Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing

52,178 views ・ 2015-01-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Elif Yağmur Turan
00:12
We can cut violent deaths around the world
0
12640
5230
Gelecek 30 yıl içinde dünyadaki kasıtlı ölümleri
00:17
by 50 percent in the next three decades.
1
17870
3090
%50 oranında azaltabiliriz.
00:22
All we have to do is drop killing by 2.3 percent a year,
2
22120
5071
Yapmamız gereken tek şey, ölümlerin her yıl %2,3 oranında düşmesini sağlamak.
00:27
and we'll hit that target.
3
27191
2453
O zaman hedefi yakalarız.
00:29
You don't believe me?
4
29644
1695
İnandırıcı gelmedi mi?
00:31
Well, the leading epidemiologists and criminologists around the world
5
31339
3274
Dünyanın önde gelen epidemiyolog ve kriminologları
00:34
seem to think we can, and so do I,
6
34613
2391
yapabileceğimizi düşünüyor, ben de aynı fikirdeyim.
00:37
but only if we focus on our cities, especially the most fragile ones.
7
37004
5135
Ancak, şehirlerimize odaklanmamız gerekiyor, özellikle en kırılgan olanlara.
00:42
You see, I've been thinking about this a lot.
8
42139
4269
Aslında bu, uzun zamandır düşündüğüm bir konu.
00:46
For the last 20 years, I've been working
9
46408
1912
Son yirmi yıldan beri çatışma, şiddet,
00:48
in countries and cities ripped apart by conflict,
10
48320
3568
terörizm ya da bunların sinsice birleşip
00:51
violence, terrorism, or some insidious combination of all.
11
51888
4017
paramparça ettiği ülkelerde ve şehirlerde çalışıyorum.
00:55
I've tracked gun smugglers from Russia to Somalia,
12
55905
3506
Rusya’dan Somali’ye kadar silah kaçakçılarını takip ettim,
00:59
I've worked with warlords in Afghanistan and the Congo,
13
59411
3172
Afganistan ve Kongo’da savaş ağalarıyla çalıştım,
01:02
I've counted cadavers in Colombia, in Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
14
62583
5122
Kolombiya’da, Haiti’de, Sri Lanka’da, Papua Yeni Gine’de ceset saydım.
01:08
You don't need to be on the front line, though,
15
68285
2250
Dünyamızın kontrolden çıktığını anlamak için
01:10
to get a sense that our planet is spinning out of control, right?
16
70535
3312
cephe hattında olmak gerekmiyor, değil mi?
01:13
There's this feeling that international instability is the new normal.
17
73847
4549
Uluslararası istikrarsızlığın yeni normal olduğuna dair bir his var.
01:18
But I want you to take a closer look,
18
78396
2131
Sizler için meseleyi biraz daha açayım ki
01:20
and I think you'll see that the geography of violence is changing,
19
80527
3212
şiddetin zamanla nasıl eksen değiştirdiğini göresiniz.
01:23
because it's not so much our nation states that are gripped by conflict and crime
20
83739
3808
Bizler Halep, Bamako, Karakas, Erbil, Musul, Trablusşam, Salvador gibi
01:27
as our cities: Aleppo, Bamako, Caracas, Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
21
87547
7524
şehirlerde olduğu kadar şiddet ve suçla iç içe olmadık.
01:35
Violence is migrating to the metropole.
22
95071
3125
Şiddet metropollere yöneliyor.
01:38
And maybe this is to be expected, right?
23
98196
2725
Aslında bu beklenen bir şeydi, değil mi?
01:40
After all, most people today, they live in cities, not the countryside.
24
100921
3947
Günümüzde insanların büyük bir kısmı kırsaldan ziyade kentlerde yaşıyor.
01:44
Just 600 cities, including 30 megacities, account for two thirds of global GDP.
25
104868
5836
30 mega şehri içine alan 600 büyük şehir, küresel GSMH’nın üçte ikisine sahip.
01:50
But when it comes to cities,
26
110704
1759
Fakat geçmişten bugüne şiddetin düşük
01:52
the conversation is dominated by the North,
27
112463
2659
seviyelerde olduğu şehirlere geldiğimizde
01:55
that is, North America, Western Europe, Australia and Japan,
28
115122
3399
Kuzey yarım kürenin üstünlüğü ile karşılaşırız.
01:58
where violence is actually at historic lows.
29
118521
3147
Yani; Kuzey Amerika, Batı Avrupa, Avustralya ve Japonya.
02:01
As a result, city enthusiasts, they talk about the triumph of the city,
30
121668
4701
Sonuç olarak; bir şehri sevenler, şehrin kazanımları, üretken sınıfları ve
02:06
of the creative classes, and the mayors that will rule the world.
31
126369
3146
dünyayı yönetecek belediye başkanları hakkında konuşmayı severler.
02:10
Now, I hope that mayors do one day rule the world,
32
130315
3486
Umarım bir gün dünyayı yöneten başkanları da görürürüz.
02:13
but, you know, the fact is,
33
133801
2037
Fakat, asıl mesele şu:
02:15
we don't hear any conversation, really, about what is happening in the South.
34
135838
4369
Güneyde neler döndüğüne dair kimse çıkıp bir çift söz söylemiyor.
02:20
And by South, I mean Latin America, Africa, Asia,
35
140207
4377
Güney derken; Latin Amerika, Afrika, Asya gibi
02:24
where violence in some cases is accelerating,
36
144584
2728
şiddetin tırmandığı,
02:27
where infrastructure is overstretched,
37
147312
2601
altyapının alarm verdiği
02:29
and where governance is sometimes an aspiration and not a reality.
38
149913
4355
ve idari erkin varlığının değil özleminin duyulduğu yerleri kastediyorum.
02:34
Now, some diplomats and development experts and specialists,
39
154268
4323
Bazı diplomatlar, şehir uzmanları ve konuyla ilgili diğer uzmanlar
02:38
they talk about 40 to 50 fragile states
40
158591
2665
21. yüzyılın güvenliğini şekillendirecek 40 ila 50 arası
02:41
that will shape security in the 21st century.
41
161256
3622
kırılgan şehir olduğunu söylüyorlar.
02:44
I think it's fragile cities which will define the future of order and disorder.
42
164878
5185
Şahsen, gelecekte düzeni de karmaşayı da bu şehirlerin belirleyeceğini düşünüyorum.
02:50
That's because warfare and humanitarian action
43
170063
3351
Çünkü savaş ve insanî yardım eylemleri
02:53
are going to be concentrated in our cities,
44
173414
2214
şehirlerimizde yoğunlaşacak,
02:55
and the fight for development,
45
175628
1573
gelişim için savaş,
02:57
whether you define that as eradicating poverty,
46
177201
2691
fakirliği ortadan kaldırma, genel sağlık hizmetleri,
02:59
universal healthcare, beating back climate change,
47
179892
2433
iklim değişiklikleriyle mücadele diyebilirsiniz,
03:02
will be won or lost in the shantytowns, slums and favelas of our cities.
48
182325
5671
şehirlerimizin gecekondu ve kenar mahalle- lerinde kazanılacak ya da kaybedilecek.
03:07
I want to talk to you about four megarisks
49
187996
2556
Size, günümüzdeki kırılganlığı tanımlayacak
03:10
that I think will define fragility in our time,
50
190552
3249
dört büyük riskten bahsetmek istiyorum.
03:13
and if we can get to grips with these,
51
193801
2229
Eğer biz bunların üstesinden gelebilirsek,
03:16
I think we can do something with that lethal violence problem.
52
196030
2945
ölümlere sebep olan şiddeti de halledebiliriz.
03:18
So let me start with some good news.
53
198975
2372
Bazı güzel haberlerle başlayalım.
03:21
Fact is, we're living in the most peaceful moment in human history.
54
201347
5431
Gerçek şu ki, insanlık tarihinin en barışçıl döneminde yaşıyoruz.
03:26
Steven Pinker and others have shown how the intensity and frequency of conflict
55
206778
4181
Steven Pinker ve diğerleri, çatışma ve şiddet yoğunluğunun
03:30
is actually at an all-time low.
56
210959
2740
tarihin en düşük seviyesinde olduğunu gösterdiler.
03:33
Now, Gaza, Syria, Sudan, Ukraine,
57
213699
3646
Gazze, Suriye, Sudan, Ukrayna’daki çatışmalar
03:37
as ghastly as these conflicts are, and they are horrific,
58
217345
3831
dehşet verici ve korkunçsa da,
03:41
they represent a relatively small blip upwards
59
221176
2740
50 yıldır süregelen seküler azalmadaki
03:43
in a 50-year-long secular decline.
60
223916
2995
küçük bir yükselişi temsil ediyorlar.
03:46
What's more, we're seeing a dramatic reduction in homicide.
61
226911
4307
Dahası, cinayetlerde çarpıcı bir azalış da görmekteyiz.
03:51
Manuel Eisner and others have shown
62
231218
2217
Manuel Eisner ve diğerleri
03:53
that for centuries, we've seen this incredible drop in murder,
63
233435
3710
yüzyıllar boyunca, özellikle Batı’da, cinayetlerde inanılmaz
03:57
especially in the West.
64
237145
1945
bir düşüşün olduğunu ortaya koydular.
03:59
Most Northern cities today are 100 times safer than they were just 100 years ago.
65
239090
5436
Bugün bir çok Kuzey şehri 100 yıl öncesine göre 100 kat daha güvenlidir.
04:04
These two facts -- the decline in armed conflict and the decline in murder --
66
244526
3745
Bu iki gerçek -– silahlı çatışmalardaki azalış ve cinayetlerdeki düşüş --
04:08
are amongst the most extraordinary,
67
248271
1679
insanlık tarihindeki en sıradışı
04:09
if unheralded, accomplishments of human history,
68
249950
2577
ya da beklenmedik başarılardandır,
04:12
and we should be really excited, right?
69
252527
3300
Bu aslında bize heyecan vermeli, değil mi?
04:15
Well, yeah, we should.
70
255827
1828
Tabii ki heyecan duymalıyız.
04:17
There's just one problem: These two scourges are still with us.
71
257655
4389
Fakat bir problem var: Şu iki bela hâlâ devam ediyor.
04:22
You see, 525,000 people -- men, women, boys and girls --
72
262044
6093
525.000 insan -- erkekler, kadınlar, çocuklar --
04:28
die violently every single year.
73
268148
3181
her yıl vahşice öldürülüyor.
04:31
Research I've been doing with Keith Krause and others
74
271329
2600
Keith Krause ve diğerleriyle yaptığım araştırmalar
04:33
has shown that between 50,000 and 60,000 people are dying in war zones violently.
75
273929
5457
50.000 ile 60.000 arasında insanın savaş bölgelerinde öldürüldüğünü ortaya koyuyor.
04:39
The rest, almost 500,000 people, are dying outside of conflict zones.
76
279386
5014
Kalan yaklaşık 500.000 insan ise savaş bölgesi dışındaki alanlarda öldürülüyor.
04:44
In other words, 10 times more people are dying outside of war than inside war.
77
284400
5993
Yani savaş haricinde öldürülen insanların sayısı savaşta ölenlerin 10 katı.
04:50
What's more, violence is moving south,
78
290393
3095
Dahası, şiddet güneye,
04:53
to Latin America and the Caribbean,
79
293488
2708
Latin Amerika, Karayipler,
04:56
to parts of Central and Southern Africa,
80
296196
2281
Orta ve Güney Afrika’nın bazı bölgelerine,
04:58
and to bits of the Middle East and Central Asia.
81
298477
2874
Orta Doğu’nun bir kısmına ve Orta Asya’ya doğru kayıyor.
05:01
Forty of the 50 most dangerous cities in the world
82
301351
2769
Dünyadaki en tehlikeli 50 şehrin 40’ı
05:04
are right here in Latin America,
83
304120
1538
burada, yani Latin Amerika’da.
05:05
13 in Brazil,
84
305658
1870
13'ü Brezilya’da.
05:07
and the most dangerous of all, it's San Pedro Sula, Honduras' second city,
85
307528
5237
En tehlikeli şehirse, her 100.000 kişiden 187'sinin öldürüldüğü, inanılmaz
05:12
with a staggering homicide rate of 187 murders per 100,000 people.
86
312765
4816
bir cinayet oranına sahip Honduras’ın ikinci kenti olan San Pedro Sula.
05:17
That's 23 times the global average.
87
317581
3139
Bu oran dünya ortalamasının tam 23 katı.
05:20
Now, if violence is re-concentrating geographically,
88
320720
2727
Eğer şiddet coğrafyalara göre yeni bir şekil alıyorsa,
05:23
it's also being reconfigured to the world's new topography,
89
323447
2813
dünyanın topoğrafyasını da yeniden şekillendiriyor demektir.
05:26
because when it comes to cities, the world ain't flat,
90
326260
2539
Çünkü, konu şehir olunca dünyaya yuvarlak bakmıyoruz.
05:28
like Thomas Friedman likes to say.
91
328799
2278
Thomas Freidman’ın hep söylediği gibi
05:31
It's spiky.
92
331077
1336
Dikenli.
05:32
The dominance of the city as the primary mode of urban living
93
332413
3914
Kentsel yaşamın ana unsurunun şehir olması
05:36
is one of the most extraordinary demographic reversals in history,
94
336327
4287
tarihteki en olağandışı demografik değişimlerdendir.
05:40
and it all happened so fast.
95
340614
3088
Çok hızlı gerçekleşmiştir.
05:43
You all know the figures, right?
96
343702
1525
Rakamları hepiniz biliyorsunuz.
05:45
There's 7.3 billion people in the world today;
97
345227
2242
Bugün dünyada 7,3 milyar insan yaşıyor.
05:47
there will be 9.6 billion by 2050.
98
347469
2389
2050 ye kadar bu sayı 9,6 milyar olacak.
05:49
But consider this one fact:
99
349858
2064
Fakat şu gerçeği bir düşünün:
05:51
In the 1800s, one in 30 people lived in cities,
100
351922
3192
1800'lerde 30 kişiden biri şehirde yaşıyordu,
05:55
today it's one in two,
101
355114
2520
bugün iki kişiden biri şehirde yaşıyor
05:57
and tomorrow virtually everyone is going to be there.
102
357634
3158
ve yarın neredeyse herkes şehirde yaşayacak.
06:00
And this expansion in urbanization is going to be neither even nor equitable.
103
360792
4086
Şehirleşmedeki büyüme ise ne eşit olacak ne de adaletli.
06:04
The vast majority, 90 percent,
104
364878
1643
Nüfusun büyük çoğunluğu, yani %90'ı
06:06
will be happening in the South, in cities of the South.
105
366521
4212
Güney yarımkürenin şehirlerinde olacak.
06:10
So urban geographers and demographers,
106
370737
3127
Şehir coğrafyacıları ve nüfus bilimcileri
06:13
they tell us that it's not necessarily the size or even the density of cities
107
373864
4295
şiddet oranını şehrin büyüklüğü
06:18
that predicts violence, no.
108
378159
2090
ya da yoğunluğunun belirlemediğini söylüyorlar.
06:20
Tokyo, with 35 million people,
109
380249
2252
Bazıları, 35 milyon nüfusuyla Tokyo’nun
06:22
is one of the largest, and some might say safest, urban metropolises in the world.
110
382501
4728
dünyanın en büyük ve en güvenli metropolü olduğunu söyleyebilirler.
06:27
No, it's the speed of urbanization that matters.
111
387229
3747
Esas önemli olan şehirleşme hızıdır.
06:30
I call this turbo-urbanization, and it's one of the key drivers of fragility.
112
390976
5847
Ben buna turbo-şehirleşme diyorum. Kırılganlığın bir ana sebebi de bu.
06:36
When you think about the incredible expansion of these cities,
113
396823
4788
Bir şehrin inanılmaz bir hızla büyüdüğünü düşündüğünüzde, turbo-şehirleşme
06:41
and you think about turbo-urbanization, think about Karachi.
114
401611
3607
dediğimde Karaçi'yi düşünün.
06:45
Karachi was about 500,000 people in 1947, a hustling, bustling city.
115
405218
5909
1947’de 500.000 nüfuslu canlı ve hareketli bir şehirdi.
06:51
Today, it's 21 million people,
116
411127
3697
Bugün nüfusu 21 milyon.
06:54
and apart from accounting for three quarters of Pakistan's GDP,
117
414824
3945
Pakistan’ın GSMH’nın dörtte üçünü elinde tutuyor fakat
06:58
it's also one of the most violent cities in South Asia.
118
418769
3094
Güney Asya’da en çok şiddetin görüldüğü şehirlerden biri.
07:01
Dhaka, Lagos, Kinshasa,
119
421863
2804
Dakka, Lagos, Kinşasa gibi şehirler
07:04
these cities are now 40 times larger than they were in the 1950s.
120
424667
4045
1950’lerde hallerinin 40 katı büyüklüğe ulaştılar.
07:09
Now take a look at New York.
121
429542
1898
Bir de New York’a bakalım:
07:11
The Big Apple, it took 150 years to get to eight million people.
122
431440
5196
New York’un nüfusunun sekiz milyona ulaşması 150 yıl sürdü.
07:16
São Paulo, Mexico City, took 15 to reach that same interval.
123
436636
4441
Sao Paulo, Meksiko'nun bu sayıya ulaşması ise sadece 15 yıl sürdü.
07:21
Now, what do these medium, large, mega-, and hypercities look like?
124
441947
3893
Bu orta, büyük, mega ve hiper şehirler neye benziyor?
07:25
What is their profile?
125
445840
1539
Profilleri ne?
07:27
Well, for one thing, they're young.
126
447379
1835
Her şeyden evvel bunlar genç.
07:29
What we're seeing in many of them is the rise of the youth bulge.
127
449214
3622
Bir çoğunda gördüğümüz şey genç nüfus fazlalığı.
07:32
Now, this is actually a good news story.
128
452836
1912
Kulağa da hoş geliyor.
07:34
It's a function of reductions in child mortality rates.
129
454748
2590
Çünkü çocuk ölümlerinde düşüş olduğunu gösterir. Lakin,
07:37
But the youth bulge is something we've got to watch.
130
457338
2457
bir yerde genç nüfus fazlaysa, takip etmelisiniz.
07:39
What it basically means
131
459795
1431
Bunun anlamı
07:41
is the proportion of young people living in our fragile cities
132
461226
2899
kırılgan şehirlerde yaşayan genç nüfus oranı
07:44
is much larger than those living in our healthier and wealthier ones.
133
464125
3502
daha zengin ve sağlıklı şehirlerde yaşayan nüfustan daha fazla.
07:47
In some fragile cities,
134
467627
1519
Bazı kırılgan şehirlerde
07:49
75 percent of the population is under the age of 30.
135
469146
3581
nüfusun %75'i 30 yaşın altında.
07:52
Think about that: Three in four people are under 30.
136
472727
4752
Bunu bir düşünün: dört kişiden üçü 30 yaşın altında.
07:57
It's like Palo Alto on steroids.
137
477479
2845
Hormonlanmış Palo Alto’ya benzer.
08:00
Now, if you look at Mogadishu for example,
138
480324
2740
Mogadişu’ya bakarsak mesela,
08:03
in Mogadishu the mean age is 16 years old.
139
483064
4110
burada yaş ortalaması 16.
08:07
Ditto for Dhaka, Dili and Kabul.
140
487174
2902
Keza, Dakka, Dili ve Kabil de aynı.
08:10
And Tokyo? It's 46.
141
490076
2752
Ya Tokyo? Yaş ortalaması 46.
08:12
Same for most Western European cities.
142
492828
3401
Birçok Batı Avrupa şehirlerinde de böyle.
08:16
Now, it's not just youth that necessarily predicts violence.
143
496229
3180
Şiddeti besleyen şey sadece genç nüfus değil.
08:19
That's one factor among many,
144
499409
2044
Bu birçok önemli faktörden biri sadece.
08:21
but youthfulness combined with unemployment, lack of education,
145
501453
2976
Eğer gençlik, işsizlik, eğitimsizlik ve erkek kimliği ile
08:24
and -- this is the kicker -- being male, is a deadly proposition.
146
504429
4106
birleşirse -- esas mevzu da bu -- ortaya ölümcül sorunlar çıkıyor.
08:28
They're statistically correlated, all those risk factors, with youth,
147
508535
3501
Bütün bu risk faktörleri istatistiksel olarak genç nüfus ile bağlantılı,
08:32
and they tend to relate to increases in violence.
148
512036
3127
ve şiddeti artırıyor.
08:36
Now, for those of you who are parents of teenage sons,
149
516033
3325
Aranızda ergenlik çağında bir oğlu olanlar, neden bahsettiğimi
08:39
you know what I'm talking about, right?
150
519358
1946
çok iyi anlıyor olsa gerek.
08:41
Just imagine your boy without any structure
151
521304
2910
Kendi çocuğunuzu, hiçbir yapının olmadığı
08:44
with those unruly friends of his, out there cavorting about.
152
524214
3701
asi arkadaşları ile birlikte dışarıda takılırken bir hayal edin.
08:47
Now, take away the parents,
153
527915
2191
Bir an aileleri geri çekin,
08:50
take away the education, limit the education possibilities,
154
530106
4370
eğitimi geri çekin, eğitim imkanlarını daraltın,
08:54
sprinkle in a little bit of drugs, alcohol and guns,
155
534476
3245
biraz uyuşturucu, alkol ve silah katın,
08:57
and sit back and watch the fireworks.
156
537721
3203
sonra arkanıza yaslanıp yangını seyredin.
09:00
The implications are disconcerting.
157
540924
2097
Sonuçları dehşet verici.
09:03
Right here in Brazil, the life expectancy is 73.6 years.
158
543021
3515
Burada, Brezilya’da ortalama yaşam süresi 73,6 yıl.
09:06
If you live in Rio, I'm sorry, shave off two right there.
159
546536
3675
Eğer Rio’da yaşıyorsanız, üzgünüm ama, bundan iki yıl daha düşeceksiniz.
09:10
But if you're young, you're uneducated,
160
550211
2287
Ama gençseniz, eğitimsizseniz,
09:12
you lack employment, you're black, and you're male,
161
552498
2514
işsizseniz, siyahi iseniz ve cinsiyetiniz erkek ise
09:15
your life expectancy drops to less than 60 years old.
162
555012
3212
ortalama yaşam süreniz 60'ın da altına düşer.
09:18
There's a reason why youthfulness and violence are the number one killers
163
558224
4857
Gençlik ve şiddetin bu ülkede bir numaralı katil olmasının
09:23
in this country.
164
563081
2341
elbette bir sebebi var.
09:25
Okay, so it's not all doom and gloom in our cities.
165
565422
3274
Bütün şehirlerimizde durum bu kadar vahim değil.
09:28
After all, cities are hubs of innovation,
166
568696
2368
Her şeye rağmen, şehirler yeniliğin,
09:31
dynamism, prosperity, excitement, connectivity.
167
571064
3589
dinamizmin, zenginliğin, eğlencenin ve birlikteliğin merkezleridir.
09:34
They're where the smart people gather.
168
574653
2252
Zeki insanların toplandığı yerlerdir.
09:36
And those young people I just mentioned,
169
576905
1941
Az evvel bahsettiğim gençler eskisinden daha fazla
09:38
they're more digitally savvy and tech-aware than ever before.
170
578846
3644
dijital dünyayı kavrayabilen ve teknolojiden haberdar insanlardır.
09:42
And this explosion, the Internet, and mobile technology,
171
582490
3574
İnternet ve mobil teknolojideki bu patlama,
09:46
means that the digital divide separating the North and the South
172
586064
3715
ülkeler arasında ve ülkeler içinde dünyayı Kuzey ve Güney olarak bölen
09:49
between countries and within them, is shrinking.
173
589779
3244
sayısal uçurumun daraldığı anlamına geliyor.
09:53
But as we've heard so many times,
174
593029
1615
Fakat birçok kez duyduğumuz üzere
09:54
these new technologies are dual-edged, right?
175
594644
2732
yeni teknolojiler iki yönlüdür.
09:57
Take the case of law enforcement.
176
597376
2143
Kanunî uygulamalara bakın. Polis, suçları
09:59
Police around the world are starting to use remote sensing and big data
177
599519
3587
erken teşhis etmek için dünyanın her yerinde, uzaktan algılamayı ve
10:03
to anticipate crime.
178
603106
1595
büyük verileri kullanıyor.
10:04
Some cops are able to predict criminal violence before it even happens.
179
604701
4420
Bazı polisler suç işlenmeden evvel olacakları öngörebiliyor.
10:09
The future crime scenario, it's here today,
180
609121
3405
Geleceğin suç senaryosu bugünden elimizde,
10:12
and we've got to be careful.
181
612526
1500
dolayısıyla dikkatli olmalıyız.
10:14
We have to manage the issues of the public safety
182
614026
2295
Kamu güvenliğiyle ilgili konuları, buna zıt kişisel bilgilerin
10:16
against rights to individual privacy.
183
616321
2666
gizliliği hakkı ile birlikte yönetmeliyiz.
10:18
But it's not just the cops who are innovating.
184
618987
2151
Fakat yenilik sunanlar sadece polisler değil.
10:21
We've heard extraordinary activities of civil society groups
185
621138
2844
Yerel ve küresel ortak eylemlere katılan sivil toplum
10:23
who are engaging in local and global collective action,
186
623982
3135
örgütlerinin, sıradışı faaliyetlerini duyuyoruz.
10:27
and this is leading to digital protest and real revolution.
187
627117
3833
Bunlar dijital protestolara, yani gerçek bir devrime öncülük ediyor.
10:31
But most worrying of all are criminal gangs
188
631740
3396
Fakat en endişe verici şey, suç gruplarının
10:35
who are going online and starting to colonize cyberspace.
189
635136
2909
çevrimiçi olması ve siber alanı kolonize etmeye başlaması.
10:38
In Ciudad Juárez in Mexico, where I've been working,
190
638045
3132
Geçmiş yıllarda Meksika’nın Ciudad Juárez şehrinde çalışıyordum.
10:41
groups like the Zetas and the Sinaloa cartel
191
641177
2354
Zetas ve Sinalo karteli gibi gruplar
10:43
are hijacking social media.
192
643531
1621
sosyal medyayı ele geçiriyor.
10:45
They're using it to recruit, to sell their products,
193
645152
2584
Sosyal medyayı, eleman devşirmek, ürünlerini satmak,
10:47
to coerce, to intimidate and to kill.
194
647736
2230
bastırmak, korkutmak ve öldürmek için kullanıyor.
10:49
Violence is going virtual.
195
649966
3183
Suç sanal aleme taşınıyor.
10:53
So this is just a partial sketch
196
653149
2133
Anlattıklarım hızlı ilerleyen, dinamik ve
10:55
of a fast-moving and dynamic and complex situation.
197
655282
2676
karmaşık bir durumun sadece bir parçası.
10:57
I mean, there are many other megarisks
198
657958
1849
Zamanımızda kırılganlığa sebep olacak
10:59
that are going to define fragility in our time,
199
659807
2435
başka birçok büyük riskler de var.
11:02
not least income inequality,
200
662242
1899
Sadece gelir dağılımı eşitsizliği,
11:04
poverty, climate change, impunity.
201
664141
3738
yoksulluk, iklim değişikliği, dokunulmazlık değil.
11:07
But we're facing a stark dilemma
202
667879
2345
Sert bir ikilemle karşı karşıyayız.
11:10
where some cities are going to thrive and drive global growth
203
670224
4059
Bazı şehirler çok iyi gelişir ve küresel büyümeyi sürüklerken,
11:14
and others are going to stumble and pull it backwards.
204
674283
2936
diğerleri tökezleyip gelişmeyi aşağı doğru çekmektedir.
11:17
If we're going to change course, we need to start a conversation.
205
677219
3226
Eğer bu gidişatı değiştirmek istiyorsak, oturup konuşmak zorundayız.
11:20
We can't only focus on those cities that work,
206
680445
2991
Sadece Singapur, Kuala Lumpur,
11:23
the Singapores, the Kuala Lumpurs,
207
683436
2508
Dubai, Şangay gibi başarılı olan
11:25
the Dubais, the Shanghais.
208
685944
1880
şehirlere odaklanarak olmaz.
11:27
We've got to bring those fragile cities into the conversation.
209
687824
4204
Kırılgan şehirleri bu tartışmalara dahil etmeliyiz.
11:32
One way to do this might be to start twinning
210
692028
2530
Kırılgan şehirler ile zengin ve sağlıklı şehirleri
11:34
our fragile cities with our healthier and wealthier ones,
211
694558
2740
kardeş şehir yaparak öğrenme ve işbirliği süreçlerini
11:37
kickstarting a process of learning and collaboration
212
697298
2513
başlatmak, olumlu ve olumsuz tecrübeleri paylaşmak,
11:39
and sharing of practices, of what works and what doesn't.
213
699811
4239
iyi bir başlangıç olabilir.
11:44
A wonderful example of this is coming from El Salvador and Los Angeles,
214
704050
3592
Bunun en güzel örneği El Salvador ve Los Angeles’dan geliyor.
11:47
where the mayors in San Salvador and Los Angeles are collaborating
215
707642
4160
Bu iki şehrin Belediye Başkanı, eski çete üyelerinin
11:51
on getting ex-gang members to work with current gang members,
216
711802
3953
şu an çete üyesi olanlara
11:55
offering tutoring, education,
217
715755
2788
özel ders, eğitim vermesi konusunda,
11:58
and in the process are helping incubate cease-fires and truces,
218
718543
3320
ateşkes, barış süreçlerinde işbirliği yapıyorlar.
12:01
and we've seen homicide rates go down in San Salvador,
219
721863
2547
Dünyanın en çok şiddet içeren şehri San Salvador'da
12:04
once the world's most violent city,
220
724410
1823
cinayet oranlarının
12:06
by 50 percent.
221
726233
1644
%50 azaldığını görüyoruz.
12:07
We can also focus on hot cities, but also hot spots.
222
727877
2549
Sorunlu şehirler olduğu gibi sorunlu bölgeler de var.
12:10
Place and location matter fundamentally in shaping violence in our cities.
223
730426
4302
Yer ve mevki, şehirlerimizde şiddetin şekillenmesinde çok önemlidir.
12:14
Did you know that between one and two percent
224
734728
2555
Kırılgan şehirlerin %1-2 oranındaki üç-beş sokağının,
12:17
of street addresses in any fragile city
225
737283
2065
suçların %99’una ev sahipliği
12:19
can predict up to 99 percent of violent crime?
226
739348
3702
yaptığını biliyor muydunuz?
12:23
Take the case of São Paulo, where I've been working.
227
743050
2564
Çalıştığım yer olan Sao Paulo’yu ele alalım:
12:25
It's gone from being Brazil's most dangerous city to one of its safest,
228
745614
3753
Brezilya’nın en tehlikeli şehriyken en güvenli şehrine dönüşüyor.
12:29
and it did this by doubling down
229
749367
1959
Bunu, istihbaratı iki katına çıkararak,
12:31
on information collection, hot spot mapping, and police reform,
230
751326
3231
sorunlu bölgeleri tespit ederek ve polis reformu ile sağladılar.
12:34
and in the process, it dropped homicide by 70 percent in just over 10 years.
231
754557
5038
Süreç, 10 yıllık zaman diliminde cinayetleri %70 oranında azalttı.
12:39
We also got to focus on those hot people.
232
759595
2455
Buna ek olarak sorunlu bireylere de odaklanmalıyız.
12:42
It's tragic, but being young, unemployed, uneducated, male,
233
762050
4089
Söylemesi trajik ama, genç, işsiz, eğitimsiz bir erkek,
12:46
increases the risks of being killed and killing.
234
766139
3997
ölme ve öldürme riskini arttırıyor.
12:50
We have to break this cycle of violence
235
770136
2685
Bu şiddet sarmalını kırmak zorundayız ve
12:52
and get in there early with our children, our youngest children,
236
772821
3334
bu noktaya bir an evvel çocuklarımızla birlikte ulaşmalıyız.
12:56
and valorize them, not stigmatize them.
237
776155
2609
Onlara değer vermeliyiz, küçük görmemeliyiz.
12:59
There's wonderful work that's happening that I've been involved with
238
779214
3370
Kingston, Jamaica ve burada Rio’da
13:02
in Kingston, Jamaica and right here in Rio,
239
782584
2291
yüksek risk grubu dediğimiz kısma yönelik
13:04
which is putting education, employment, recreation
240
784875
3298
eğitim, iş ve eğlence imkanı sunan
13:08
up front for these high-risk groups,
241
788173
2156
şahsen katkımın olduğu harika işler yapılıyor,
13:10
and as a result, we're seeing violence going down in their communities.
242
790329
3355
neticede, bu toplumlarda şiddetin azaldığını görüyoruz.
13:13
We've also got to make our cities safer, more inclusive, and livable for all.
243
793684
3678
Ayrıca şehirlerimizi daha güvenli, hoşgorülü ve yaşanabilir yapmalıyız.
13:17
The fact is, social cohesion matters.
244
797362
3767
Bu noktada, sosyal kaynaşma önem arz ediyor.
13:21
Mobility matters in our cities.
245
801129
2480
Şehirlerimizdeki hareketlilik de önemli.
13:23
We've got to get away from this model of segregation, exclusion,
246
803609
3070
Dışlayıcı, ayrımcı, şehirleri ayıran, duvar ören
13:26
and cities with walls.
247
806679
1416
modelden vazgeçmeliyiz.
13:28
My favorite example of how to do this comes from Medellín.
248
808095
2810
Bunu nasıl yapılacağına dair en seviğim örnek Medellin.
13:30
When I lived in Colombia in the late 1990s,
249
810905
2005
Kolombiya’da yaşadığım 1990'ların sonunda
13:32
Medellín was the murder capital of the world, but it changed course,
250
812910
3631
Medellin dünyada cinayetlerin başkentiydi, ancak rotasını değiştirdi.
13:36
and it did this by deliberately investing in its low-income and most violent areas
251
816541
4259
Bunu, özellikle gelir seviyesi düşük ve
13:40
and integrating them with the middle-class ones
252
820800
2408
şiddetin yoğun olduğu bölgeleri
13:43
through a network of cable cars,
253
823208
1672
teleferik ağıyla, toplu taşımayla ve
13:44
of public transport, and first-class infrastructure,
254
824880
2647
kaliteli altyapıyı orta sınıfla buluşturarak başardı.
13:47
and in the process, it dropped homicide by 79 percent in just under two decades.
255
827527
4822
Bu süreçte, 20 yıl daha bir sürede cinayet oranı %79 azaltıldı.
13:52
And finally, there's technology.
256
832349
2040
Son olarak ise, teknolojiden bahsedelim.
13:55
Technology has enormous promise but also peril.
257
835119
2782
Teknoloji umut veriyor ancak bazı tehlikeleri de var.
13:57
We've seen examples here of extraordinary innovation,
258
837901
2548
Yapılan olağanüstü yenilikleri birlikte gördük,
14:00
and much of it coming from this room,
259
840449
1793
ve çoğu bu odadan geliyor.
14:02
The police are engaging in predictive analytics.
260
842242
2368
Polis tahmin analizleri ile meşgul oluyor.
14:04
Citizens are engaging in new crowdsourcing solutions.
261
844610
2590
Vatandaşlar kitle-kaynak çözümlerine katılıyor.
14:07
Even my own group is involved in developing applications
262
847200
2647
Polis mesuliyetini ve güvenliği artırmaya
14:09
to provide more accountability over police and increase safety among citizens.
263
849847
4352
yönelik uygulamaların geliştirilmesine benim grubum da dahil oldu.
14:14
But we need to be careful.
264
854199
2408
Fakat dikkatli olmalıyız.
14:17
If I have one single message for you, it's this:
265
857687
3389
Size tek bir mesajım varsa, o da şu:
14:21
There is nothing inevitable about lethal violence,
266
861076
3485
Ölümlere sebep olan şiddet bir zorunluluk değil,
14:24
and we can make our cities safer.
267
864561
4751
şehirlerimizi daha güvenli hale getirebiliriz.
14:29
Folks, we have the opportunity of a lifetime to drop homicidal violence
268
869312
6046
Cinayet suçlarını, bir insan ömrü kadar sürede yarıya indirebilecek
14:35
in half within our lifetime.
269
875358
2647
önemli bir fırsata sahibiz.
14:38
So I have just one question:
270
878005
1733
Sadece bir sorum var.
14:39
What are we waiting for?
271
879738
1545
Neyi bekliyoruz?
14:41
Thank you.
272
881283
1784
Teşekkür ederim.
14:43
(Applause)
273
883067
4253
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7