Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that

62,358 views ・ 2011-06-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rafel Marco i Molina Reviewer: Fran Ontanaya
Fa un parell d'anys
00:16
A couple of years ago,
0
16133
1158
00:17
when I was attending the TED conference in Long Beach,
1
17315
3109
quan vaig assistir a una TED Conference a Long Beach,
vaig conèixer la Harriet.
00:20
I met Harriet.
2
20448
1365
00:21
We'd actually met online before -- not the way you're thinking.
3
21837
3399
De fet, ens coneixíem virtualment...
i no és el que esteu pensant.
00:25
We were introduced because we both knew Linda Avey,
4
25260
2435
Ens havien presentat perquè ambdós coneixíem la Linda Avey,
00:27
one of the founders of the first online personal genomic companies.
5
27719
3304
una fundadora de la primera companyia en línia de genòmica personal.
I com havíem intercanviat la nostra informació genètica amb la Linda,
00:31
And because we shared our genetic information with Linda,
6
31047
2697
00:33
she could see that Harriet and I shared
7
33768
1907
ella va veure que la Harriet i jo
00:35
a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,
8
35699
3890
compartíem un tipus molt rar d'ADN mitocondrial,
l'haplotip K1a1b1a,
00:39
which meant we were distantly related.
9
39613
1995
és a dir, que érem parents llunyans.
00:41
We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.
10
41632
2833
Compartim la mateixa genealogia que Ötzi, l'home del gel.
00:44
So -- Ötzi, Harriet and me.
11
44489
1511
L'Ötzi, la Harriet i jo.
00:46
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
12
46024
3401
Per estar a la moda, vam obrir el nostre propi grup de Facebook.
Hi sou ben rebuts si us ve de gust.
00:49
You're all welcome to join.
13
49449
1299
00:50
When I met Harriet in person the next year at the TED conference,
14
50772
3080
Quan vaig conèixer la Harriet en persona, a la TED Conference, l'any següent,
00:53
she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.
15
53876
2988
ella ja havia encarregat les nostres pròpies samarretes d'haplotip feliç.
(Rialles)
00:56
(Laughter)
16
56888
1011
00:57
Why am I telling you this story?
17
57923
1543
I bé, per què us explico això,
00:59
What does it have to do with the future of health?
18
59490
2342
i què té a veure amb el futur de la salut?
01:01
Well, the way I met Harriet is an example
19
61856
1976
Bé, la manera que vaig conèixer la Harriet és un exemple
01:03
of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies
20
63856
3751
de com aprofitar la multidisciplinaritat
i les tecnologies de creixement exponencial
01:07
is affecting our future of health and wellness --
21
67631
2311
afecta el futur de la salut i el benestar,
01:09
from low-cost gene analysis
22
69966
1350
des de les anàlisis genètiques de baix cost,
01:11
to the ability to do powerful bioinformatics
23
71340
2118
passant per la creació de poderoses eines bioinformàtiques,
01:13
to the connection of the Internet and social networking.
24
73482
2809
fins a la connexió amb Internet i les xarxes socials.
01:16
What I'd like to talk about today
25
76849
1600
M'agradaria parlar avui
01:18
is understanding these exponential technologies.
26
78473
2260
sobre la comprensió d'aquestes tecnologies exponencials.
01:20
We often think linearly.
27
80757
1557
Sovint pensem linealment.
01:22
But if you think about it, if you have a lily pad
28
82338
2588
Penseu-hi, si tinguéssiu un nenúfar
01:24
and it just divided every single day --
29
84950
1963
i cada dia es dividís...
01:26
two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.
30
86937
3656
dos, quatre, vuit, setze,
en 15 dies en tindríeu 32.000.
01:30
What do you think you'd have in a month?
31
90617
1935
I en un mes, quants en tindríeu? Uns mil milions.
01:32
We're at a billion.
32
92576
1151
01:33
If we start to think exponentially,
33
93751
1672
Si comencem a pensar exponencialment,
01:35
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
34
95447
3452
veiem com això afectarà totes les tecnologies que tenim al voltant.
01:38
Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,
35
98923
3103
I moltes d'aquestes tecnologies, des del meu punt de vista de metge i innovador,
podem començar a aprofitar-les
01:42
we can start to leverage, to impact the future of our own health
36
102050
3092
perquè canviïn el futur de la salut i de la sanitat,
01:45
and of health care,
37
105166
1151
i així enfrontar-nos a molts dels reptes que ens planteja la salut avui dia,
01:46
and to address many of the major challenges in health care today,
38
106341
3085
des de l'augment exponencial dels costos
01:49
ranging from the exponential costs to the aging population,
39
109450
3165
fins a les societats envellides,
01:52
the way we really don't use information very well today,
40
112639
2700
la manera com infrautilitzem la informació,
la fragmentació del procés guaridor,
01:55
the fragmentation of care
41
115363
1490
01:56
and the often very difficult course of adoption of innovation.
42
116877
3730
i, sovint, el difícil camí
per adoptar les innovacions.
02:00
And one of the major things we can do is move the curve to the left.
43
120631
3795
I una de les coses més importants que podem fer, n'hem parlat una miqueta aquí avui,
és desplaçar la corba cap a l'esquerra.
02:04
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
44
124450
2717
Les majors despeses de diners les fem en el darrer 20 % de la vida.
Què passaria si invertíssim i incentivéssim postures
02:07
What if we could incentivize physicians in the health care system
45
127191
3060
en el sistema sanitari i en nosaltres mateixos
02:10
and our own selves
46
130275
1156
per millorar la nostra salut i desplaçar la corba,
02:11
to move the curve to the left and improve our health,
47
131455
2515
per mitjà de la tecnologia?
02:13
leveraging technology as well?
48
133994
1444
La meva eina favorita de tecnologia exponencial
02:15
Now my favorite example of exponential technology,
49
135462
2424
02:17
we all have in our pocket.
50
137910
1300
la té a la butxaca tothom.
02:19
If you think about it, these are really dramatically improving.
51
139234
3271
Si hi penseu, això és una millora espectacular.
02:22
I mean, this is the iPhone 4.
52
142529
1906
Aquest és l'iPhone 4.
02:24
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
53
144459
3188
Imagineu quines funcions tindrà l'iPhone 8.
02:27
Now, I've gained some insight into this.
54
147671
1918
He arribat a comprendre bé això.
02:29
I've been the track share for the medicine portion
55
149613
2575
He impulsat
la secció de medicina d'una institució nova, la Singularity University,
02:32
of a new institution called Singularity University,
56
152212
2507
02:34
based in Silicon Valley.
57
154743
1389
amb seu a Silicon Valley.
02:36
We bring together each summer about 100 very talented students
58
156156
2960
I cada estiu reunim
uns 100 estudiants molt talentosos de tot el món.
02:39
from around the world.
59
159140
1166
02:40
And we look at these exponential technologies from medicine,
60
160330
2866
Estudiem les tecnologies exponencials de la medicina, la biotecnologia,
la intel·ligència artificial, la robòtica, la nanotecnologia, l'espai,
02:43
biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
61
163220
3146
i pensem com podem fer que interactuïn
02:46
and address how we can cross-train and leverage these
62
166390
2479
per assolir objectius importants encara pendents.
02:48
to impact major unmet goals.
63
168893
1340
També tenim programes executius setmanals.
02:50
We also have seven-day executive programs.
64
170257
2007
I el mes vinent comença Future Med,
02:52
And coming up next month is FutureMed,
65
172288
2383
02:54
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
66
174695
3374
un programa per fomentar la influència i interactuació de les tecnologies en la medicina.
He fet esment del telèfon.
02:58
Now, I mentioned the phone.
67
178093
1521
02:59
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.
68
179638
3311
Aquests mòbils tenen més de 20.000 aplicacions disponibles,
03:02
There's one out of the UK where you can pee on a little chip,
69
182973
3242
fins al punt que n'hi ha una del Regne Unit
amb la qual pots fer pipí en un xip connectat al teu iPhone
03:06
connect it to your iPhone,
70
186239
1281
i fer-te una anàlisi de malalties de transmissió sexual.
03:07
and check for an STD.
71
187544
1155
03:08
I don't know if I'd try that, but it's available.
72
188723
2303
No sé si la provaria, però és disponible.
Hi ha tota mena d'aplicacions
03:11
There are other sorts of applications.
73
191050
1825
03:12
Merging your phone and diagnostics, for example,
74
192899
2276
per combinar el telèfon i els diagnòstics;
per exemple, mesurar la glucosa en sang al teu iPhone
03:15
measuring your blood glucose on your iPhone
75
195199
2041
i fer-ho arribar al teu metge
03:17
and sending that to your physician,
76
197264
1707
03:18
so they can better understand and you can better understand
77
198995
2767
perquè pugueu entre tots dos controlar millor
03:21
your blood sugars as a diabetic.
78
201786
1580
la taxa de sucre a la sang si ets diabètic.
03:23
So let's see how exponential technologies are taking health care.
79
203390
3121
Vegem, doncs, com les tecnologies exponencials modifiquen la sanitat.
Comencem amb la velocitat.
03:26
Let's start with faster.
80
206535
1166
03:27
It's no secret that computers, through Moore's law,
81
207725
2409
No és cap secret que els ordinadors, com preveu la llei de Moore,
milloren cada cop més ràpidament.
03:30
are speeding up faster and faster.
82
210158
1643
03:31
We can do more powerful things with them.
83
211825
2061
Tenim la capacitat de fer-hi coses més potents.
03:33
They're really approaching -- in many cases, surpassing --
84
213910
2801
De fet s'acosten, i en molts casos superen,
a les capacitats de la ment humana.
03:36
the ability of the human mind.
85
216735
1446
Però on jo penso que la velocitat computacional és més aplicable
03:38
But where I think computational speed is most applicable is in imaging.
86
218205
3834
és als diagnòstics amb imatges.
03:42
The ability now to look inside the body in real time
87
222063
2632
La capacitat per mirar dins del cos humà en temps real
03:44
with very high resolution
88
224719
1458
amb una altíssima resolució resulta increïble.
03:46
is really becoming incredible.
89
226201
1460
03:47
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
90
227685
3036
I combinem tecnologies diverses, com ara tomografies TEP o TC
03:50
and molecular diagnostics --
91
230745
2022
i diagnòstics moleculars,
03:52
to find and seek things at different levels.
92
232791
2265
per cercar i trobar coses en diferents nivells.
03:55
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
93
235616
3451
Vegem una ressonància magnètica amb la resolució més alta avui dia,
reconstruïda per Marc Hodosh, l'encarregat de TEDMED.
03:59
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
94
239091
2819
04:01
And now we can see inside of the brain
95
241934
2143
I ara podem veure dins d'un cervell
amb una resolució i amb una capacitat que abans eren impossibles,
04:04
at a resolution and ability never before available,
96
244101
2592
04:06
and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer
97
246717
4066
i aprendre bàsicament a reconstruir,
i fins i tot a aplicar reenginyeria
04:10
or backwards engineer the brain,
98
250807
1684
o enginyeria inversa al cervell,
04:12
so we can better understand pathology, disease and therapy.
99
252515
2977
i així entendre millor les patologies, les malalties i les teràpies.
04:15
We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.
100
255516
3292
Podem mirar dins del cervell amb una ressonància RMf en temps real.
04:18
And by understanding these sorts of processes and these connections,
101
258832
3289
I en entendre aquesta mena de processos i connexions,
entendrem els efectes de la medicació o de la meditació
04:22
we're going to understand the effects of medication or meditation
102
262145
3063
i personalitzarem i facilitarem un millor ús, per exemple,
04:25
and better personalize and make effective, for example,
103
265232
2607
04:27
psychoactive drugs.
104
267863
1603
dels fàrmacs psicoactius.
04:29
The scanners for these are getting smaller, less expensive
105
269490
2768
Cada vegada els escàners són més petits, menys costosos i més manejables.
04:32
and more portable.
106
272282
1151
I l'explosió de dades que proporcionen
04:33
And this sort of data explosion available from these
107
273457
2471
04:35
is really almost becoming a challenge.
108
275952
1934
s'ha convertit gairebé en un repte.
04:37
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
109
277910
2977
Una gammagrafia d'avui ocuparia uns 800 llibres o 20 GB.
04:40
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
110
280911
3271
En un parell d'anys, ocuparà 1 TB o 800.000 llibres.
Com es pot aprofitar aquesta informació?
04:44
How do you leverage that information?
111
284206
1769
04:45
Let's get personal.
112
285999
1151
Entrem al terreny personal. No preguntaré qui s'ha fet una colonoscòpia,
04:47
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,
113
287174
3207
però si teniu més de 50 anys, ja n'és hora.
04:50
it's time for your screening colonoscopy.
114
290405
1993
Us agradaria evitar la molèstia punxeguda del bastonet, oi?
04:52
How'd you like to avoid the pointy end of the stick?
115
292422
2431
Bé, ara existeix una colonoscòpia virtual.
04:54
Now there's essentially virtual colonoscopy.
116
294877
2051
04:56
Compare those two pictures.
117
296952
1291
Compareu aquestes dues imatges; ara el radiòleg
04:58
As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,
118
298267
3267
pot desplaçar-se pel colon del pacient
i, si a més hi apliquem intel·ligència artificial,
05:01
and augmenting that with artificial intelligence,
119
301558
2295
identificar una lesió potencial, com veieu aquí.
05:03
potentially identify a lesion that we might have missed,
120
303877
2629
Ah, gairebé se'ns escapa, però amb l'ús d'IA en radiologia,
05:06
but using AI on top of radiology,
121
306530
1576
podem trobar lesions que abans passàvem per alt.
05:08
we can find lesions that were missed before.
122
308130
2051
I això potser encoratgi la gent a fer-se colonoscòpies,
05:10
Maybe this will encourage people to get colonoscopies
123
310205
2527
que d'altra manera voldrien evitar.
05:12
that wouldn't have otherwise.
124
312756
1383
I aquest és un exemple del canvi de paradigma.
05:14
This is an example of this paradigm shift.
125
314163
2012
Avancem cap a la integració de la biomedicina, les tecnologies de la informació,
05:16
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
126
316199
3401
allò sense fil i allò mòbil: l'era de la medicina digital.
05:19
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
127
319624
3306
Fins i tot el meu estetoscopi és digital ja.
05:22
Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.
128
322954
3544
I, per descomptat, n'hi ha una aplicació.
Avancem, òbviament, cap a l'era del "tricorder".
05:26
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
129
326522
2535
L'ecografia portàtil
05:29
So the handheld ultrasound is basically surpassing
130
329081
2449
està superant i suplantant l'estetoscopi.
05:31
and supplanting the stethoscope.
131
331554
1998
05:33
These are now at a price point of what used to be 100,000 euros
132
333576
2962
Ara estan a un preu,
quan solien valdre 100.000 euros,
05:36
or a couple hundred-thousand dollars.
133
336562
1839
d'uns 5.000 euros; per aquest preu,
05:38
For about 5,000 dollars,
134
338425
1153
05:39
I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.
135
339602
3326
puc tenir en la mà una potent eina diagnòstica.
05:42
Merging this now with the advent of electronic medical records --
136
342952
3092
I combinem això amb l'aparició de les històries clíniques electròniques,
als EUA, encara menys del 20 %;
05:46
in the US, we're still less than 20 percent electronic;
137
346068
2581
05:48
here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
138
348673
2796
als Països Baixos, un 80 %.
Ara que comencem a canviar el xip per combinar les dades mèdiques,
05:51
Now that we're switching to merging medical data,
139
351493
2288
fent-les accessibles en format electrònic,
05:53
making it available electronically,
140
353805
1675
podem compartir aquesta informació.
05:55
we can crowd-source the information, and as a physician,
141
355504
2648
I ara, com a metge, puc accedir a les dades dels meus pacients allà on sigui
05:58
I can access my patients' data from wherever I am,
142
358176
2336
a través del meu dispositiu mòbil.
06:00
just through my mobile device.
143
360536
1430
06:01
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
144
361990
3113
I, per descomptat, som a l'època de l'iPad, fins i tot de l'iPad 2.
El mes passat, els EUA van aprovar la primera aplicació
06:05
Just last month,
145
365127
1151
06:06
the first FDA-approved application was approved
146
366302
2215
que permet als radiòlegs
06:08
to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.
147
368541
3493
aplicar aquesta mena de dispositius.
Certament, els metges d'ara, jo mateix,
06:12
So certainly, the physicians of today, including myself,
148
372058
2621
06:14
are completely reliable on these devices.
149
374703
1977
confiem plenament en aquests aparells.
06:16
And as you saw just about a month ago,
150
376704
1819
Com vau poder veure fa un mes,
06:18
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
151
378547
2493
el Watson d'IBM va vèncer els dos campions de Jeopardy.
Vull que imagineu on serem dins d'un parell d'anys,
06:21
So I want you to imagine when, in a couple of years,
152
381064
2438
quan hàgim començat a aplicar aquesta informació en el núvol,
06:23
we've started to apply this cloud-based information,
153
383526
2460
quan tinguem un metge IA i aprofitem els nostres cervells per connectar-hi
06:26
when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity
154
386010
3600
i prendre decisions i fer diagnòstics
06:29
to make decisions and diagnostics at a level never done.
155
389634
2950
a un nivell mai conegut.
06:32
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
156
392608
3199
Ja avui, no necessites anar al metge en molts casos.
06:35
Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.
157
395831
3542
Només en un 20 % de les visites actuals s'han de posar les mans sobre el pacient.
Som a l'època de les visites virtuals,
06:39
We're now in the era of virtual visits.
158
399397
1861
com les que es poden fer, tipus Skype, amb American Well
06:41
From Skype-type visits you can do with American Well,
159
401282
2493
06:43
to Cisco, that's developed a very complex health presence system,
160
403799
3057
o Cisco, que ha desenvolupat un sistema de sanitat virtual molt complex.
06:46
the ability to interact with your health care provider is different.
161
406880
3207
Ara es té una relació diferent amb els proveïdors d'atenció sanitària.
I aquesta diferència és alimentada per les tecnologies actuals.
06:50
And these are being augmented even by our devices, again, today.
162
410111
3025
La meva amiga Jessica em va fer arribar una imatge d'una ferida al cap,
06:53
My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,
163
413160
2769
i li vaig poder estalviar una visita a urgències: puc fer alguns diagnòstics d'aquesta manera.
06:55
so I can save her a trip to the emergency room,
164
415953
2208
O podríem aprofitar la tecnologia dels videojocs,
06:58
and do diagnostics that way.
165
418185
1429
06:59
Or maybe we can leverage today's gaming technology,
166
419638
2394
com ara del Microsoft Kinect,
i adaptar-la per fer diagnòstics, per exemple,
07:02
like the Microsoft Kinect,
167
422056
1246
07:03
hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,
168
423326
3177
per diagnosticar ictus
mitjançant detecció de moviments simple, amb aparells de cent euros.
07:06
using simple motion detection, using $100 devices.
169
426527
2589
Ara podem visitar els pacients robòticament:
07:09
We can actually now visit our patients robotically.
170
429140
3185
aquest és el RP7; si sóc hematòleg,
07:12
This is the RP7;
171
432349
1151
07:13
if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.
172
433524
2958
puc visitar virtualment altres clíniques o hospitals.
07:16
These are being augmented by a whole suite of tools
173
436506
2395
Es podran aprofitar tota una sèrie d'instruments que tenim avui a casa.
07:18
actually in the home now.
174
438925
1196
Imagineu que ja tinguéssim bàscules sense fil.
07:20
We already have wireless scales.
175
440145
1854
Podríeu pujar-hi.
07:22
You step on the scale, tweet your weight to your friends,
176
442023
2705
Podríeu piular el vostre pes als amics i podrien ajudar-vos a mantenir la línia.
07:24
they can keep you in line.
177
444752
1242
Tenim mesuradors de pressió sense fil.
07:26
We have wireless blood pressure cuffs.
178
446018
1818
07:27
A whole gamut of technologies are being put together.
179
447860
2507
Estem reunint una completa gamma de totes aquestes tecnologies.
En lloc d'usar un aparell complicat, ara basta un simple pegat.
07:30
Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.
180
450391
2814
Això ho han desenvolupat uns col·legues de Stanford, s'anomena iRhythm,
07:33
This was developed at Stanford.
181
453229
1493
07:34
It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology
182
454746
3079
i substitueix totalment la tecnologia anterior a un preu molt més baix
07:37
at a much lower price point, with much more effectivity.
183
457849
2652
amb molta més eficiència.
07:40
We're also in the era today of quantified self.
184
460525
2475
També som a l'època del coneixement numèric d'un mateix.
Els consumidors poden comprar aparells per cent euros,
07:43
Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.
185
463024
3605
com ara el petit FitBit.
07:46
I can measure my steps, my caloric outtake.
186
466653
2021
Puc mesurar la distància recorreguda o la despesa calòrica.
07:48
I can get insight into that on a daily basis
187
468698
2053
Puc estudiar-ho diàriament.
07:50
and share it with my friends or physician.
188
470775
2008
I ho puc compartir amb els amics o el metge.
07:52
There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,
189
472807
3079
Hi ha rellotges que us controlen les pulsacions, els monitors de son Zio,
07:55
a suite of tools that enable you to leverage
190
475910
2083
una completa gamma d'eines que us permeten controlar
i estudiar la vostra salut.
07:58
and have insight into your own health.
191
478017
1814
07:59
As we start to integrate this information,
192
479855
2008
I quan comencem a integrar aquesta informació,
08:01
we'll know better what to do with it, and have better insight
193
481887
2881
sabrem millor què fer amb ella i com entendre millor
08:04
into our own pathologies, health and wellness.
194
484792
2427
les nostres patologies, salut i benestar.
Fins i tot hi ha miralls que ens poden prendre les pulsacions.
08:07
There's even mirrors that can pick up your pulse rate.
195
487243
2643
08:09
And I would argue, in the future,
196
489910
1759
Apuntaria que, en el futur, portarem aparells en la roba
08:11
we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.
197
491693
3162
que ens controlaran tothora.
08:14
And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.
198
494879
3417
Igual que tenim el sistema OnStar en els cotxes,
s'engegarà el llum vermell, però no dirà: "fallada en el motor".
08:18
It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,
199
498320
3045
S'engegarà el llum de "revisa el teu cos",
i som-hi i ocupa-te'n.
08:21
and you'll go get it taken care of.
200
501389
1684
Segurament dins d'un parell d'anys, quan miris el mirall
08:23
Probably in a few years,
201
503097
1173
08:24
you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.
202
504294
2806
et farà un diagnòstic.
(Rialles)
08:27
(Laughter)
203
507124
1222
08:28
For those of you with kiddos at home,
204
508370
2079
Pels qui tingueu caganius a casa,
08:30
how would you like a wireless diaper that supports your --
205
510473
2945
us agradaria tenir bolquers sense fil que us ajudessin a...
08:33
(Laughter)
206
513442
1060
bé, massa informació, potser.
08:34
More information, I think, than you might need,
207
514526
2197
Però n'hi hauran.
08:36
but it's going to be here.
208
516747
1437
Avui hem sentit parlar molt de noves tecnologies i connexions.
08:38
Now, we've heard a lot today about technology and connection.
209
518208
3100
I penso que algunes d'aquestes tecnologies
08:41
And I think some of these technologies
210
521332
1812
ens faran estar més a prop dels pacients,
08:43
will enable us to be more connected with our patients, to take more time
211
523168
3418
i tenir més temps
08:46
and do the important human-touch elements of medicine,
212
526610
2581
per donar un toc més humà a la medicina,
ajudats per aquestes tecnologies.
08:49
as augmented by these technologies.
213
529215
1678
08:50
Now, we've talked about augmenting the patient.
214
530917
2369
Hem parlat, en certa manera, de beneficis per al pacient.
I per als metges?
08:53
How about augmenting the physician?
215
533310
1676
Som a l'era del cirurgià supercapacitat
08:55
We're now in the era of super-enabling the surgeon,
216
535010
2390
que ara es pot ficar a l'interior del cos
08:57
who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,
217
537424
3462
i emprar la cirurgia robòtica, que ja és aquí,
09:00
at a level that was not really possible even five years ago.
218
540910
3463
a un nivell que era impossible d'imaginar
ni tan sols fa cinc anys.
09:04
And now this is being augmented with further layers of technology,
219
544397
3120
S'està millorant encara amb altres aspectes de la tecnologia
com la realitat augmentada.
09:07
like augmented reality.
220
547541
1155
09:08
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
221
548720
2931
El cirurgià pot veure l'interior del pacient, a través d'unes lents,
09:11
where the tumor is, where the blood vessels are.
222
551675
2311
on hi ha el tumor, on hi ha els vasos sanguinis.
Això es pot combinar amb el suport a la presa de decisions.
09:14
This can be integrated with decision support.
223
554010
2105
Un cirurgià a Nova York pot ajudar un cirurgià a Amsterdam, per exemple.
09:16
A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.
224
556139
3161
I entrem en una època
09:19
And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,
225
559324
3376
de cirurgia sense cicatrius anomenada NOTES,
09:22
where the robotic endoscope can come out the stomach
226
562724
2591
en la qual un endoscopi robòtic pot sortir de l'estòmac
i extreure la vesícula
09:25
and pull out that gallbladder,
227
565339
1448
09:26
all in a scarless way and robotically.
228
566811
2351
sense deixar cicatrius i tot robòticament.
Es diu NOTES, i ja arriba;
09:29
This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,
229
569186
3316
bàsicament, cirurgia sense cicatrius,
09:32
as mediated by robotic surgery.
230
572526
2058
feta amb robots.
09:34
Now, how about controlling other elements?
231
574608
2096
I el control d'altres elements?
09:36
For those who have disabilities -- the paraplegic,
232
576728
2430
Per als discapacitats, els paraplègics,
ve l'època de la interfície cervell-ordinador o BCI,
09:39
there's the brain-computer interface, or BCI,
233
579182
2787
09:41
where chips have been put on the motor cortex
234
581993
2189
en què es posen xips a l'escorça motora
dels pacients tetraplègics
09:44
of completely quadriplegic patients,
235
584206
1820
i ells poden controlar un cursor, una cadira de rodes o, fins i tot, un braç robotitzat.
09:46
and they can control a cursor or a wheelchair
236
586050
2660
09:48
or, potentially, a robotic arm.
237
588734
1533
Aquests dispositius cada vegada són més petits
09:50
These devices are getting smaller
238
590291
1596
09:51
and going into more and more of these patients.
239
591911
2227
i cada vegada arriben a més pacients.
Encara són a la fase dels assaigs clínics, però imagineu quan els puguem connectar,
09:54
Still in clinical trials,
240
594162
1212
09:55
but imagine when we can connect these, for example,
241
595398
2401
per exemple, a fantàstiques extremitats biòniques,
09:57
to the amazing bionic limb,
242
597823
1616
com el braç DEKA, dissenyat per Dean Kamen i altres col·legues,
09:59
such as the DEKA Arm, built by Dean Kamen and colleagues,
243
599463
2822
que té 17 graus de moviment i llibertat
10:02
which has 17 degrees of motion and freedom,
244
602309
2020
i permet a la persona que ha perdut una extremitat
10:04
and can allow the person who's lost a limb
245
604353
2028
tenir un grau més elevat de destresa o control
10:06
to have much higher dexterity or control than they've had in the past.
246
606405
3335
del que havia tingut en el passat.
10:09
So we're really entering the era of wearable robotics, actually.
247
609764
3044
Així que anem de dret a l'època de la robòtica portable.
10:12
If you haven't lost a limb but had a stroke,
248
612832
2214
Si no heu perdut una extremitat, si heu tingut un ictus, per exemple,
podeu usar aquestes extremitats millorades.
10:15
you can wear these augmented limbs.
249
615070
1687
10:16
Or if you're a paraplegic -- I've visited the folks at Berkeley Bionics --
250
616781
3496
O si sou paraplègics, jo vaig anar a veure la gent de Berkley Bionics,
que han desenvolupat les eLEGS.
10:20
they've developed eLEGS.
251
620301
1169
10:21
I took this video last week.
252
621494
1366
Vaig gravar aquest vídeo la setmana passada. Aquest és un pacient paraplègic que camina
10:22
Here's a paraplegic patient, walking by strapping on these exoskeletons.
253
622884
3785
lligat a aquests exoesquelets.
10:26
He's otherwise completely wheelchair-bound.
254
626693
2011
D'altra manera, està abocat a la cadira de rodes.
10:28
This is the early era of wearable robotics.
255
628728
2016
I som en els primers moments de la robòtica portable.
10:30
And by leveraging these sorts of technologies,
256
630768
2279
Penso que en millorar aquesta mena de tecnologies
canviarem la definició de discapacitat,
10:33
we're going to change the definition of disability
257
633071
2337
en alguns casos a supercapacitat o a superhabilitat.
10:35
to, in some cases, be superability, or super-enabling.
258
635432
2530
10:37
This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,
259
637986
3190
Aquesta és Aimee Mullins, que va perdre les extremitats inferiors quan era una nena,
i Hugh Herr, professor del MIT
10:41
and Hugh Herr, who's a professor at MIT,
260
641200
2313
10:43
who lost his limbs in a climbing accident.
261
643537
2001
que les va perdre escalant.
10:45
And now both of them can climb better, move faster, swim differently
262
645562
3395
I ara, tots dos poden pujar millor, moure's més ràpid i nedar d'una altra manera
10:48
with their prosthetics than us normal-abled persons.
263
648981
3487
amb les seves pròtesis que nosaltres, els de capacitats normals.
I les altres exponencials?
10:52
How about other exponentials?
264
652492
1440
10:53
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,
265
653956
3410
La tendència a l'obesitat avança exponencialment en la direcció errònia,
incloent unes enormes despeses.
10:57
including with huge costs.
266
657390
1435
10:58
But the trend in medicine is to get exponentially smaller.
267
658849
3123
Però la tendència en medicina és cap a allò exponencialment petit.
11:01
A few examples: we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.
268
661996
3575
Un parell d'exemples: som a l'època
del "Viatge fantàstic", la iPill.
11:05
You can swallow this completely integrated device.
269
665595
2401
Podeu empassar-vos aquest dispositiu completament integrat.
Pot gravar imatges del vostre sistema gastrointestinal,
11:08
It can take pictures of your GI system,
270
668020
1866
11:09
help diagnose and treat as it moves through your GI tract.
271
669910
2756
ajudar en el diagnòstic i el tractament mentre es desplaça pel tracte gastrointestinal.
11:12
We get into even smaller micro-robots
272
672690
1819
Anem cap a microrobots encara més petits
11:14
that will eventually, autonomously, move through your system,
273
674533
2897
que podran moure's autònomament per l'interior del cos
i seran capaços de fer coses que els cirurgians no poden
11:17
and be able to do things surgeons can't do
274
677454
2057
d'una manera molt menys invasiva.
11:19
in a much less invasive manner.
275
679535
1536
De vegades es podrien incrustar en el vostre sistema gastrointestinal
11:21
Sometimes these might self-assemble in your GI system,
276
681095
2589
11:23
and be augmented in that reality.
277
683708
1724
i ésser millorats en aquest medi.
11:25
On the cardiac side, pacemakers are getting smaller
278
685456
2492
Quant a la cardiologia, s'obtenen marcapassos
11:27
and much easier to place,
279
687972
1337
més fàcils de col·locar,
11:29
so no need to train an interventional cardiologist to place them.
280
689333
3083
no hi ha necessitat de formar un cardiòleg per posar-los-hi.
I seran mesurats per telemetria sense fil en els vostres dispositius mòbils,
11:32
And they'll be wirelessly telemetered to your mobile devices,
281
692440
2936
així que podreu viatjar i estar controlats a distància.
11:35
so you can go places and be monitored remotely.
282
695400
2486
11:37
These are shrinking even further.
283
697910
1598
Aquests es redueixen més encara.
11:39
This one is in prototyping by Medtronic; it's smaller than a penny.
284
699532
3256
Aquí n'hi ha un, que és un prototip de Medtronic, més petit que un penic.
11:42
Artificial retinas, the ability to put arrays on the back of the eyeball
285
702812
3425
Retines artificials, la capacitat per posar aquests xips darrere del globus ocular
i fer veure els cecs.
11:46
and allow the blind to see --
286
706261
1424
11:47
also in early trials, but moving into the future.
287
707709
2311
De nou en els primers assaigs, però hi arribaran segur.
Això canviarà les regles del joc.
11:50
These are going to be game-changing.
288
710044
1731
11:51
Or for those of us who are sighted,
289
711799
1688
O per a aquells que tenim problemes en la vista,
11:53
how about having the assisted-living contact lens?
290
713511
2362
com seria tenir unes lents de contacte que ens ajudessin sempre?
11:55
Bluetooth, Wi-Fi available -- beams back images to your eye.
291
715897
2822
amb Bluetooth, capacitat WiFi: retransmetre imatges als ulls.
11:58
(Laughter)
292
718743
1023
Si teniu problemes per mantenir la línia,
11:59
Now, if you have trouble maintaining your diet,
293
719790
2203
us podria ajudar tenir algunes dades extra
12:02
it might help to have some extra imagery
294
722017
1956
12:03
to remind you how many calories are going to be coming at you.
295
723997
3634
per recordar-vos quantes calories us menjareu.
12:07
How about enabling the pathologist to use their cell phone
296
727655
2751
Què hi ha de tornar a donar-li un mòbil al patòleg
per veure a escala microscòpica
12:10
to see at a microscopic level
297
730430
1546
i pujar aquestes dades al núvol i fer millors diagnòstics?
12:12
and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?
298
732000
3314
De fet, la manera de treballar a la medicina de laboratori
12:15
In fact, the whole era of laboratory medicine
299
735338
2286
està canviant completament.
12:17
is completely changing.
300
737648
1152
12:18
We can now leverage microfluidics,
301
738824
1953
Podem aprofitar la microfluídica,
12:20
like this chip made by Steve Quake at Stanford.
302
740801
2217
com ara aquest xip fet per Steve Quake a Stanford.
La microfluídica pot reemplaçar un laboratori sencer de tècnics.
12:23
Microfluidics can replace an entire lab of technicians;
303
743042
2636
12:25
put it on a chip, enable thousands of tests at the point of care,
304
745702
3139
Connectar-ho amb un xip, fa possible que es realitzin centenars de tests
en el punt d'atenció, a qualsevol lloc del món.
12:28
anywhere in the world.
305
748865
1152
I això equilibrarà de veritat la tecnologia
12:30
This will really leverage technology to the rural and the underserved
306
750041
3404
per als que viuen en el camp i per als desatesos
12:33
and enable what used to be thousand-dollar tests to be done for pennies,
307
753469
3515
i facilitarà que els tests que costaven milers de dòlars es facin per uns centaus
i al lloc d'atenció.
12:37
and at the point of care.
308
757008
1352
Si seguim aquest senderet una mica més,
12:38
If we go down the small pathway a little bit further,
309
758384
2501
12:40
we're entering the era of nanomedicine,
310
760909
1899
entrarem en l'època de la nanomedicina,
12:42
the ability to make devices super-small,
311
762832
1922
la capacitat per fer aparells molt petits
12:44
to the point where we can design red blood cells
312
764778
2320
fins al punt que podrem dissenyar glòbuls vermells
o microrobots que ens vigilaran el sistema circulatori o l'immunitari,
12:47
or microrobots that monitor our blood system or immune system,
313
767122
3075
o fins i tot ens podrien netejar els coàguls de les artèries.
12:50
or even those that might clear out the clots from our arteries.
314
770221
3088
I què diem d'allò exponencialment més barat?
12:53
Now how about exponentially cheaper?
315
773333
1740
No és que hi pensem sovint en l'època de la medicina,
12:55
Not something we usually think about in the era of medicine,
316
775097
2833
12:57
but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
317
777954
3904
però els discs durs de 10 MB valien 3.400 $: avui són més barats exponencialment.
En genòmica,
13:01
In genomics now, the genome cost about a billion dollars
318
781882
2662
el genoma costava uns mil milions de dòlars
13:04
about 10 years ago, when the first one came out.
319
784568
2259
fa uns deu anys quan es va fer el primer.
13:06
We're now approaching essentially a $1,000 genome, probably next year.
320
786851
3364
Ara ens acostem exponencialment a un genoma d'un miler de dòlars.
Possiblement d'aquí un any o dos, valdrà uns cent dòlars.
13:10
And in two years, a $100 genome.
321
790239
1533
Què farem amb genomes de cent dòlars?
13:11
What will we do with $100 genomes?
322
791796
1724
13:13
Soon we'll have millions of these tests available.
323
793544
2354
En tindrem milions de disponibles.
13:15
Then it gets interesting, when we start to crowd-source that information,
324
795922
3491
I aquí és quan es posarà interessant, quan començarem a posar en comú aquesta informació.
I entrarem en l'època de la medicina personalitzada de veritat
13:19
and enter the era of true personalized medicine:
325
799437
2246
(la medicina adient per a una persona concreta en el moment oportú)
13:21
the right drug for the right person at the right time,
326
801707
2532
en comptes del que hem fet fins ara, que és la mateixa medicina per a tothom:
13:24
instead of what we're doing now, which is the same drug for everybody,
327
804263
3293
una mena de medicaments best-seller,
13:27
blockbuster drug medications, which don't work for the individual.
328
807580
3106
medicaments que no funcionen per a casos individuals.
13:30
Many different companies are working on leveraging these approaches.
329
810710
3219
I moltes, moltes companyies distintes treballen per aprofitar aquests enfocaments.
13:33
I'll show you a simple example, from 23andMe again.
330
813953
2405
I jo us mostraré també un exemple senzill, de 23andMe de nou.
Les meves dades assenyalen que presento un risc normal
13:36
My data indicates I've got about average risk
331
816382
2110
13:38
for developing macular degeneration, a kind of blindness.
332
818516
2691
de desenvolupar degeneració macular, un tipus de ceguesa.
Però si prenc les mateixes dades i les pujo a deCODEme,
13:41
But if I take that same data, upload it to deCODEme,
333
821231
2626
13:43
I can look at my risk for type 2 diabetes; I'm at almost twice the risk.
334
823881
4255
puc comprovar el risc de patir, per exemple, diabetis tipus 2.
Quasi dues vegades més per a aquest tipus.
Hauria de vigilar els postres que menjo en l'esmorzar, per exemple.
13:48
I might want to watch how much dessert I have at lunch, for example.
335
828160
3217
Hauria de canviar el meu comportament.
13:51
It might change my behavior.
336
831401
1351
13:52
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics:
337
832776
2242
Aprofitar el coneixement de la farmacogenòmica
(com es comporten els meus gens, què em fan els medicaments i quina dosi necessito)
13:55
how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need
338
835042
3335
serà cada vegada més important,
13:58
will become increasingly important,
339
838401
1691
i una vegada a les mans de l'individu i del pacient,
14:00
and once in the hands of individuals and patients,
340
840116
2351
possibilitarà una millor selecció i dosificació dels medicaments.
14:02
will make better drug dosing and selection available.
341
842491
2522
Així que, no són només els gens, són múltiples detalls:
14:05
So again, it's not just genes, it's multiple details --
342
845037
2842
14:07
our habits, our environmental exposures.
343
847903
2119
els hàbits, el medi.
Quina és l'última vegada que el metge us va preguntar on vivíeu?
14:10
When was the last time your doctor asked where you've lived?
344
850046
2811
14:12
Geomedicine: where you live, what you've been exposed to,
345
852881
2711
La geomedicina: on heu viscut, a què heu estat exposats,
pot afectar la vostra salut notòriament.
14:15
can dramatically affect your health.
346
855616
1717
Podem capturar aquesta informació.
14:17
We can capture that information.
347
857357
1531
14:18
Genomics, proteomics, the environment --
348
858912
1909
La genòmica, la proteòmica, el medi,
14:20
all this data streaming at us individually and as physicians:
349
860845
2865
totes aquestes dades se'ns vénen a sobre i sobre els pobres metges.
Com les administrem?
14:23
How do we manage it?
350
863734
1152
14:24
We're now entering the era of systems medicine, systems biology,
351
864910
3062
Estem entrant en l'època de la medicina de sistemes, o la biologia de sistemes,
14:27
where we can start to integrate all this information.
352
867996
2501
on podem començar a integrar tota aquesta informació.
I estudiant els models, per exemple, en la nostra sang
14:30
And by looking at the patterns, for example, in our blood,
353
870521
2808
de 10.000 biomarcadors en un sol test,
14:33
of 10,000 biomarkers in a single test,
354
873353
1813
podem començar a estudiar aquests models
14:35
we can look at patterns and detect disease at a much earlier stage.
355
875190
3535
i detectar malalties en etapes molt primerenques.
14:38
This is called by Lee Hood, the father of the field, P4 Medicine.
356
878749
3434
És el que el pare de l'especialitat, Lee Hood, ha anomenat
medicina P4.
14:42
We'll be predictive and know what you're likely to have.
357
882207
2626
Predirem; sabrem probablement que us passarà.
14:44
We can be preventative; that prevention can be personalized.
358
884857
2823
Podrem prevenir, doncs; i aquesta prevenció podrà ser personalitzada;
14:47
More importantly, it'll be increasingly participatory.
359
887704
2529
i el que és més important, el procés serà cada vegada més participatiu.
A través de webs com Patients Like Me
14:50
Through websites like PatientsLikeMe
360
890257
1839
o administrant les vostres dades a Microsoft HealthVault o Google Health,
14:52
or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,
361
892120
3111
aquesta posada en comú
14:55
leveraging this together in participatory ways
362
895255
2147
esdevindrà important.
14:57
will be increasingly important.
363
897426
1484
14:58
I'll finish up with exponentially better.
364
898934
1956
Ara acabaré amb l'exponencialment millor.
15:00
We'd like to get therapies better and more effective.
365
900914
2517
Ens agradaria que les teràpies fossin millor i més eficaces.
Avui dia tractem la hipertensió majoritàriament amb píndoles.
15:03
Today we treat high blood pressure mostly with pills.
366
903455
2481
Què passaria si agaféssim un aparell nou
15:05
What if we take a new device,
367
905960
1387
i colpegéssim els vasos nerviosos que ajuden a regular la pressió,
15:07
knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure,
368
907371
2886
amb una sola teràpia podríem guarir la hipertensió.
15:10
and in a single therapy, basically cure hypertension?
369
910281
2605
15:12
This is a new device doing essentially that.
370
912910
2061
Aquest és un aparell nou que substancialment ja ho fa.
15:14
It should be on the market in a year or two.
371
914995
2062
Hi sortirà al mercat en un o dos anys.
Què hi ha de millors teràpies contra el càncer?
15:17
How about more targeted therapies for cancer?
372
917081
2104
Sóc oncòleg
15:19
I'm an oncologist and know that most of what we give is essentially poison.
373
919209
3549
i haig de dir que la major part del que receptem és en realitat verí.
15:22
We learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells,
374
922782
3789
Hem après a Stanford i a altres llocs
que podem descobrir cèl·lules mare del càncer,
15:26
the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
375
926595
3228
que semblen les veritables responsables de les recaigudes.
15:29
So if you think of cancer as a weed,
376
929847
1919
Si penseu en el càncer com una mala herba,
15:31
we often can whack the weed away and it seems to shrink,
377
931790
2893
sovint podem arrencar-la.
Sembla desaparèixer, però sovint hi torna.
15:34
but it often comes back.
378
934707
1168
15:35
So we're attacking the wrong target.
379
935899
1737
Per tant, ataquem un objectiu erroni.
15:37
The cancer stem cells remain,
380
937660
1462
Les cèl·lules mare del càncer hi romanen,
15:39
and the tumor can return months or years later.
381
939146
2256
i el tumor hi pot tornar mesos o anys més tard.
15:41
We're now learning to identify the cancer stem cells
382
941426
2481
Estem aprenent a identificar les cèl·lules mare del càncer
15:43
and identify those as targets and go for the long-term cure.
383
943931
3116
i a identificar-les com a objectius, i intentar una curació a llarg termini.
I entrem en l'època de l'oncologia personalitzada,
15:47
We're entering the era of personalized oncology,
384
947071
2293
la capacitat per aprofitar totes aquestes dades juntes,
15:49
the ability to leverage all of this data together,
385
949388
2363
analitzar el tumor i aconseguir
15:51
analyze the tumor
386
951775
1151
15:52
and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.
387
952950
3314
una barreja específica per a cada pacient.
Conclouré amb la medicina regenerativa.
15:56
I'll close with regenerative medicine.
388
956288
1833
He estudiat un munt sobre cèl·lules mare:
15:58
I've studied a lot about stem cells.
389
958145
1742
15:59
Embryonic stem cells are particularly powerful.
390
959911
2202
les embrionàries són particularment potents.
També tenim cèl·lules mares adultes en tot el cos.
16:02
We have adult stem cells throughout our body;
391
962137
2111
Les emprem en el meu camp de trasplantaments de medul·la òssia.
16:04
we use those in bone marrow transplantation.
392
964272
2125
Amb Geron, just l'any passat, es va fer el primer intent
16:06
Geron, last year, started the first trial using human embryonic stem cells
393
966421
3802
d'usar cèl·lules mares embrionàries humanes
per a tractar la medul·la espinal.
16:10
to treat spinal cord injuries.
394
970247
1565
16:11
Still a phase I trial, but evolving.
395
971836
2050
Encara en fase de proves, però evolucionant.
16:13
We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years
396
973910
3773
En realitat, estem usant cèl·lules mare adultes
en proves clíniques des de fa quinze anys
16:17
to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.
397
977707
3579
per tractar moltes qüestions, particularment malalties cardiovasculars.
Prenem les nostres pròpies cèl·lules de medul·la òssia
16:21
If we take our own bone marrow cells and treat a patient with a heart attack,
398
981310
3716
i tractem un pacient amb un atac de cor,
i hem comprovat millores en el cor i un índex més elevat de supervivents
16:25
we can see much improved heart function and better survival
399
985050
2912
16:27
using our own bone marrow derived cells after a heart attack.
400
987986
2953
usant les nostres pròpies cèl·lules de medul·la òssia després d'un atac.
16:30
I invented a device called the MarrowMiner,
401
990963
2036
Vaig inventar un aparell anomenat MarrowMiner,
una manera molt menys invasiva d'aconseguir medul·la òssia.
16:33
a much less invasive way for harvesting bone marrow.
402
993023
2437
Ha estat aprovat per la FDA,
16:35
It's now been FDA approved; hopefully on the market in the next year.
403
995484
3259
i sortirà al mercat el proper any, més o menys.
16:38
Hopefully you can appreciate the device
404
998767
1877
Espero que pugueu apreciar l'aparell
16:40
going through the patient's body removing bone marrow, not with 200 punctures,
405
1000668
3770
mentre extrau medul·la òssia d'un pacient,
i en lloc de fer-ho amb 200 puncions, n'hi ha prou amb una, amb anestèsia local.
16:44
but with a single puncture, under local anesthesia.
406
1004462
2393
Però cap a on es dirigeix la teràpia de cèl·lules mare?
16:46
Where is stem-cell therapy going?
407
1006879
1584
Si hi penseu, totes les cèl·lules del vostre cos tenen el mateix ADN
16:48
If you think about it,
408
1008487
1151
16:49
every cell in your body has the same DNA you had when you were an embryo.
409
1009662
3475
que quan éreu un embrió.
Podem reprogramar-vos les cèl·lules de la pell
16:53
We can now reprogram your skin cells
410
1013161
1944
perquè actuïn com una cèl·lula mare embrionària molt potent
16:55
to actually act like a pluripotent embryonic stem cell
411
1015129
2913
i perquè les utilitzin com un tractament per a diversos òrgans d'un mateix pacient:
16:58
and utilize those, potentially, to treat multiple organs in the same patient,
412
1018066
3648
fent el vostre exèrcit de cèl·lules mares personalitzades.
17:01
making personalized stem cell lines.
413
1021738
1723
I penso que l'emmagatzematge de les vostres cèl·lules mare marcarà una nova època
17:03
I think there'll be a new era of your own stem cell banking
414
1023485
2785
quan congelem les nostres cèl·lules cardíaques,
17:06
to have in the freezer your own cardiac cells, myocytes and neural cells
415
1026294
3468
els miòcits i les cèl·lules neuronals
17:09
to use them in the future, should you need them.
416
1029786
2353
per usar-les en el futur, en cas de necessitat.
17:12
We're integrating this now with a whole era of cellular engineering,
417
1032163
3222
I això s'integra amb tota una època d'enginyeria cel·lular.
I integrant les tecnologies exponencials
17:15
and integrating exponential technologies for essentially 3D organ printing,
418
1035409
3568
per imprimir òrgans en 3D:
reemplaçarem la tinta amb cèl·lules
17:19
replacing the ink with cells,
419
1039001
1684
17:20
and essentially building and reconstructing a 3D organ.
420
1040709
2797
i construirem i reconstruirem un òrgan en 3D.
17:23
That's where things are heading.
421
1043530
1526
Cap aquí caminem; tot i que només comencem.
17:25
Still very early days,
422
1045080
1161
Però penso que, per a la integració de tecnologies exponencials,
17:26
but I think, as integration of exponential technologies,
423
1046265
2747
aquest és l'exemple.
17:29
this is the example.
424
1049036
1164
Per concloure, mentre penseu sobre les tendències tecnològiques
17:30
So in closing, as you think about technology trends
425
1050224
2487
17:32
and how to impact health and medicine,
426
1052735
1840
i quin impacte tindran en la salut i la medicina,
17:34
we're entering an era of miniaturization,
427
1054599
1977
caminem cap a una època de miniaturització,
17:36
decentralization and personalization.
428
1056600
2222
descentralització i personalització.
17:38
And by pulling these things together,
429
1058846
1808
I penso que ajuntant totes aquestes coses,
17:40
if we start to think about how to understand and leverage them,
430
1060678
2985
si podem començar a pensar sobre com entendre-les i aprofitar-les,
donarem poder al pacient,
17:43
we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness
431
1063687
3351
habilitarem el doctor, millorarem el benestar
i començarem a posar-hi remei abans que emmalalteixin.
17:47
and begin to cure the well before they get sick.
432
1067062
2447
17:49
Because I know as a doctor, if someone comes to me with stage I disease,
433
1069533
3538
Perquè sé, com a metge, que si algú ve a mi amb la malaltia en una etapa primerenca,
m'emociono: sovint podem guarir-los.
17:53
I'm thrilled; we can often cure them.
434
1073095
1791
17:54
But often it's too late,
435
1074910
1170
Però sovint és massa tard i són a l'etapa tres o quatre del càncer, per exemple.
17:56
and it's stage III or IV cancer, for example.
436
1076104
2129
Així que quan aprofitem totes aquestes tecnologies,
17:58
So by leveraging these technologies together,
437
1078257
2115
entrarem en una nova època
18:00
I think we'll enter a new era that I like to call stage 0 medicine.
438
1080396
3237
que a mi m'agrada anomenar: medicina etapa zero.
18:03
And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.
439
1083657
3269
I com a oncòleg, m'agradaria quedar-me sense treball.
18:06
Thanks very much.
440
1086950
1222
Moltes gràcies.
18:08
(Applause)
441
1088196
1978
Amfitrió: Gràcies. Gràcies.
18:10
Host: Thank you. Thank you.
442
1090198
1697
18:11
(Applause)
443
1091919
1800
(Aplaudiments)
18:13
Take a bow, take a bow.
444
1093743
2000
T'ho mereixes. T'ho mereixes.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7