Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing

52,215 views ・ 2015-01-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nechama Hecht מבקר: Ido Dekkers
00:12
We can cut violent deaths around the world
0
12640
5230
אנו יכולים לצמצם מקרי מוות אלימים מסביב לעולם
00:17
by 50 percent in the next three decades.
1
17870
3090
ב- 50 אחוז במשך שלושת העשורים הבאים.
00:22
All we have to do is drop killing by 2.3 percent a year,
2
22120
5071
כל מה שעלינו לעשות זה להוריד את הרצח ב - 2.3 אחוז לשנה,
00:27
and we'll hit that target.
3
27191
2453
ונשיג את היעד.
00:29
You don't believe me?
4
29644
1695
אינכם מאמינים לי?
00:31
Well, the leading epidemiologists and criminologists around the world
5
31339
3274
ובכן, האפידמיולוגים המובילים והחוקרים הפליליים בכל העולם
00:34
seem to think we can, and so do I,
6
34613
2391
משערים שהדבר בידנו, וכך גם אני חושב,
00:37
but only if we focus on our cities, especially the most fragile ones.
7
37004
5135
אך רק אם נתמקד בערים שלנו, במיוחד בשבריריות שבהן.
00:42
You see, I've been thinking about this a lot.
8
42139
4269
אתם רואים, אני חשבתי על זה הרבה מאד.
00:46
For the last 20 years, I've been working
9
46408
1912
ב - 20 השנים האחרונות, עבדתי
00:48
in countries and cities ripped apart by conflict,
10
48320
3568
בארצות ובערים שנקרעו לשניים על ידי קונפליקט
00:51
violence, terrorism, or some insidious combination of all.
11
51888
4017
אלימות, טרור, או תערובת ערמומית של הכל.
00:55
I've tracked gun smugglers from Russia to Somalia,
12
55905
3506
עקבתי אחר מבריחי נשק מרוסיה לסומליה,
00:59
I've worked with warlords in Afghanistan and the Congo,
13
59411
3172
עבדתי עם מצביאים באפגניסטן ובקונגו,
01:02
I've counted cadavers in Colombia, in Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
14
62583
5122
ספרתי גופות בקולומביה, בהאיטי, בסרי לנקה, בפפואה גינאה החדשה.
01:08
You don't need to be on the front line, though,
15
68285
2250
אבל אתם לא צריכים להיות בשורה הראשונה,
01:10
to get a sense that our planet is spinning out of control, right?
16
70535
3312
כדי לחוש שעולמנו יוצא מכלל שליטה, נכון?
01:13
There's this feeling that international instability is the new normal.
17
73847
4549
יש מן תחושה כזו שאי יציבות בינלאומית היא השגרה החדשה.
01:18
But I want you to take a closer look,
18
78396
2131
אך אני רוצה שתסתכלו קרוב יותר,
01:20
and I think you'll see that the geography of violence is changing,
19
80527
3212
ואני חושב שתראו שהגאוגרפיה של אלימות משתנה,
01:23
because it's not so much our nation states that are gripped by conflict and crime
20
83739
3808
מכיוון שאין אלה רק מדינות העם שלנו שמלאות בקונפליקט ובפשע
01:27
as our cities: Aleppo, Bamako, Caracas, Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
21
87547
7524
כמו מדינותנו: אלפו, במקו, קראקס, ארביל, מוסול, טריפולי, סלבדור.
01:35
Violence is migrating to the metropole.
22
95071
3125
אלימות מהגרת למטרופולין.
01:38
And maybe this is to be expected, right?
23
98196
2725
ואולי זה מצופה, נכון?
01:40
After all, most people today, they live in cities, not the countryside.
24
100921
3947
אחרי הכל, רוב האנשים כיום, גרים בערים, לא בפרברים.
01:44
Just 600 cities, including 30 megacities, account for two thirds of global GDP.
25
104868
5836
600 ערים בלבד, כולל 30 מגה - ערים מביאים לסך שני שלישים של תוצר מקומי גולמי גלובלי.
01:50
But when it comes to cities,
26
110704
1759
אך כשזה מגיע לערים,
01:52
the conversation is dominated by the North,
27
112463
2659
השיחה נשלטת על ידי הצפון,
01:55
that is, North America, Western Europe, Australia and Japan,
28
115122
3399
כלומר; צפון אמריקה, מערב אירופה, אוסטרליה ויפן,
01:58
where violence is actually at historic lows.
29
118521
3147
היכן שהאלימות נמצאת בדרגה נמוכה היסטורית.
02:01
As a result, city enthusiasts, they talk about the triumph of the city,
30
121668
4701
כתוצאה מזה, נלהבי ערים, מדברים על ניצחונות העיר,
02:06
of the creative classes, and the mayors that will rule the world.
31
126369
3146
על המעמדות היצירתיים, וראשי הערים שינהיגו את העולם.
02:10
Now, I hope that mayors do one day rule the world,
32
130315
3486
עכשיו, אני מקווה שראשי ערים אכן יום אחד ישלטו בעולם,
02:13
but, you know, the fact is,
33
133801
2037
אבל, אתם יודעים, העובדה היא,
02:15
we don't hear any conversation, really, about what is happening in the South.
34
135838
4369
שאנו לא שומעים שיחות בנוגע למה שקורה בדרום.
02:20
And by South, I mean Latin America, Africa, Asia,
35
140207
4377
וכשאני אומר דרום, אני מתכוון אמריקה הלטינית, אפריקה, אסיה
02:24
where violence in some cases is accelerating,
36
144584
2728
היכן שהאלימות במקרים מסוימים נמצאת בעלייה ממשית.
02:27
where infrastructure is overstretched,
37
147312
2601
היכן שהתשתית נמתחת,
02:29
and where governance is sometimes an aspiration and not a reality.
38
149913
4355
ובמקום שממשל הוא לעתים שאיפה ולא מציאות.
02:34
Now, some diplomats and development experts and specialists,
39
154268
4323
עכשיו, ישנם כמה דיפלומטים ומנוסי פיתוח ומומחים,
02:38
they talk about 40 to 50 fragile states
40
158591
2665
שמדברים על בין 40 ל - 50 ארצות שבריריות
02:41
that will shape security in the 21st century.
41
161256
3622
שיעצבו את הביטחון במאה ה - 21.
02:44
I think it's fragile cities which will define the future of order and disorder.
42
164878
5185
אני חושב שאלו הערים השבריריות שיגדירו את העתיד של סדר ואי-סדר.
02:50
That's because warfare and humanitarian action
43
170063
3351
זאת מכיוון שלוחמה ופעולה הומניטרית
02:53
are going to be concentrated in our cities,
44
173414
2214
עומדים להיות מרוכזים בערים שלנו,
02:55
and the fight for development,
45
175628
1573
והמאבק בשביל פיתוח,
02:57
whether you define that as eradicating poverty,
46
177201
2691
בין אם אתם מגדירים אותו השמדת עוני,
02:59
universal healthcare, beating back climate change,
47
179892
2433
בריאות גלובלית, התגברות על שינוי אקלים,
03:02
will be won or lost in the shantytowns, slums and favelas of our cities.
48
182325
5671
ינצח או יפסיד בשכונות העוני, ובסְלַמְס שבערים שלנו.
03:07
I want to talk to you about four megarisks
49
187996
2556
ברצוני לדבר איתכם על ארבעה סיכונים גדולים
03:10
that I think will define fragility in our time,
50
190552
3249
שהם אני חושב עומדים להגדיר מהי שבריריות בזמננו אלה,
03:13
and if we can get to grips with these,
51
193801
2229
ואם נוכל ללמוד מהם ולהבין אותם,
03:16
I think we can do something with that lethal violence problem.
52
196030
2945
אני חושב שאנו נוכל לעשות משהו עם בעיית האלימות הקטלנית.
03:18
So let me start with some good news.
53
198975
2372
אז הרשו לי להתחיל עם החדשות הטובות,
03:21
Fact is, we're living in the most peaceful moment in human history.
54
201347
5431
העובדה היא, שאנו חיים בתקופה השקטה ביותר בתולדות האנושות.
03:26
Steven Pinker and others have shown how the intensity and frequency of conflict
55
206778
4181
סטיבן פינקר ואחרים הראו כיצד האינטנסיביות והתדירות של קונפליקט
03:30
is actually at an all-time low.
56
210959
2740
היא למעשה בדרגה נמוכה תמידית.
03:33
Now, Gaza, Syria, Sudan, Ukraine,
57
213699
3646
עכשיו, עזה, סוריה, סודן, אוקראינה,
03:37
as ghastly as these conflicts are, and they are horrific,
58
217345
3831
כמה שהקונפליקטים האלה מבהילים, והם אכן איומים,
03:41
they represent a relatively small blip upwards
59
221176
2740
הם מסמלים עלייה יחסית קטנה
03:43
in a 50-year-long secular decline.
60
223916
2995
בתוך ירידה מתמשכת בת 50 שנה
03:46
What's more, we're seeing a dramatic reduction in homicide.
61
226911
4307
מה עוד, שאנו רואים ירידה דרמטית ברצח.
03:51
Manuel Eisner and others have shown
62
231218
2217
מנואל אייזנר ואחרים הראו
03:53
that for centuries, we've seen this incredible drop in murder,
63
233435
3710
שבמשך עשורים, ראינו ירידה מדהימה זו,
03:57
especially in the West.
64
237145
1945
במיוחד במערב.
03:59
Most Northern cities today are 100 times safer than they were just 100 years ago.
65
239090
5436
רוב ערי הצפון היום הן פי 100 בטוחות יותר מכפי שהיו אך לפני 100 שנים.
04:04
These two facts -- the decline in armed conflict and the decline in murder --
66
244526
3745
שתי עובדות אלו -- הירידה בקונפליקט חמוש והירידה ברצח --
04:08
are amongst the most extraordinary,
67
248271
1679
הן מבין אלו הכי יוצאות מן הכלל,
04:09
if unheralded, accomplishments of human history,
68
249950
2577
אם לא החלוצים, בהשגי ההיסטוריה האנושית,
04:12
and we should be really excited, right?
69
252527
3300
ואנו אמורים באמת להתלהב, נכון?
04:15
Well, yeah, we should.
70
255827
1828
ובכן, כן, אנו צריכים.
04:17
There's just one problem: These two scourges are still with us.
71
257655
4389
ישנה רק בעיה אחת: שני מפגעים אלה עדיין בקרבנו.
04:22
You see, 525,000 people -- men, women, boys and girls --
72
262044
6093
אתם רואים, 525,000 אנשים -- גברים, נשים, בנים ובנות --
04:28
die violently every single year.
73
268148
3181
מתים באלימות מדי שנה.
04:31
Research I've been doing with Keith Krause and others
74
271329
2600
מחקר שעשיתי עם קיט קראוס ואחרים
04:33
has shown that between 50,000 and 60,000 people are dying in war zones violently.
75
273929
5457
הראה שבין 50,000 ל - 60,000 איש מתים בזירות מלחמה באלימות.
04:39
The rest, almost 500,000 people, are dying outside of conflict zones.
76
279386
5014
השאר, כמעט 500,000 איש, מתים מחוץ לזירות קונפליקט.
04:44
In other words, 10 times more people are dying outside of war than inside war.
77
284400
5993
במילים אחרות, פי 10 אנשים מתים מחוץ ללחימה מאשר בתוכה.
04:50
What's more, violence is moving south,
78
290393
3095
מה עוד, שאלימות עוברת דרומה,
04:53
to Latin America and the Caribbean,
79
293488
2708
לאמריקה הלטינית ולאיים הקריביים,
04:56
to parts of Central and Southern Africa,
80
296196
2281
לחלקים ממרכז ודרום אפריקה,
04:58
and to bits of the Middle East and Central Asia.
81
298477
2874
ולחלקקים מן המזרח התיכון ומרכז אסיה.
05:01
Forty of the 50 most dangerous cities in the world
82
301351
2769
ארבעים מתוך 50 הערים המסוכנות ביותר בעולם
05:04
are right here in Latin America,
83
304120
1538
נמצאים ממש כאן באמריקה הלטינית,
05:05
13 in Brazil,
84
305658
1870
13 בברזיל,
05:07
and the most dangerous of all, it's San Pedro Sula, Honduras' second city,
85
307528
5237
והמסוכנת מכולן, היא סן פדרו סולה, העיר השנייה של הונדורס.
05:12
with a staggering homicide rate of 187 murders per 100,000 people.
86
312765
4816
עם שיעור רצח מטלטל של 187 מקרי רצח ל - 100,000 איש.
05:17
That's 23 times the global average.
87
317581
3139
זה 23 פעם הממוצע הגלובלי.
05:20
Now, if violence is re-concentrating geographically,
88
320720
2727
עכשיו, אם אלימות מתרכזת מחדש גאוגרפית,
05:23
it's also being reconfigured to the world's new topography,
89
323447
2813
אז זה גם נערך לטופוגרפית העולם החדשה,
05:26
because when it comes to cities, the world ain't flat,
90
326260
2539
כי כשזה מגיע לערים, העולם אינו שטוח,
05:28
like Thomas Friedman likes to say.
91
328799
2278
כמו שתומס פרידמן אוהב לומר,
05:31
It's spiky.
92
331077
1336
הוא מחודד.
05:32
The dominance of the city as the primary mode of urban living
93
332413
3914
דומיננטיות העיור כדרך הבלעדית לחיים אורבניים
05:36
is one of the most extraordinary demographic reversals in history,
94
336327
4287
הוא אחד השינויים הדמוגרפיים בהיסטוריה
05:40
and it all happened so fast.
95
340614
3088
והכל קרה כל כך מהר.
05:43
You all know the figures, right?
96
343702
1525
כולכם יודעים את המספרים, נכון?
05:45
There's 7.3 billion people in the world today;
97
345227
2242
ישנם 7.3 מיליארד אנשים בעולם היום;
05:47
there will be 9.6 billion by 2050.
98
347469
2389
עתידים להיות 9.6 מיליארד עד לשנת 2050.
05:49
But consider this one fact:
99
349858
2064
אך חשבו על עובדה יחידה זו:
05:51
In the 1800s, one in 30 people lived in cities,
100
351922
3192
בשנות ה - 1800, אחד בכל 30 איש גרו בערים,
05:55
today it's one in two,
101
355114
2520
היום זה אחד משניים.
05:57
and tomorrow virtually everyone is going to be there.
102
357634
3158
ומחר ווירטואלית כולם עומדים להיות שם.
06:00
And this expansion in urbanization is going to be neither even nor equitable.
103
360792
4086
והתרחבות זו באורבניזציה לא מד להיות שווה או הוגנת.
06:04
The vast majority, 90 percent,
104
364878
1643
הרוב העצום, 90 אחוז,
06:06
will be happening in the South, in cities of the South.
105
366521
4212
יתרחש בדרום, בערים שבדרום.
06:10
So urban geographers and demographers,
106
370737
3127
כך שגיאוגרפים ודמוגרפים עירוניים,
06:13
they tell us that it's not necessarily the size or even the density of cities
107
373864
4295
הם אומרים לנו שאין זה בהכרח הגודל או אפילו הצפיפות של הערים
06:18
that predicts violence, no.
108
378159
2090
שמנבאים אלימות, לא.
06:20
Tokyo, with 35 million people,
109
380249
2252
טוקיו, עם 35 מיליון איש,
06:22
is one of the largest, and some might say safest, urban metropolises in the world.
110
382501
4728
היא אחת הגדולות, ויש מי שיגידו הבטוחות, מהמטרופוליניות האורבניות בעולם.
06:27
No, it's the speed of urbanization that matters.
111
387229
3747
לא, זהו קצב האורבניזציה שמשנה.
06:30
I call this turbo-urbanization, and it's one of the key drivers of fragility.
112
390976
5847
לזה אני קורא אורבניזציית טורבו, וזהו אחד ממניעי המפתח של שבריריות.
06:36
When you think about the incredible expansion of these cities,
113
396823
4788
כשאתם חושבים על ההתרחבות המדהימה של ערים אלה,
06:41
and you think about turbo-urbanization, think about Karachi.
114
401611
3607
ואתם חושבים על אורבניזציית טורבו, תחשבו על קראצ'י.
06:45
Karachi was about 500,000 people in 1947, a hustling, bustling city.
115
405218
5909
קראצ'י הייתה בערך 500,000 איש ב - 1947, עיר רועשת, ומהירה.
06:51
Today, it's 21 million people,
116
411127
3697
היום, יש בה 21 מיליון איש,
06:54
and apart from accounting for three quarters of Pakistan's GDP,
117
414824
3945
ומלבד היותה אחראית לשלושת רבעי התוצר המקומי הגולמי של פקיסטן.
06:58
it's also one of the most violent cities in South Asia.
118
418769
3094
היא גם אחת מערי דרום אסיה האלימות ביותר.
07:01
Dhaka, Lagos, Kinshasa,
119
421863
2804
דאקה, לאגוס, קינשאסה,
07:04
these cities are now 40 times larger than they were in the 1950s.
120
424667
4045
ערים אלה כעת הן פי 40 גדולות יותר מכפי שהיו בשנות 1950.
07:09
Now take a look at New York.
121
429542
1898
עכשיו הביטו על ניו יורק.
07:11
The Big Apple, it took 150 years to get to eight million people.
122
431440
5196
התפוח הגדול, זה לקח 150 שנה להגיע לשמונה מיליון איש.
07:16
São Paulo, Mexico City, took 15 to reach that same interval.
123
436636
4441
סאו פאולו, מקסיקו סיטי, לקחו 15 שנה להשיג את אותה הכמות.
07:21
Now, what do these medium, large, mega-, and hypercities look like?
124
441947
3893
עכשיו, כיצד נראות הערים הבינוניות, הגדולות, ערי הענק?
07:25
What is their profile?
125
445840
1539
מהו הפרופיל שלהן?
07:27
Well, for one thing, they're young.
126
447379
1835
ובכן, דבר ראשון, הן צעירות.
07:29
What we're seeing in many of them is the rise of the youth bulge.
127
449214
3622
מה שאנו רואים בהרבה מהן היא עליית בלוטת הצעירים.
07:32
Now, this is actually a good news story.
128
452836
1912
עכשיו, זהו למעשה סיפור חדשות טוב.
07:34
It's a function of reductions in child mortality rates.
129
454748
2590
זהו תפקוד של הפחתות בשיעורי תמותת ילדים.
07:37
But the youth bulge is something we've got to watch.
130
457338
2457
אך בליטת הצעירים היא דבר שאנו חייבים לבחון.
07:39
What it basically means
131
459795
1431
מה שזה בעצם אומר
07:41
is the proportion of young people living in our fragile cities
132
461226
2899
היא שהפרופורציה של אנשים צעירים הגרים בערים השבריריות שלנו
07:44
is much larger than those living in our healthier and wealthier ones.
133
464125
3502
היא הרבה יותר גדולה מאלו הגרים בערים הבריאות והעשירות.
07:47
In some fragile cities,
134
467627
1519
בחלק מן הערים השבריריות,
07:49
75 percent of the population is under the age of 30.
135
469146
3581
75 אחוז מהאוכלוסייה היא מתחת לגיל 30.
07:52
Think about that: Three in four people are under 30.
136
472727
4752
תחשבו על זה: שלושה מתוך ארבעה אנשים הם מתחת לגיל 30.
07:57
It's like Palo Alto on steroids.
137
477479
2845
זה כמו פאלו אלטו על סטרואידים.
08:00
Now, if you look at Mogadishu for example,
138
480324
2740
עכשיו, אם תסתכלו על מוגדישו לדוגמה,
08:03
in Mogadishu the mean age is 16 years old.
139
483064
4110
במוגדישו הגיל הממוצע הוא 16.
08:07
Ditto for Dhaka, Dili and Kabul.
140
487174
2902
כמו כן בדאקה, דילי, וקאבול.
08:10
And Tokyo? It's 46.
141
490076
2752
וטוקיו? זה גיל 46.
08:12
Same for most Western European cities.
142
492828
3401
כך גם ברוב ערי אירופה המערבית.
08:16
Now, it's not just youth that necessarily predicts violence.
143
496229
3180
עכשיו, זה לא רק הנוער שבהכרח מנבא אלימות.
08:19
That's one factor among many,
144
499409
2044
זהו גורם אחד מיני רבים,
08:21
but youthfulness combined with unemployment, lack of education,
145
501453
2976
אך נערות מעורבת באבטלה, מחסור בחינוך,
08:24
and -- this is the kicker -- being male, is a deadly proposition.
146
504429
4106
ו -- זה העיקר -- להיות זכר, זוהי מציאות קטלנית.
08:28
They're statistically correlated, all those risk factors, with youth,
147
508535
3501
הם תואמים סטטיסטית, כל גורמי הסיכון האלה, עם הנוער,
08:32
and they tend to relate to increases in violence.
148
512036
3127
והם נוטים להתייחס לעליות באלימות.
08:36
Now, for those of you who are parents of teenage sons,
149
516033
3325
עכשיו, לאלו מביניכם ההורים לבני נוער,
08:39
you know what I'm talking about, right?
150
519358
1946
אתם יודעים על מה אני מדבר, נכון?
08:41
Just imagine your boy without any structure
151
521304
2910
רק דמיינו את בניכם מבלי כל מסגרת
08:44
with those unruly friends of his, out there cavorting about.
152
524214
3701
עם אותם חברים שלו חסרי המשמעת, מכרכרים מסביב שם בחוץ.
08:47
Now, take away the parents,
153
527915
2191
עכשיו, הורידו את ההורים,
08:50
take away the education, limit the education possibilities,
154
530106
4370
הורידו את החינוך, הגבילו את אפשרויות החינוך,
08:54
sprinkle in a little bit of drugs, alcohol and guns,
155
534476
3245
טפטפו קצת סמים, אלכוהול ונשק,
08:57
and sit back and watch the fireworks.
156
537721
3203
תתרווחו וצפו בזיקוקים.
09:00
The implications are disconcerting.
157
540924
2097
ההשלכות הן מטרידות.
09:03
Right here in Brazil, the life expectancy is 73.6 years.
158
543021
3515
ממש כאן בברזיל, תוחלת החיים היא 73.6 שנים.
09:06
If you live in Rio, I'm sorry, shave off two right there.
159
546536
3675
אם אתם גרים בריו, אני מצטער. הורידו שנתיים שם.
09:10
But if you're young, you're uneducated,
160
550211
2287
אך אם אתם צעירים, אתם חסרי חינוך,
09:12
you lack employment, you're black, and you're male,
161
552498
2514
אתם לא משתכרים, אתם שחורים, ואתם זכרים,
09:15
your life expectancy drops to less than 60 years old.
162
555012
3212
תוחלת החיים שלכם נופלת לפחות מ 60.
09:18
There's a reason why youthfulness and violence are the number one killers
163
558224
4857
יש סיבה שבגללה נערות ואלימות הם הרוצחים מספר אחד
09:23
in this country.
164
563081
2341
במדינה הזו.
09:25
Okay, so it's not all doom and gloom in our cities.
165
565422
3274
בסדר, אז לא הכל אבוד וחשוך בערים שלנו,
09:28
After all, cities are hubs of innovation,
166
568696
2368
אחרי הכל, ערים הן מרכזים של חדשנות,
09:31
dynamism, prosperity, excitement, connectivity.
167
571064
3589
דינמיות, שפע, התרגשות, קישוריות.
09:34
They're where the smart people gather.
168
574653
2252
הן המקום בו אנשים חכמים מתכנסים.
09:36
And those young people I just mentioned,
169
576905
1941
והצעירים האלה שאך הזכרתי,
09:38
they're more digitally savvy and tech-aware than ever before.
170
578846
3644
הם מבינים עניין דיגיטלית ומודעי טכנולוגיה יותר מאי פעם.
09:42
And this explosion, the Internet, and mobile technology,
171
582490
3574
והפיצוץ הזה, האינטרנט והטכנולוגיה הניידת,
09:46
means that the digital divide separating the North and the South
172
586064
3715
מראה שהפיצול הדיגיטלי המבדיל את הצפון והדרום
09:49
between countries and within them, is shrinking.
173
589779
3244
בין המדינות ובתוכן, מתגמד.
09:53
But as we've heard so many times,
174
593029
1615
אך כמו ששמענו פעמים רבות כל כך,
09:54
these new technologies are dual-edged, right?
175
594644
2732
הטכנולוגיות החדשות האלו הן בעלות שני קצוות, נכון?
09:57
Take the case of law enforcement.
176
597376
2143
קחו את המקרה של אכיפת חוקים.
09:59
Police around the world are starting to use remote sensing and big data
177
599519
3587
משטרות מסביב לעולם מתחילות להשתמש בחישה מרחוק ובמידע גדול
10:03
to anticipate crime.
178
603106
1595
כדי לצפות פשע.
10:04
Some cops are able to predict criminal violence before it even happens.
179
604701
4420
ישנם שוטרים המסוגלים לחזות עבירות אלימות בטרם הדבר מתרחש.
10:09
The future crime scenario, it's here today,
180
609121
3405
מקרה הפשע העתידי, הוא כאן היום,
10:12
and we've got to be careful.
181
612526
1500
ואנו חייבים להיות זהירים.
10:14
We have to manage the issues of the public safety
182
614026
2295
עלינו להתמודד עם בעיות הביטחון הציבורי
10:16
against rights to individual privacy.
183
616321
2666
נגד זכויות של צנעת הפרט.
10:18
But it's not just the cops who are innovating.
184
618987
2151
אבל זה לא רק השוטרים שמחדשים.
10:21
We've heard extraordinary activities of civil society groups
185
621138
2844
שמענו על פעילויות יוצאות מן הכלל של קבוצות חברה אזרחיות
10:23
who are engaging in local and global collective action,
186
623982
3135
המתעסקות בפעילות מקומית וגלובלית,
10:27
and this is leading to digital protest and real revolution.
187
627117
3833
וזה מוביל למחאה דיגיטלית ומהפכה אמיתית.
10:31
But most worrying of all are criminal gangs
188
631740
3396
אך המדאיגות מכולם הן כנופיות הפשע
10:35
who are going online and starting to colonize cyberspace.
189
635136
2909
שעולות לרשת ומתחילות לאכלס את עולם הסייבר.
10:38
In Ciudad Juárez in Mexico, where I've been working,
190
638045
3132
בחוארז שבמקסיקו, היכן שאני עובד,
10:41
groups like the Zetas and the Sinaloa cartel
191
641177
2354
קבוצות כמו Zetas וקרטל הסינלואה
10:43
are hijacking social media.
192
643531
1621
חוטפים את הרשת החברתית.
10:45
They're using it to recruit, to sell their products,
193
645152
2584
הם משתמשים בה לגייס, למכור את מוצריהם,
10:47
to coerce, to intimidate and to kill.
194
647736
2230
לכפות, להפחיד ולהרוג.
10:49
Violence is going virtual.
195
649966
3183
אלימות הופכת לווירטואלית.
10:53
So this is just a partial sketch
196
653149
2133
אז זהו רק תמונה חלקית
10:55
of a fast-moving and dynamic and complex situation.
197
655282
2676
של מצב מהיר קצב, דינמי, ומורכב.
10:57
I mean, there are many other megarisks
198
657958
1849
אני מתכוון, יש הרבה סיכונים אחרים
10:59
that are going to define fragility in our time,
199
659807
2435
העומדים להגדיר שבריריות בתקופתנו,
11:02
not least income inequality,
200
662242
1899
ולא פחות מזה הכנסה לא שוויונית,
11:04
poverty, climate change, impunity.
201
664141
3738
עוני, שינוי אקלים, פטירה מעונש.
11:07
But we're facing a stark dilemma
202
667879
2345
אך אנו ניצבים מול דילמה חמורה
11:10
where some cities are going to thrive and drive global growth
203
670224
4059
בה יהיו ערים העומדות לשגשג ולהניע צמיחה גלובלית
11:14
and others are going to stumble and pull it backwards.
204
674283
2936
ואחרות העומדות להיכשל ולמשוך את הצמיחה אחורה.
11:17
If we're going to change course, we need to start a conversation.
205
677219
3226
אם אנו עומדים לשנות מסלול, אנו צריכים להתחיל שיחה.
11:20
We can't only focus on those cities that work,
206
680445
2991
אין אנו יכולים להתמקדרק בערים האלה שמצליחות,
11:23
the Singapores, the Kuala Lumpurs,
207
683436
2508
הסינגפורים, הקואלה לומפרים,
11:25
the Dubais, the Shanghais.
208
685944
1880
הדובאיים, השנחאים.
11:27
We've got to bring those fragile cities into the conversation.
209
687824
4204
אנו חייבים להביא את אותם ערים שבריריות לתוך השיחה.
11:32
One way to do this might be to start twinning
210
692028
2530
אחת הדרכים לעשות זאת ייתכן ותהיה התחלת זווג
11:34
our fragile cities with our healthier and wealthier ones,
211
694558
2740
הערים השבריריות שלנו עם אלו הבריאות והעשירות יותר
11:37
kickstarting a process of learning and collaboration
212
697298
2513
התנעת תהליך של למידה ושיתוף פעולה
11:39
and sharing of practices, of what works and what doesn't.
213
699811
4239
והתחלקות בפרקטיקות, של מה שעובד ומה שלא.
11:44
A wonderful example of this is coming from El Salvador and Los Angeles,
214
704050
3592
דוגמה נפלאה לזה מגיעה מאל סלבדור ולוס אנגלוס,
11:47
where the mayors in San Salvador and Los Angeles are collaborating
215
707642
4160
שם ראשי הערים של אל סלבדור ולוס אנגלוס משתפים פעולה
11:51
on getting ex-gang members to work with current gang members,
216
711802
3953
במציאת חברי כנופיות לשעבר שיעבדו עם חברי כנופיה לעת עתה,
11:55
offering tutoring, education,
217
715755
2788
בהצעת שיעורים פרטיים, חינוך,
11:58
and in the process are helping incubate cease-fires and truces,
218
718543
3320
ובתהליך זה עוזרים לפתח הפסקות-אש והסכמות,
12:01
and we've seen homicide rates go down in San Salvador,
219
721863
2547
וראינו שיעורי רצח שיורדים בסן סלבדור,
12:04
once the world's most violent city,
220
724410
1823
מי שהייתה פעם העיר האלימה ביותר בעולם,
12:06
by 50 percent.
221
726233
1644
ב - 50 אחוז.
12:07
We can also focus on hot cities, but also hot spots.
222
727877
2549
אנו יכולים גם כן להתמקד על ערים חמות, וגם מוקדי חום.
12:10
Place and location matter fundamentally in shaping violence in our cities.
223
730426
4302
אתר ומיקום משנים פונדמנטלית בעיצוב האלימות בערים שלנו.
12:14
Did you know that between one and two percent
224
734728
2555
הידעתם שבין אחד לשני אחוזים
12:17
of street addresses in any fragile city
225
737283
2065
מכתובות רחוב באיזה עיר שברירית שתהיה
12:19
can predict up to 99 percent of violent crime?
226
739348
3702
יכולות לנבא עד 99 אחוז מפשעים אלימים.
12:23
Take the case of São Paulo, where I've been working.
227
743050
2564
קחו את המקרה של סאו פאולו היכן שאני עובד.
12:25
It's gone from being Brazil's most dangerous city to one of its safest,
228
745614
3753
היא עברה מלהיות העיר המסוכנת ביותר בברזיל, לאחת מהבטוחות שבה.
12:29
and it did this by doubling down
229
749367
1959
וזה קרה על ידי הכפלת
12:31
on information collection, hot spot mapping, and police reform,
230
751326
3231
איסוף המידע, מיפוי נקודות חום, ורפורמה במשטרה,
12:34
and in the process, it dropped homicide by 70 percent in just over 10 years.
231
754557
5038
ובתהליך זה, הורידה את הרצח ב 70 אחוז על פני 10 שנים בלבד.
12:39
We also got to focus on those hot people.
232
759595
2455
עלינו גם להתמקד על אותם אנשים חמים.
12:42
It's tragic, but being young, unemployed, uneducated, male,
233
762050
4089
זה טרגי, אך להיות צעיר, מובטל, חסר חינוך, זכר,
12:46
increases the risks of being killed and killing.
234
766139
3997
מעלה את הסיכונים להירצח או לרצוח.
12:50
We have to break this cycle of violence
235
770136
2685
אנו חייבים לשבור את מעגל האלימות.
12:52
and get in there early with our children, our youngest children,
236
772821
3334
ולהיכנס שם במוקדם עם ילדינו הצעירים שבילדינו,
12:56
and valorize them, not stigmatize them.
237
776155
2609
ולייצב אותם, לא להכפיש אותם.
12:59
There's wonderful work that's happening that I've been involved with
238
779214
3370
ישנה עבודה נפלאה שמתרחשת שאני נטלתי בה חלק
13:02
in Kingston, Jamaica and right here in Rio,
239
782584
2291
בקינגסטון, שבג'מאיקה וממש כאן בריו,
13:04
which is putting education, employment, recreation
240
784875
3298
שמציבה חינוך, עבודה, בילוי
13:08
up front for these high-risk groups,
241
788173
2156
בקדמה עבור הקבוצות בעלות סיכון האלה,
13:10
and as a result, we're seeing violence going down in their communities.
242
790329
3355
וכתוצאה מכך, אנו רואים את האלימות יורדת בקהילותיהם.
13:13
We've also got to make our cities safer, more inclusive, and livable for all.
243
793684
3678
אנו גם חייבים לדאוג שהערים יהיו בטוחות וכוללניות יותר, וראויות לכל לחיות בהם.
13:17
The fact is, social cohesion matters.
244
797362
3767
העובדה היא, שלכידות חברתית משנה.
13:21
Mobility matters in our cities.
245
801129
2480
ניידות כן משנה בערים שלנו.
13:23
We've got to get away from this model of segregation, exclusion,
246
803609
3070
אנו חייבים להתרחק מאותו מודל של הבדלות, הדרה,
13:26
and cities with walls.
247
806679
1416
וערים עם חומות.
13:28
My favorite example of how to do this comes from Medellín.
248
808095
2810
הדוגמה האהובה עלי כיצד לעשות זאת מגיעה ממֵדֵגִ'ין.
13:30
When I lived in Colombia in the late 1990s,
249
810905
2005
כשגרתי בקולומביה בשנים המאוחרות של 1990,
13:32
Medellín was the murder capital of the world, but it changed course,
250
812910
3631
מֵדֵגִ'ין הייתה בירת הרצח של העולם, אך היא שינתה מסלול,
13:36
and it did this by deliberately investing in its low-income and most violent areas
251
816541
4259
והיא עשתה זאת על ידי השקעה מכוונת באזוריה האלימים ביותר בעלות ההכנסה הנמוכה
13:40
and integrating them with the middle-class ones
252
820800
2408
ושילובם עם אזורי המעמד הבינוני
13:43
through a network of cable cars,
253
823208
1672
באמצעות רשת של רכבלים,
13:44
of public transport, and first-class infrastructure,
254
824880
2647
של תחבורה ציבורית, ותשתיות מהשורה הראשונה.
13:47
and in the process, it dropped homicide by 79 percent in just under two decades.
255
827527
4822
ובתהליך זה, היא הפילה את הרצח ב - 79 אחוז על פני שני עשורים בלבד.
13:52
And finally, there's technology.
256
832349
2040
ולבסוף, יש טכנולוגיה.
13:55
Technology has enormous promise but also peril.
257
835119
2782
לטכנולוגיה יש הבטחה אך גם סכנה.
13:57
We've seen examples here of extraordinary innovation,
258
837901
2548
ראינו דוגמאות כאן של חדשנות יוצאת מן הכלל,
14:00
and much of it coming from this room,
259
840449
1793
והרבה ממנה באה מהחדר הזה,
14:02
The police are engaging in predictive analytics.
260
842242
2368
המשטרה מתעסקת באנליטיקה תצפיתית.
14:04
Citizens are engaging in new crowdsourcing solutions.
261
844610
2590
אזרחים מתעסקים בפתרונות חדשים של מיקור ההמונים.
14:07
Even my own group is involved in developing applications
262
847200
2647
אפילו הקבוצה שלי מעורבת בפיתוח אפליקציות
14:09
to provide more accountability over police and increase safety among citizens.
263
849847
4352
כדי לספק יותר אחריותיות למשטרה ולהגביר ביטחון בקרב אזרחים.
14:14
But we need to be careful.
264
854199
2408
אך עלינו להיות זהירים.
14:17
If I have one single message for you, it's this:
265
857687
3389
אם יש לי מסר אחד ויחיד בשבילכם הוא זה:
14:21
There is nothing inevitable about lethal violence,
266
861076
3485
שאין דבר בלתי נמנע בנוגע לאלימות קטלנית,
14:24
and we can make our cities safer.
267
864561
4751
ואנו יכולים לעשות את הערים שלנו בטוחות יותר.
14:29
Folks, we have the opportunity of a lifetime to drop homicidal violence
268
869312
6046
חברה, יש לנו הזדמנות של פעם בחיים להוריד את האלימות הרצחנית
14:35
in half within our lifetime.
269
875358
2647
לחצי בתקופת חיינו.
14:38
So I have just one question:
270
878005
1733
אז יש לי שאלה אחת בלבד:
14:39
What are we waiting for?
271
879738
1545
למה אנו מחכים?
14:41
Thank you.
272
881283
1784
תודה לכם.
14:43
(Applause)
273
883067
4253
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7