
1823
que era ciutat més violenta del món,
12:06
by 50 percent.
221
726233
1644
en un 50%.
12:07
We can also focus on hot cities, but also hot spots.
222
727877
2549
També ens podem centrar en punts calents, no només ciutats.
12:10
Place and location matter fundamentally in shaping violence in our cities.
223
730426
4302
El lloc i la localització marquen com evoluciona la violència a les ciutats.
12:14
Did you know that between one and two percent
224
734728
2555
Sabíeu que entre un 1% i un 2%
12:17
of street addresses in any fragile city
225
737283
2065
de les adreces a qualsevol ciutat fràgil
12:19
can predict up to 99 percent of violent crime?
226
739348
3702
poden predir el 99% dels crims violents?
12:23
Take the case of São Paulo, where I've been working.
227
743050
2564
Preneu el cas de Sao Paulo, on he treballat.
12:25
It's gone from being Brazil's most dangerous city to one of its safest,
228
745614
3753
Ha passat de ser la ciutat més perillosa del Brasil a una de les més segures,
12:29
and it did this by doubling down
229
749367
1959
i ho ha fet incrementant la recollida de dades
12:31
on information collection, hot spot mapping, and police reform,
230
751326
3231
la localització de punts calents i la reforma de la policia,
12:34
and in the process, it dropped homicide by 70 percent in just over 10 years.
231
754557
5038
i en el procés, els homicidis han minvat un 70% en només 10 anys.
12:39
We also got to focus on those hot people.
232
759595
2455
Ens hem de fixar també en la gent fràgil.
12:42
It's tragic, but being young, unemployed, uneducated, male,
233
762050
4089
És tràgic, però ser jove, estar aturat, sense educació i ser home
12:46
increases the risks of being killed and killing.
234
766139
3997
augmenta el risc de ser assassinat o d'assassinar.
12:50
We have to break this cycle of violence
235
770136
2685
Hem de trencar aquest cicle de violència
12:52
and get in there early with our children, our youngest children,
236
772821
3334
i arribar aviat als nostres infants, els nostres fills més joves,
12:56
and valorize them, not stigmatize them.
237
776155
2609
i valorar-los, no estigmatitzar-los.
12:59
There's wonderful work that's happening that I've been involved with
238
779214
3370
S'està fent un treball meravellós en el que he estat involucrat
13:02
in Kingston, Jamaica and right here in Rio,
239
782584
2291
a Kingston, Jamaica i aquí mateix a Rio,
13:04
which is putting education, employment, recreation
240
784875
3298
que consisteix en facilitat educació, feina, i esbarjo
13:08
up front for these high-risk groups,
241
788173
2156
a aquests grups de risc.
13:10
and as a result, we're seeing violence going down in their communities.
242
790329
3355
I com a resultat, veiem com la violència baixa a les seves comunitats.
13:13
We've also got to make our cities safer, more inclusive, and livable for all.
243
793684
3678
També hem de fer les nostres ciutats més segures, inclusives i habitables.
13:17
The fact is, social cohesion matters.
244
797362
3767
El fet és que la cohesió social importa.
13:21
Mobility matters in our cities.
245
801129
2480
La mobilitat és important a les nostres ciutats.
13:23
We've got to get away from this model of segregation, exclusion,
246
803609
3070
Hem d'allunyar-nos d'aquest model de segregació, d'exclusió,
13:26
and cities with walls.
247
806679
1416
i de ciutats amb murs.
13:28
My favorite example of how to do this comes from Medellín.
248
808095
2810
El meu exemple predilecte de com fer-ho és el de Medellín.
13:30
When I lived in Colombia in the late 1990s,
249
810905
2005
Quan vivia a Colòmbia a finals dels 90,
13:32
Medellín was the murder capital of the world, but it changed course,
250
812910
3631
Medellín era la capital mundial dels assassinats, però això ha canviat.
13:36
and it did this by deliberately investing in its low-income and most violent areas
251
816541
4259
I ho ha fet invertint deliberadament en les seves àrees més pobres i violentes
13:40
and integrating them with the middle-class ones
252
820800
2408
i integrant-les amb les de classe mitja
13:43
through a network of cable cars,
253
823208
1672
a través d'una xarxa de tramvies,
13:44
of public transport, and first-class infrastructure,
254
824880
2647
de transport públic, i d'infrastructures de qualitat,
13:47
and in the process, it dropped homicide by 79 percent in just under two decades.
255
827527
4822
i durant el procés, els homicidis s'han reduït en un 79% en dues dècades.
13:52
And finally, there's technology.
256
832349
2040
I finalment, està la tecnologia.
13:55
Technology has enormous promise but also peril.
257
835119
2782
La tecnologia té un gran potencial però també perills.
13:57
We've seen examples here of extraordinary innovation,
258
837901
2548
Aquí, hem vist exemples extraordinaris d'innovació
14:00
and much of it coming from this room,
259
840449
1793
i moltas provinents d'aquesta sala.
14:02
The police are engaging in predictive analytics.
260
842242
2368
La polícia està fa servir els anàlisis predictius.
14:04
Citizens are engaging in new crowdsourcing solutions.
261
844610
2590
Els ciutadans creen noves solucions de crowdsourcing.
14:07
Even my own group is involved in developing applications
262
847200
2647
Fins i tot el meu grup està desenvolupant aplicacions
14:09
to provide more accountability over police and increase safety among citizens.
263
849847
4352
per a fe més responsable la polícia i augmentar la seguretat dels ciutadans.
14:14
But we need to be careful.
264
854199
2408
Però hem d'anar amb compte.
14:17
If I have one single message for you, it's this:
265
857687
3389
Si tinc un únic missatge per vosaltres, és aquest:
14:21
There is nothing inevitable about lethal violence,
266
861076
3485
No hi ha res d'inevitable en la violència mortal,
14:24
and we can make our cities safer.
267
864561
4751
i podem fer les nostres ciutats més segures.
14:29
Folks, we have the opportunity of a lifetime to drop homicidal violence
268
869312
6046
Amics, tenim una gran oportunitat per disminuir la violència homicida
14:35
in half within our lifetime.
269
875358
2647
a la meitat durant la nostra vida.
14:38
So I have just one question:
270
878005
1733
Així, tan sols tinc una pregunta:
14:39
What are we waiting for?
271
879738
1545
A què estem esperant?
14:41
Thank you.
272
881283
1784
Gràcies.
14:43
(Applause)
273
883067
4253
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7