Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that

62,358 views ・ 2011-06-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: Bander Al Mutlaq
منذ بضع سنوات
00:16
A couple of years ago,
0
16133
1158
00:17
when I was attending the TED conference in Long Beach,
1
17315
3109
عندما حضرت مؤتمر تيد في لونغ بيتش،
التقيت بهاريت.
00:20
I met Harriet.
2
20448
1365
00:21
We'd actually met online before -- not the way you're thinking.
3
21837
3399
في الواقع ، كنا نلتقي قبل هذا على الانترنت--
ليس بالطريقة التي تظنون.
00:25
We were introduced because we both knew Linda Avey,
4
25260
2435
كنا قد تعارفنا لأن كلينا كان يعرف ليندا آفي ،
00:27
one of the founders of the first online personal genomic companies.
5
27719
3304
أحدى مؤسسي أول شركات علم الوراثة الشخصية على الانترنت.
و لأننا قد تقاسمنا معلوماتنا الجينية مع ليندا.
00:31
And because we shared our genetic information with Linda,
6
31047
2697
00:33
she could see that Harriet and I shared
7
33768
1907
فقد رأت أنني و هاريت
00:35
a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,
8
35699
3890
لدينا نوع نادر جدا من الحمض النووي للمتقدرة (mitochondrial DNA)
النمط الفرداني K1a1b1a --
00:39
which meant we were distantly related.
9
39613
1995
مما يعني أن بيننا صلة قرابة ولو بعيدة.
00:41
We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.
10
41632
2833
وفي الواقع فإننا ننتمي إلى نفس سلالة أوزي رجل الثلج.
00:44
So -- Ötzi, Harriet and me.
11
44489
1511
إذن أوزي و هارييت و أنا.
00:46
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
12
46024
3401
و لكي نساير العصر، فقد أنشأنا مجموعة خاصة بنا علي الفايسبوك.
يمكنم جميعا الالتحاق بها.
00:49
You're all welcome to join.
13
49449
1299
00:50
When I met Harriet in person the next year at the TED conference,
14
50772
3080
وعندما التقيت هارييت شخصيا في السنة الموالية في مؤتمر تيد،
00:53
she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.
15
53876
2988
كانت قد ذهبت لتبتاع قمصانا على الانترنت عليها نمطنا الفردي الجميل.
ضحك الجمهور
00:56
(Laughter)
16
56888
1011
00:57
Why am I telling you this story?
17
57923
1543
الآن ، لماذا أروي لكم هذه الحكاية،
00:59
What does it have to do with the future of health?
18
59490
2342
وما علاقتها بمستقبل الطب؟
01:01
Well, the way I met Harriet is an example
19
61856
1976
حسنا، يمكن أن نعتبر طريقة لقائي بهارييت مثالا
01:03
of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies
20
63856
3751
عن كيف أن الاستفادة من التقنيات متعددة الاختصاصات
و المتنامية باطراد كبير
01:07
is affecting our future of health and wellness --
21
67631
2311
قد تؤثر على مستقبل صحتنا و عافيتنا--
01:09
from low-cost gene analysis
22
69966
1350
من تحليل الجينات ذات التكلفة المنخفضة
01:11
to the ability to do powerful bioinformatics
23
71340
2118
إلى إمكانية الحصول على منظومة معلوماتية قوية
01:13
to the connection of the Internet and social networking.
24
73482
2809
متصلة بالانترنت و الشبكات الاجتماعية.
01:16
What I'd like to talk about today
25
76849
1600
ما أود الحديث عنه اليوم
01:18
is understanding these exponential technologies.
26
78473
2260
هو فهم هذه التقنيات المتسارعة في التطور.
01:20
We often think linearly.
27
80757
1557
غالبا ما نفكر بشكل خطي.
01:22
But if you think about it, if you have a lily pad
28
82338
2588
لكن إذا فكرت قليلا، إذا كانت لديك ورقة زنبقة
01:24
and it just divided every single day --
29
84950
1963
و بدأت تنقسم شيئا فشيئا كل يوم --
01:26
two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.
30
86937
3656
إلى قسمين ، أربعة ، ست عشرة--
في غضون 15 يوما سيكون لديك 32000 قسما.
01:30
What do you think you'd have in a month?
31
90617
1935
ما سيكون الحاصل في غضون شهر؟ ما يعادل المليار.
01:32
We're at a billion.
32
92576
1151
01:33
If we start to think exponentially,
33
93751
1672
إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي،
01:35
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
34
95447
3452
يمكننا أن نرى كيف بدأ يؤثرهذا على جميع التقنيات من حولنا.
01:38
Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,
35
98923
3103
و أن العديد من هذه القنيات --و هنا أتكلم كطبيب و مخترع--
يمكن الاستفادة منها
01:42
we can start to leverage, to impact the future of our own health
36
102050
3092
للتأثير على مستقبلنا في مجال الصحة والرعاية الصحية،
01:45
and of health care,
37
105166
1151
ومعالجة العديد من التحديات الكبرى التي نواجهها اليوم في مجال الرعاية الصحية
01:46
and to address many of the major challenges in health care today,
38
106341
3085
بدءاً بالتكاليف المتسارعة في الإرتفاع
01:49
ranging from the exponential costs to the aging population,
39
109450
3165
إلى شيخوخة الشعوب
01:52
the way we really don't use information very well today,
40
112639
2700
الطريقة غير المثلى التي نتبعها لاستخدام المعلومات ،
تجزئة الرعاية
01:55
the fragmentation of care
41
115363
1490
01:56
and the often very difficult course of adoption of innovation.
42
116877
3730
وفي غالب الأحيان الطريقة الصعبه
لتبني الابتكارات.
02:00
And one of the major things we can do is move the curve to the left.
43
120631
3795
وأحد أهم الأشياء التي تحدثنا عنها اليوم والتي يمكننا القيام بها
هو تحريك المنحنى إلى اليسار.
02:04
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
44
124450
2717
نصرف الجزء الأكبر من أموالنا في ما يعادل 20% من حياتنا .
ماذا لو كان بإمكاننا أن نصرف و نحفز فرص عمل
02:07
What if we could incentivize physicians in the health care system
45
127191
3060
في مجال الرعاية الصحية و على أنفسنا،
02:10
and our own selves
46
130275
1156
لتحريك المنحنى نحو اليسار و تحسين مستوانا الصحي،
02:11
to move the curve to the left and improve our health,
47
131455
2515
مستفيدين أيضا من التكنولوجيا؟
02:13
leveraging technology as well?
48
133994
1444
الآن ، التقنية المفضلة لدي ، و التي أعتبرها كمثال على التكنولوجيا الأُسِّية،
02:15
Now my favorite example of exponential technology,
49
135462
2424
02:17
we all have in our pocket.
50
137910
1300
لدينا جميعا في جيبنا.
02:19
If you think about it, these are really dramatically improving.
51
139234
3271
إذن ، إذا فكرنا قليلا ، نجد أنها تطورت بشكل هائل.
02:22
I mean, this is the iPhone 4.
52
142529
1906
أعني هذا iPhone 4.
02:24
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
53
144459
3188
تخيلو مايمكن ل iPhone8 أن يفعل.
02:27
Now, I've gained some insight into this.
54
147671
1918
الآن قد اكتسبت بعض التجربة في هذا الأمر.
02:29
I've been the track share for the medicine portion
55
149613
2575
كنت المشرف
على القسم الطبي من مؤسسة جديدة تدعى "سينجيلاريتي يونيفرسيرتي"
02:32
of a new institution called Singularity University,
56
152212
2507
02:34
based in Silicon Valley.
57
154743
1389
مقرها بالسيليكون فالي.
02:36
We bring together each summer about 100 very talented students
58
156156
2960
فننظم كل صيف لقاءا
يجمع حوالي 100 من الطلبة الموهوبين حول العالم.
02:39
from around the world.
59
159140
1166
02:40
And we look at these exponential technologies from medicine,
60
160330
2866
فنتدارس هذه التقنيات الأسية في مجال الطب، التكنولوجيا الحيوية
الذكاء الاصطناعي، تقنية النانو ، الفضاء،
02:43
biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
61
163220
3146
ونركز على كيفية استعمالها بطرق متنوعة
02:46
and address how we can cross-train and leverage these
62
166390
2479
و الاستفادة منها للتأثير على الأهداف الكبرى التي لم يتم تحقيقها بعد.
02:48
to impact major unmet goals.
63
168893
1340
لدينا أيضا برامج لمدة أسبوع خاص بالتنفيذيين.
02:50
We also have seven-day executive programs.
64
170257
2007
وفي الشهور القليلة المقبلة نحن على موعد مع صحة المستقبل
02:52
And coming up next month is FutureMed,
65
172288
2383
02:54
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
66
174695
3374
وهو برنامج الهدف منه منح تدريب متنوع و تطبيق التقنية في ميدان الطب
الآن قد ذكرت الهاتف.
02:58
Now, I mentioned the phone.
67
178093
1521
02:59
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.
68
179638
3311
هذه الهواتف المحمولة لديها أكثر من 20،000من التطبيقات المختلفة المتاحة --
03:02
There's one out of the UK where you can pee on a little chip,
69
182973
3242
إلى حد أن هناك إحداها الآن في المملكة المتحدة
حيث يمكنك إعطاء عينة بولية على رقاقة متصلة ب iPhone الخاص بك
03:06
connect it to your iPhone,
70
186239
1281
لتعطيك تحليلا عن الأمراض المنقولة جنسيا.
03:07
and check for an STD.
71
187544
1155
03:08
I don't know if I'd try that, but it's available.
72
188723
2303
لا أعرف إن كان علي تجربة ذلك، لكن هذا متاح الآن.
هناك كل أنواع التطبيقات،
03:11
There are other sorts of applications.
73
191050
1825
03:12
Merging your phone and diagnostics, for example,
74
192899
2276
التي تدمج التشخيصات الطبية في هاتفك، على سبيل المثال
قياس مستوى الكليكوز في دمك عبر هاتفك الـ iPhone
03:15
measuring your blood glucose on your iPhone
75
195199
2041
مع إمكانية ارسالها إلى طبيبك
03:17
and sending that to your physician,
76
197264
1707
03:18
so they can better understand and you can better understand
77
198995
2767
حتى يتسنى لكما فهم أكثر،
03:21
your blood sugars as a diabetic.
78
201786
1580
لمستوى السكر في دمك إن كنت مصابا بالسكري.
03:23
So let's see how exponential technologies are taking health care.
79
203390
3121
لذلك دعونا الآن نرى كيف تهتم التكنولوجيا الأسية بمجال الرعاية الصحية.
لنبدأ بالأسرع.
03:26
Let's start with faster.
80
206535
1166
03:27
It's no secret that computers, through Moore's law,
81
207725
2409
حسنا ، لا يخفى على أحد أن الحواسيب، حسب قانون مور،
هي الأسرع تطورا.
03:30
are speeding up faster and faster.
82
210158
1643
03:31
We can do more powerful things with them.
83
211825
2061
يمكننا فعل أشياء هائلة بالاستعانة بها.
03:33
They're really approaching -- in many cases, surpassing --
84
213910
2801
ذات مقاربات فعلية، و في أحيان كثيرة تتجاوز
قدرات الإنسان العقلية.
03:36
the ability of the human mind.
85
216735
1446
ولكن أعتقد أن مجال تطبيق السرعة الحاسوبية الأصلح
03:38
But where I think computational speed is most applicable is in imaging.
86
218205
3834
هو في تخيل
03:42
The ability now to look inside the body in real time
87
222063
2632
القدرة على رؤية ما بداخل جسم الإنسان بشكل مباشر
03:44
with very high resolution
88
224719
1458
بدقة عالية أصبحت فعلا شيئا لا يصدق.
03:46
is really becoming incredible.
89
226201
1460
03:47
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
90
227685
3036
و يمكننا تصنيف عدة تطبيقات : الأشعة الدائرية ، الأشعة المقطعية
03:50
and molecular diagnostics --
91
230745
2022
والتشخيص الجزيئي --
03:52
to find and seek things at different levels.
92
232791
2265
للعثوروالسعي للحصول على الأشياء على مستويات مختلفة.
03:55
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
93
235616
3451
سترون الآن الفحص عالي الدقة باستعمال الرنين المغناطيسي الذي تم اليوم
و الذي أعاد بناءه مارك هودوش، أمين TEDMED.
03:59
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
94
239091
2819
04:01
And now we can see inside of the brain
95
241934
2143
والآن يمكننا أن نرى داخل الدماغ
بدقة عالية لم تكن متاحة أبدا من قبل،
04:04
at a resolution and ability never before available,
96
244101
2592
04:06
and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer
97
246717
4066
و بالأساس تعلم كيفية إعادة بناء،
وربما إعادة هندسة،
04:10
or backwards engineer the brain,
98
250807
1684
أوإعادة هندسة العقل منذ البداية
04:12
so we can better understand pathology, disease and therapy.
99
252515
2977
حتى نتمكن من فهم أفضل لعلم الأمراض، والعلاج.
04:15
We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.
100
255516
3292
يمكننا أن نرى في الوقت الحقيقي مايجري في الداخل باستعمال الرنين المغناطيسي الوظيفي--داخل الدماغ في الوقت الحقيقي.
04:18
And by understanding these sorts of processes and these connections,
101
258832
3289
وعن طريق فهم هذه العمليات و نوعية هذه الاتصالات،
سنتمكن من فهم آثار التداوي أو التأمل
04:22
we're going to understand the effects of medication or meditation
102
262145
3063
لنتمكن من جعل على سبيل المثال
04:25
and better personalize and make effective, for example,
103
265232
2607
04:27
psychoactive drugs.
104
267863
1603
الأدوية النفسية أكثر نجاعة و ملاءمة.
04:29
The scanners for these are getting smaller, less expensive
105
269490
2768
هذه الماسحات الآن هي محمولة ،ذات أحجام أصغر ، و أقل تكلفة.
04:32
and more portable.
106
272282
1151
وهذا النوع من الانفجارالبياني الذي تتيحه
04:33
And this sort of data explosion available from these
107
273457
2471
04:35
is really almost becoming a challenge.
108
275952
1934
أصبح يشكل نوعا من التحدي.
04:37
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
109
277910
2977
فالمسح الضوئي اليوم يمكن أن يعالج ما يعادل 800 كتاب ، أو 20 ميغابايت.
04:40
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
110
280911
3271
و قد يصبح في السنوات القليلة المقبلة قادرا على معالجة تيرابايت من المعلومات أو ما يعادل 800,000 كتاب.
كيف يمكن الاستفادة من هذه المعلومات؟
04:44
How do you leverage that information?
111
284206
1769
04:45
Let's get personal.
112
285999
1151
دعنا نرى الأمور من الزاوية الشخصية،لن أسأل من منكم هنا خضع لتنظير القولون،
04:47
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,
113
287174
3207
ولكن أن كنتم قد تعديتم سن الخمسين ، فقد حان الوقت لإجراء فحص تنظير القولون.
04:50
it's time for your screening colonoscopy.
114
290405
1993
كيف لكم أن تتفادواالألم المصاحب لهذا الفحص؟
04:52
How'd you like to avoid the pointy end of the stick?
115
292422
2431
حسنا هناك الآن فحص ظاهري لتنظير القولون.
04:54
Now there's essentially virtual colonoscopy.
116
294877
2051
04:56
Compare those two pictures.
117
296952
1291
قارن هاتين الصورتين، والآن و كأخصائي أشعة،
04:58
As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,
118
298267
3267
يمكنك تتبع حالة قولون مريضك
هذا و مع زيادة الذكاء الاصطناعي،
05:01
and augmenting that with artificial intelligence,
119
301558
2295
من المحتمل، أن تكتشف ، كما ترون هنا، إن كان هناك التهاب.
05:03
potentially identify a lesion that we might have missed,
120
303877
2629
أوه ، ربما أهملنا هذه النقطة ، لكن باستخدام نظام التصوير المتطور بالإضافة إلى الأشعة،
05:06
but using AI on top of radiology,
121
306530
1576
يمكننا اكتشاف التهابات لم يكن من الممكن رؤيتها.
05:08
we can find lesions that were missed before.
122
308130
2051
وربما هذا سيشجع الناس على أن يخضعوا لفحص تنظير القولون
05:10
Maybe this will encourage people to get colonoscopies
123
310205
2527
لم يكونوا ليقوموا به بطريقة أخرى.
05:12
that wouldn't have otherwise.
124
312756
1383
وهذامثال على هذه النقلة النوعية.
05:14
This is an example of this paradigm shift.
125
314163
2012
فنحن نسير نحو تحقيق هذا التكامل بين الطب الحيوي ، ,و تقنية المعلومات،
05:16
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
126
316199
3401
اللاسلكية ،و أضيف المتنقلة الآن -- فنحن في عصر الطب الرقمي
05:19
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
127
319624
3306
حتى سماعتي الطبية هي الآن رقمية.
05:22
Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.
128
322954
3544
وبالطبع هناك تطبيقات خاصة بذلك.
نحن نسير، حتما نحو عصر التريكوردر.
05:26
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
129
326522
2535
وبالتالي فإن الموجات فوق الصوتية المحمولة
05:29
So the handheld ultrasound is basically surpassing
130
329081
2449
تجاوزت و أخذت مكان السماعة الطبية.
05:31
and supplanting the stethoscope.
131
331554
1998
05:33
These are now at a price point of what used to be 100,000 euros
132
333576
2962
سعرها الآن
--في ماكان سعرها من قبل حوالي 100000 يورو أو 200000 دولار--
05:36
or a couple hundred-thousand dollars.
133
336562
1839
حوالي 5000 دولار، حيث يمكنني أن أمتلك القوة
05:38
For about 5,000 dollars,
134
338425
1153
05:39
I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.
135
339602
3326
من خلال جهاز التشخيص القوي الذي بين يدي.
05:42
Merging this now with the advent of electronic medical records --
136
342952
3092
ودمج هذا الآن مع ظهور السجلات الطبية الإلكترونية --
في الولايات المتحدة ، فإننا لا نزال نستعمل أقل من 20% من التقنيات الالكترونية.
05:46
in the US, we're still less than 20 percent electronic;
137
346068
2581
05:48
here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
138
348673
2796
هنا في هولندا, أعتقد أن النسبة تصل إلى 80%.
لكننا الآن نهدف إلى دمج البيانات الطبية،
05:51
Now that we're switching to merging medical data,
139
351493
2288
وإتاحتها إلكترونيا ،
05:53
making it available electronically,
140
353805
1675
يمكننا أيضا الاستعانة بالجماهير للحصول على هذه المعلومات.
05:55
we can crowd-source the information, and as a physician,
141
355504
2648
والآن كطبيب، أستطيع الوصول إلى بيانات مرضاي حيثما كنت
05:58
I can access my patients' data from wherever I am,
142
358176
2336
فقط من خلال جهاز الهاتف المحمول.
06:00
just through my mobile device.
143
360536
1430
06:01
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
144
361990
3113
و بالطبع نحن الآن في عصر ال iPad و حتى iPad2.
وفقط الشهر الماضي صادقت إدارة الغذاء و الدواء أول تطبيق
06:05
Just last month,
145
365127
1151
06:06
the first FDA-approved application was approved
146
366302
2215
يسمح لأخصائيي الأشعة
06:08
to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.
147
368541
3493
للقيام بالقراءة التمحيصية من خلال هذه الأجهزة.
إذن فبالتأكيد ، أطباء اليوم ،بما فيهم أنا،
06:12
So certainly, the physicians of today, including myself,
148
372058
2621
06:14
are completely reliable on these devices.
149
374703
1977
يعتمدون كليا على هذه الأجهزة.
06:16
And as you saw just about a month ago,
150
376704
1819
وكما رأيتم قبل شهر من الآن ،
06:18
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
151
378547
2493
فاز واتسون من شركة إي بي إم على بطلي لعبة جيوباردي.
إذن أريدكم أن تتخيلوا معي حين كنا قبل بضع سنوات
06:21
So I want you to imagine when, in a couple of years,
152
381064
2438
حين بدأنا تطبيق نظام السحابة المعلوماتية
06:23
we've started to apply this cloud-based information,
153
383526
2460
حين كان لدينا طبيب ذي ذكاء اصطناعي و حين كنانعتمد على قدرات أدمغتنا في مجال الاتصال
06:26
when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity
154
386010
3600
لأخذ القرار و إجراء الفحوص
06:29
to make decisions and diagnostics at a level never done.
155
389634
2950
على مستوى لم يصل إليه أحد بعد.
06:32
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
156
392608
3199
أصلا اليوم ، ليس عليك الذهاب إلى الطبيب في عدة حالات.
06:35
Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.
157
395831
3542
فقط 20% من الزيارات الفعلية التي تقوم بها تتطلب وضع يد الطبيب عليك.
نحن الآن في عصر العيادة الافتراضية--
06:39
We're now in the era of virtual visits.
158
399397
1861
ابتداء ا من زيارة الطبيب عبر شبكة سكايب التي يمكنك القيام بها مع "أميريكان ويل"
06:41
From Skype-type visits you can do with American Well,
159
401282
2493
06:43
to Cisco, that's developed a very complex health presence system,
160
403799
3057
إلى شركة سيسكو التي طورت منظومة صحية معقدة للغاية.
06:46
the ability to interact with your health care provider is different.
161
406880
3207
فالقدرة على التفاعل مع المشرف على رعايتك الصحية مختلفة تماما.
ويجري تعزيزها مرة أخرى من خلال هذه الأجهزة التي لدينا اليوم.
06:50
And these are being augmented even by our devices, again, today.
162
410111
3025
هنا أرسلت لي صديقتي جيسيكا صورة تمزق رأسها
06:53
My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,
163
413160
2769
حتى ألقي عنها مشقة الذهاب إلى غرفة الطوارئ --أستطيع القيام ببعض التشاخيص بهذه الطريقة.
06:55
so I can save her a trip to the emergency room,
164
415953
2208
أو قد نكون قادرين على الاستفادة من التكنولوجيا الألعاب اليوم ،
06:58
and do diagnostics that way.
165
418185
1429
06:59
Or maybe we can leverage today's gaming technology,
166
419638
2394
مثل ميكروسوفت كينيكت،
و اختراقها ، لجعل التشخيص أكثر فعالية، على سبيل المثال،
07:02
like the Microsoft Kinect,
167
422056
1246
07:03
hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,
168
423326
3177
في تشخيص السكتة الدماغية ،
بواسطة كشف بسيط للحركة ، باستخدام أجهزة تساوي فقط 100 دولار.
07:06
using simple motion detection, using $100 devices.
169
426527
2589
يمكننا فعلا زيارة مرضانا الآن آليا --
07:09
We can actually now visit our patients robotically.
170
429140
3185
هذا هو RP7،إذا كنت أخصائيا في أمراض الدم،
07:12
This is the RP7;
171
432349
1151
07:13
if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.
172
433524
2958
أزور عيادة أخرى ، أو أزور مستشفى.
07:16
These are being augmented by a whole suite of tools
173
436506
2395
و في الواقع سيضاف إلى هذا مجموعة كاملة من الأدوات يمكن استعمالها في البيت الآن.
07:18
actually in the home now.
174
438925
1196
إذن تخيلوا لدينا ميزانا لا سلكيا.
07:20
We already have wireless scales.
175
440145
1854
يمكن أن تقف على الميزان.
07:22
You step on the scale, tweet your weight to your friends,
176
442023
2705
يمكن أن تبعث بوزنك على تويتر إلى أصدقائك ،
07:24
they can keep you in line.
177
444752
1242
لدينا أربطة لاسلكية لفحص ضغط الدم.
07:26
We have wireless blood pressure cuffs.
178
446018
1818
07:27
A whole gamut of technologies are being put together.
179
447860
2507
ويجري وضع سلسلة كاملة من هذه التقنيات معا.
إذن، فبدل وضع كل هذه الأجهزة غير المتناسقة ، يمكننا إضافة تعديل بسيط.
07:30
Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.
180
450391
2814
لقد قام زملاء من جامعة ستانفرد ،بتطوير جهاز سمي ب" آيريذم"--
07:33
This was developed at Stanford.
181
453229
1493
07:34
It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology
182
454746
3079
أخذ بشكل تام مكان التكنولوجيا السابقة بسعر أقل
07:37
at a much lower price point, with much more effectivity.
183
457849
2652
لكن بفعالية أكبر بكثير.
07:40
We're also in the era today of quantified self.
184
460525
2475
نحن أيضا ،اليوم، في عصر الإنسان الكمي.
يمكن للمستهلكين اليوم شراء أجهزة تساوي مئات الدولارات.
07:43
Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.
185
463024
3605
مثل جهاز بيت فيت هذا.
07:46
I can measure my steps, my caloric outtake.
186
466653
2021
يمكن قياس خطواتي ، و معدل سعراتي الحرارية.
07:48
I can get insight into that on a daily basis
187
468698
2053
يمكنني معرفة ذلك بصفة يومية.
07:50
and share it with my friends or physician.
188
470775
2008
ويمكنني إطلاع أصدقائي و طبيبي عليه.
07:52
There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,
189
472807
3079
هناك ساعات اليوم بإمكانها قياس معدل ضربات القلب ، جهاز مراقبة النوم زيو،
07:55
a suite of tools that enable you to leverage
190
475910
2083
مجموعة كاملة من الأدوات التي تمكنك من الاستفادة
ومراقبة صحتكم.
07:58
and have insight into your own health.
191
478017
1814
07:59
As we start to integrate this information,
192
479855
2008
وكما بدأنا في دمج هذه المعلومات ،
08:01
we'll know better what to do with it, and have better insight
193
481887
2881
فنحن نسير نحو معرفة كيفية استعمالها استعمالا أمثل ، و كيف يمكننا أن نحصل على معرفة أفضل
08:04
into our own pathologies, health and wellness.
194
484792
2427
عن الأمراض المحيطة بنا ، وعن الصحة و العافية.
هناك اليوم مرايا يمكنها أن تلتقط معدل ضربات القلب.
08:07
There's even mirrors that can pick up your pulse rate.
195
487243
2643
08:09
And I would argue, in the future,
196
489910
1759
و يمكنني القول أنه في المستقبل ، ستكون لدينا أجهزة نرتديها مع ملابسنا،
08:11
we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.
197
491693
3162
ترصدنا 24/7.
08:14
And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.
198
494879
3417
ومثلما لدينانظام أنستار، في السيارات،
يمكن للإشارة الحمراء أن تشتعل ، لن تقول لك طبعا "اختبر المحرك".
08:18
It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,
199
498320
3045
بل ستكون إشارة " افحص جسمك"،
اذهب و افحصها و اعتن بها.
08:21
and you'll go get it taken care of.
200
501389
1684
ربما في غضون سنوات قليلة ، ستنظر إلى المرآة
08:23
Probably in a few years,
201
503097
1173
08:24
you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.
202
504294
2806
و ستقوم هي بفحصك.
ضحك الجمهور
08:27
(Laughter)
203
507124
1222
08:28
For those of you with kiddos at home,
204
508370
2079
لمن لديهم أطفال منكم في المنزل،
08:30
how would you like a wireless diaper that supports your --
205
510473
2945
كم تودون الحصول على حفاظات لا سلكية تساعدكم ...
08:33
(Laughter)
206
513442
1060
الكثير من المعلومات ، أعتقد، أكثر مما تحتاجون.
08:34
More information, I think, than you might need,
207
514526
2197
لكنها ستكون هنا.
08:36
but it's going to be here.
208
516747
1437
الآن سمعنا كثيرا اليوم عن التكنولوجيا و الاتصالات.
08:38
Now, we've heard a lot today about technology and connection.
209
518208
3100
وأعتقد أن بعضا من هذه التقنيات
08:41
And I think some of these technologies
210
521332
1812
ستمكننا من التواصل أكثر مع مرضانا،
08:43
will enable us to be more connected with our patients, to take more time
211
523168
3418
و كسب وقت أكثر
08:46
and do the important human-touch elements of medicine,
212
526610
2581
و في الواقع إضفاء لمسة إنسانية مهمة على الطب،
معززة بكل أنواع هذه التقنيات.
08:49
as augmented by these technologies.
213
529215
1678
08:50
Now, we've talked about augmenting the patient.
214
530917
2369
الآن تحدثنا كثيرا عن تمكين المريض، إلى حد ما،
ماذا عن تمكين الطبيب ؟
08:53
How about augmenting the physician?
215
533310
1676
نحن الآن في عصر تمكين هائل للجراح
08:55
We're now in the era of super-enabling the surgeon,
216
535010
2390
الذي يمكنه الآن الدخول إلى داخل الجسم
08:57
who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,
217
537424
3462
و القيام بعملية جراحية آلية، التي هي الآن اليوم
09:00
at a level that was not really possible even five years ago.
218
540910
3463
على مستوى لم يكن ممكنا
حتى منذ خمس سنوات من اليوم.
09:04
And now this is being augmented with further layers of technology,
219
544397
3120
ويجري الآن زيادة هذا بطبقات أخرى من التكنولوجيا
مثل زيادة الواقع.
09:07
like augmented reality.
220
547541
1155
09:08
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
221
548720
2931
إذن فيمكن للجراح رؤية داخل جسم المريض، من خلال عدسات،
09:11
where the tumor is, where the blood vessels are.
222
551675
2311
حيثما يوجد الورم ، حيثما توجد الأوعية الدموية.
ويمكن دمج هذا مع أنظمة لأخذ القرارات.
09:14
This can be integrated with decision support.
223
554010
2105
يمكن لجراح في نيو يورك أن يساعد جراحا في أمستردام، مثلا.
09:16
A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.
224
556139
3161
نحن ندخل الآن عصر
09:19
And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,
225
559324
3376
جراحة لا تترك فعلا أي أثر ، تسمى " النوتات"،
09:22
where the robotic endoscope can come out the stomach
226
562724
2591
حيث يمكن للمنظار الآلي أن يخرج من المعدة
و يسحب المرارة
09:25
and pull out that gallbladder,
227
565339
1448
09:26
all in a scarless way and robotically.
228
566811
2351
كل هذا بطريقة آلية و بدون ترك آثار الجراحة.
و هذا مايسمى بالنوتات، وهذا قادم لا محالة
09:29
This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,
229
569186
3316
أساسا كجراحة بدون ترك آثار ،
09:32
as mediated by robotic surgery.
230
572526
2058
بواسطة جراحة آلية.
09:34
Now, how about controlling other elements?
231
574608
2096
الآن ماذا عن التحكم في العناصر الأخرى؟
09:36
For those who have disabilities -- the paraplegic,
232
576728
2430
بالنسبة للذين يعانون من إعاقات -- مثل الشلل--
نحن في عصر واجهة الدماغ الحاسوبي ، أو ال BCI.
09:39
there's the brain-computer interface, or BCI,
233
579182
2787
09:41
where chips have been put on the motor cortex
234
581993
2189
حيث يتم وضع رقائق على القشرة الحركية
للمرضى المشلولين تماما
09:44
of completely quadriplegic patients,
235
584206
1820
فيتمكنوا بذلك من التحكم في الكراسي المتحركة، أو الأذرع الآلية.
09:46
and they can control a cursor or a wheelchair
236
586050
2660
09:48
or, potentially, a robotic arm.
237
588734
1533
أصبحت هذه الأجهزة أصغر فأصغر
09:50
These devices are getting smaller
238
590291
1596
09:51
and going into more and more of these patients.
239
591911
2227
و يستفيد منها عدد أكثر فأكثر من المرضى.
هي لا زالت قيد التجارب السريرية ، لكن تخيلوا حين نتمكن من توصيلها،
09:54
Still in clinical trials,
240
594162
1212
09:55
but imagine when we can connect these, for example,
241
595398
2401
مثلا، مع الأطراف الالكترونية،
09:57
to the amazing bionic limb,
242
597823
1616
مثل ذراع ديكا ، الذي طوره دين كامن والزملاء،
09:59
such as the DEKA Arm, built by Dean Kamen and colleagues,
243
599463
2822
و الذي كانت له 17 درجة من الحرية والحركة،
10:02
which has 17 degrees of motion and freedom,
244
602309
2020
تتيح للمريض الفاقد لأحد أطرافه
10:04
and can allow the person who's lost a limb
245
604353
2028
الحصول على مستويات عالية من السيطرة أو التحكم
10:06
to have much higher dexterity or control than they've had in the past.
246
606405
3335
أكثر مما كان لديه من قبل.
10:09
So we're really entering the era of wearable robotics, actually.
247
609764
3044
إذن فنحن بالفعل ندخل عصر الروبوتات التي يمكن ارتداؤها.
10:12
If you haven't lost a limb but had a stroke,
248
612832
2214
إذا لم تكن فقدت أحد أطرافك --أو تعرضت لسكتة دماغية مثلا--
يمكنك ارتداء هذه الأطراف المطورة.
10:15
you can wear these augmented limbs.
249
615070
1687
10:16
Or if you're a paraplegic -- I've visited the folks at Berkeley Bionics --
250
616781
3496
أو إذا كنت مشلولا-- مثل الأصدقاء الذين زرتهم في بيركلي للتكنولوجيا الحيوية--
الذين طورا تقنية eLEGS.
10:20
they've developed eLEGS.
251
620301
1169
10:21
I took this video last week.
252
621494
1366
صورت مقطع الفيديو هذا في الأسبوع الماضي. هذا مريض مشلول يمشي
10:22
Here's a paraplegic patient, walking by strapping on these exoskeletons.
253
622884
3785
بواسطة ربطه بهذه الهياكل الخارجية.
10:26
He's otherwise completely wheelchair-bound.
254
626693
2011
من دونها، فهو يعتمد كليا على الكرسي المتحرك.
10:28
This is the early era of wearable robotics.
255
628728
2016
و الآن هاهو العصر المبكر للروبوتات التي يمكن ارتداؤها.
10:30
And by leveraging these sorts of technologies,
256
630768
2279
و أعتقد أنه من خلال الاستفادة من جميع هذه التقنيات،
فإننا في طريقنا إلى تغيير مفهوم الإعاقة
10:33
we're going to change the definition of disability
257
633071
2337
إلى مفهوم التمكين الأفضل في بعض الحالات.
10:35
to, in some cases, be superability, or super-enabling.
258
635432
2530
10:37
This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,
259
637986
3190
هذه إيمي مولينز، فقدت أطرافها السفلية حينما كانت صغيرة،
وهوغ هير البروفيسور في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
10:41
and Hugh Herr, who's a professor at MIT,
260
641200
2313
10:43
who lost his limbs in a climbing accident.
261
643537
2001
الذي فقد أطرافه في حادث تسلق.
10:45
And now both of them can climb better, move faster, swim differently
262
645562
3395
هما الآن يستطيعان التسلق بشكل أفضل ،التحرك بشكل أسرع، السباحة بطريقة مختلفة
10:48
with their prosthetics than us normal-abled persons.
263
648981
3487
بواسطة أطراف اصطناعية ، ويفعلون ذلك أفضل منا نحن الناس العاديون.
الآن ماذا عن التكنولوجيات الأسية الأخرى؟
10:52
How about other exponentials?
264
652492
1440
10:53
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,
265
653956
3410
من الواضح أن السمنة تزداد باطراد كبير في اتجاه الخاطئ،
بما في ذلك تكاليفها الباهضة.
10:57
including with huge costs.
266
657390
1435
10:58
But the trend in medicine is to get exponentially smaller.
267
658849
3123
لكن المنحى اليوم في مجال الطب يتجه نحو التناهي في الصغر.
11:01
A few examples: we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.
268
661996
3575
بعض الأمثلة عن هذا : نحن في عصر
" الرحلة الرائعة" ، الiPill.
11:05
You can swallow this completely integrated device.
269
665595
2401
يمكنك ابتلاع هذا الجهاز المتكامل تماما.
إذ يمكنه التقاط صور لجهازك الهضمي،
11:08
It can take pictures of your GI system,
270
668020
1866
11:09
help diagnose and treat as it moves through your GI tract.
271
669910
2756
و المساعدة على التشخيص و العلاج حين يتحرك في مسالك جهازك الهضمي.
11:12
We get into even smaller micro-robots
272
672690
1819
نحن ندخل عالم الروبوتات الأصغر حجما
11:14
that will eventually, autonomously, move through your system,
273
674533
2897
التي بإمكانها أن تتحرك بشكل مستقل داخل جهازك الهضمي مرة أخرى
ويكون بمقدورها القيام بأشياء لا يستطيع الجراحون القيام بها
11:17
and be able to do things surgeons can't do
274
677454
2057
و بطريقة أقل حدة.
11:19
in a much less invasive manner.
275
679535
1536
في بعض الأحيان يمكنها تجميع نفسها داخل جهازك الهضمي
11:21
Sometimes these might self-assemble in your GI system,
276
681095
2589
11:23
and be augmented in that reality.
277
683708
1724
وتقويتها داخل هذا المجال.
11:25
On the cardiac side, pacemakers are getting smaller
278
685456
2492
في مجال طب القلب، فقد وصل الباحثون
11:27
and much easier to place,
279
687972
1337
و بسهولة كبيرة، إلى مستوى
11:29
so no need to train an interventional cardiologist to place them.
280
689333
3083
حيث لا تحتاج إلى تدريب أخصائي قلب داخلي لوضعها.
بل سيتم تمرينهم لاسلكيا بتوصيلهم عبر أجهزتك النقالة،
11:32
And they'll be wirelessly telemetered to your mobile devices,
281
692440
2936
حتى تتمكن من التحرك و التحكم عن بعد.
11:35
so you can go places and be monitored remotely.
282
695400
2486
11:37
These are shrinking even further.
283
697910
1598
هذه الأمور ما تفتؤ تتقلص
11:39
This one is in prototyping by Medtronic; it's smaller than a penny.
284
699532
3256
هذا نموذج أولي أصغر حجما من قطعة نقدية مطور من طرف ميدترونيك.
11:42
Artificial retinas, the ability to put arrays on the back of the eyeball
285
702812
3425
إنها شبكية عين اصطناعية ، وضعها في الجزء الخلفي من مقلة العين،
تمكن المريض من الرؤية.
11:46
and allow the blind to see --
286
706261
1424
11:47
also in early trials, but moving into the future.
287
707709
2311
مرة أخرى هي مازالت في المراحل الأولى من التجارب، لكننها تتقدم تدريجيا.
ستغيرهذه التقنيات قواعد اللعبة.
11:50
These are going to be game-changing.
288
710044
1731
11:51
Or for those of us who are sighted,
289
711799
1688
أو للمبصرين منا،
11:53
how about having the assisted-living contact lens?
290
713511
2362
ماذا عن عدسات عين لاصقة تساعدنا في حياتنا اليومية؟
11:55
Bluetooth, Wi-Fi available -- beams back images to your eye.
291
715897
2822
بلوتوث أو واي فاي، تستطيع ارسال اشارات لا سلكية إلى عينك.
11:58
(Laughter)
292
718743
1023
الآن ، إذا كانت لديك صعوبة في تتبع نظامك الغذائي،
11:59
Now, if you have trouble maintaining your diet,
293
719790
2203
فيمكنها أن تساعدك بإعطائك صورا إضافية
12:02
it might help to have some extra imagery
294
722017
1956
12:03
to remind you how many calories are going to be coming at you.
295
723997
3634
و تذكيرك بعدد السعرات الحرارية التي ستتناولها.
12:07
How about enabling the pathologist to use their cell phone
296
727655
2751
ماذا عن تمكين الأطباء من الاستفادة مرة أخرى من هواتفهم النقالة
لتمكن من الرؤية حتى على المستوى المجهري
12:10
to see at a microscopic level
297
730430
1546
و استخلاص تلك البيانات من أجل تشخيص أفضل ؟
12:12
and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?
298
732000
3314
في الواقع، فعصر الطب المخبري
12:15
In fact, the whole era of laboratory medicine
299
735338
2286
قد تغيرتماما.
12:17
is completely changing.
300
737648
1152
12:18
We can now leverage microfluidics,
301
738824
1953
يمكننا الاستفادة من علم الموائع الدقيقة،
12:20
like this chip made by Steve Quake at Stanford.
302
740801
2217
مثل هذه الرقاقة المطورة من طرف ستف كويك من جامعة ستانفورد.
يمكن لعلم الموائع الدقيقة أن يحل محل تقنيي مختبر تحاليل بأكمله
12:23
Microfluidics can replace an entire lab of technicians;
303
743042
2636
12:25
put it on a chip, enable thousands of tests at the point of care,
304
745702
3139
ضع بعضا منه على رقاقة، ليقوم بآلاف التجارب
في أي نقطة علاج ، في أي مكان في العالم.
12:28
anywhere in the world.
305
748865
1152
و هذا بالفعل سيعمم الاستفادة من التكنولوجيا
12:30
This will really leverage technology to the rural and the underserved
306
750041
3404
لتشمل المناطق الريفية، و المفتقرة للخدمات
12:33
and enable what used to be thousand-dollar tests to be done for pennies,
307
753469
3515
وتمكننا بالقيام بأشياء بتكاليف أقل مما كانت عليه من قبل من آلاف الدولارات
و في أي نقطة علاج.
12:37
and at the point of care.
308
757008
1352
إذا كان لنا أن نسلك طريقا آخر أبعد قليلا،
12:38
If we go down the small pathway a little bit further,
309
758384
2501
12:40
we're entering the era of nanomedicine,
310
760909
1899
سندخل عصر طب النانو،
12:42
the ability to make devices super-small,
311
762832
1922
حيث يمكننا صنع أجهزة غاية في الصغر
12:44
to the point where we can design red blood cells
312
764778
2320
إلى درجة يمكننا فيها تصميم خلايا الدم الحمراء
أو آلات دقيقة يمكنها مراقبة نظامنا الدموي أو جهاز المناعي،
12:47
or microrobots that monitor our blood system or immune system,
313
767122
3075
أو حتى تلك التي يمكنها تنقية الشرايين من الجلطات.
12:50
or even those that might clear out the clots from our arteries.
314
770221
3088
الآن ماذا عن التكاليف التي أصبحت أكثر رخصا؟
12:53
Now how about exponentially cheaper?
315
773333
1740
إنه شيئ لا نفكر فيه عادة في مجال الطب،
12:55
Not something we usually think about in the era of medicine,
316
775097
2833
12:57
but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
317
777954
3904
لكن الأقراص الصلبة كانت تساوي 3400 دولار ل 10ميغا بايت-- ثمن بخس للغاية.
في علم الجينوم الآن،
13:01
In genomics now, the genome cost about a billion dollars
318
781882
2662
كانت تكلفة الجينوم نحو مليار دولار
13:04
about 10 years ago, when the first one came out.
319
784568
2259
عند ظهورها منذ 10 سنوات.
13:06
We're now approaching essentially a $1,000 genome, probably next year.
320
786851
3364
نحن الآن على مقربة من الحصول على جينوم بتكلفة تعادل الألف دولار.
وربما في السنوات القليلة المقبلة ، ربما تصل تكلفته إلى مئة دولار.
13:10
And in two years, a $100 genome.
321
790239
1533
ماذا سنفعل بجينومات تساوي مئات الدولارات؟
13:11
What will we do with $100 genomes?
322
791796
1724
13:13
Soon we'll have millions of these tests available.
323
793544
2354
وقريبا ستكون لدينا الملايين من التجارب المتاحة.
13:15
Then it gets interesting, when we start to crowd-source that information,
324
795922
3491
وما سيكون مثيرا للاهتمام، هو تجميع هذه المعلومات من الجماهير.
و سندخل عصر الطب المشخصن الحقيقي--
13:19
and enter the era of true personalized medicine:
325
799437
2246
الدواء المناسب للمريض المناسب في الوقت المناسب--
13:21
the right drug for the right person at the right time,
326
801707
2532
عوضا عما نقوم به اليوم ، أي الدواء نفسه للجميع--
13:24
instead of what we're doing now, which is the same drug for everybody,
327
804263
3293
كنوع من الأدوية الرائجة،
13:27
blockbuster drug medications, which don't work for the individual.
328
807580
3106
التي يمكن ألا تكون ناجعة بالنسبة لك ، كفرد.
13:30
Many different companies are working on leveraging these approaches.
329
810710
3219
و الكثير الكثير من الشركات المختلفة اليوم تعمل على الاستفادة من هذه المناهج.
13:33
I'll show you a simple example, from 23andMe again.
330
813953
2405
سأريكم أيضا مثالا بسيطا من 23andMe مرة أخرى.
تشير بياناتي إلى أنني على مستوى خطورة متوسط
13:36
My data indicates I've got about average risk
331
816382
2110
13:38
for developing macular degeneration, a kind of blindness.
332
818516
2691
لإصابتي بضمور بقعي ، و هو نوع من العمى.
لكن إذا أخذت نفس هذه البيانات ، و حملتها على برنامج deCODEme،
13:41
But if I take that same data, upload it to deCODEme,
333
821231
2626
13:43
I can look at my risk for type 2 diabetes; I'm at almost twice the risk.
334
823881
4255
يمكن أن أرى مدى خطر إصابتي بمرض السكري من النوع2.
أي أنني معرض بمعدل مرتين للإصابة بالسكري من النوع 2.
ربما علي مراقبة كمية الحلوى التي سأتناولها على الغذاء، على سبيل المثال.
13:48
I might want to watch how much dessert I have at lunch, for example.
335
828160
3217
إذ من شأن هذا أن يغير سلوكي.
13:51
It might change my behavior.
336
831401
1351
13:52
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics:
337
832776
2242
استفادتي من معرفة علم الصيدلة الجيني--
كيف تتعدل جيناتي ، ماذا يفعل الدواء الذي أتناوله ، ماهي الكمية التي أحتاجها
13:55
how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need
338
835042
3335
أسئلة ستصبح في غاية الأهمية،
13:58
will become increasingly important,
339
838401
1691
و حالما تكون في متناول الفرد أو المريض،
14:00
and once in the hands of individuals and patients,
340
840116
2351
ستمكن من انتقاء أفضل للجرعات و الأدوية المتوفرة.
14:02
will make better drug dosing and selection available.
341
842491
2522
إذن مرة أخرى، لا يتعلق الأمر فقط بالجينات،بل بمجموعة من التفاصيل الأخرى--
14:05
So again, it's not just genes, it's multiple details --
342
845037
2842
14:07
our habits, our environmental exposures.
343
847903
2119
عاداتنا ، تفاعلنا مع محيطنا.
متى كانت آخر مرة حين سألك طبيبك أين تعيش؟
14:10
When was the last time your doctor asked where you've lived?
344
850046
2811
14:12
Geomedicine: where you live, what you've been exposed to,
345
852881
2711
إنه الطب الجغرافي : مكان عيشك و المحيط الذي تتعرض له
يمكن أن يؤثر بشكل كبير على صحتك.
14:15
can dramatically affect your health.
346
855616
1717
يمكننا التقاط هذه المعلومات.
14:17
We can capture that information.
347
857357
1531
14:18
Genomics, proteomics, the environment --
348
858912
1909
إذن فالجينوميات ، البروتيوميات، والبيئة ،
14:20
all this data streaming at us individually and as physicians:
349
860845
2865
كل هذه المعلومات المتدفقة علينا نحن الأطباء المساكين
كيف يمكننا إدارة كل هذا؟
14:23
How do we manage it?
350
863734
1152
14:24
We're now entering the era of systems medicine, systems biology,
351
864910
3062
حسنا، نحن اليوم ندخل عالم طب الأنظمة ، أو بيلوجيا الأنظمة،
14:27
where we can start to integrate all this information.
352
867996
2501
حيث يمكننا دمج كل هذه المعلومات.
و بالنظر، على سبيل المثال ، إلى الأنماط في دمنا
14:30
And by looking at the patterns, for example, in our blood,
353
870521
2808
و التي تحتوي على 10000 من المؤشرات الحيوية في اختبار واحد ،
14:33
of 10,000 biomarkers in a single test,
354
873353
1813
يمكننا أن نبدأ دراسة هذه الأنماط الدقيقة
14:35
we can look at patterns and detect disease at a much earlier stage.
355
875190
3535
ونكشف عن الأمراض في مراحلها المبكرة.
14:38
This is called by Lee Hood, the father of the field, P4 Medicine.
356
878749
3434
سميت هذه العملية من قبل لي هود الذي يعتبر أب هذا المجال،
طب P4.
14:42
We'll be predictive and know what you're likely to have.
357
882207
2626
نحن في طريقنا إلى أن نتنبأ و نعرف مسبقا ما الذي يمكن أن تتعرض له.
14:44
We can be preventative; that prevention can be personalized.
358
884857
2823
يمكن أن نكون و قائيين ، لكن هذه الوقاية قد تكون مشخصنة؛
14:47
More importantly, it'll be increasingly participatory.
359
887704
2529
و المهم من هذا، أن الجميع سيشارك في زيادتها.
من خلال مواقع مثل "مرضى مثلي" Patients like Me
14:50
Through websites like PatientsLikeMe
360
890257
1839
أو إدارة البيانات الخاصة بك على مايكروسوفت HealthVault أو غوغل الصحة Google Health،
14:52
or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,
361
892120
3111
الاستفادة من هذه الوسائل التشاركية
14:55
leveraging this together in participatory ways
362
895255
2147
سوف تصبح ذات أهمية متزايدة.
14:57
will be increasingly important.
363
897426
1484
14:58
I'll finish up with exponentially better.
364
898934
1956
إذن، سأنهي عرضي بمفهوم "الأفضل المستمر".
15:00
We'd like to get therapies better and more effective.
365
900914
2517
نرغب في الحصول على علاجات أفضل وأكثر فعالية.
اليوم يعالج مرض ارتفاع ضغط الدم غالبا عن طريق الحبوب.
15:03
Today we treat high blood pressure mostly with pills.
366
903455
2481
ماذا لو وضعنا جهازا صغيرا
15:05
What if we take a new device,
367
905960
1387
و ننقر قليلا على الأوعية الدموية ، التي تسهل اعتدال ضغط الدم
15:07
knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure,
368
907371
2886
و بجلسة واحدة يمكننا علاج ارتفاع ضغط الدم.
15:10
and in a single therapy, basically cure hypertension?
369
910281
2605
15:12
This is a new device doing essentially that.
370
912910
2061
أنه جهاز جديد ، يقوم أساسا بهذا الدور.
15:14
It should be on the market in a year or two.
371
914995
2062
سيكون متوفرا في السوق خلال سنة أو اثنتين.
ماذا عن العلاجات المكثفة لأمراض السرطان؟
15:17
How about more targeted therapies for cancer?
372
917081
2104
حسنا،أن أخصائي أورام
15:19
I'm an oncologist and know that most of what we give is essentially poison.
373
919209
3549
وعلي أن أقول أن أغلب ما نعطيه لمرضى السرطان هو بمثابة سم في الواقع.
15:22
We learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells,
374
922782
3789
تعلمنا في جامعة ستانفورد وأماكن أخرى
أنه يمكن اكتشاف الخلايا الجذعية السرطانية،
15:26
the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
375
926595
3228
تلك التي يبدو فعلا أنها المسؤولة عن تفاقم المرض.
15:29
So if you think of cancer as a weed,
376
929847
1919
إذن ، إذا اعتبرنا السرطان بمثابة أعشاب ضارة،
15:31
we often can whack the weed away and it seems to shrink,
377
931790
2893
نستطيع في كثير من الأحيان قطعها .
قد تتقلص لكنها غالبا ما تعود.
15:34
but it often comes back.
378
934707
1168
15:35
So we're attacking the wrong target.
379
935899
1737
إذن فنحن نواجه الهدف الخاطئ.
15:37
The cancer stem cells remain,
380
937660
1462
الخلايا الجذعية السرطانية، تبقى،
15:39
and the tumor can return months or years later.
381
939146
2256
فيعود الورم بعد شهور أو سنة بعدها.
15:41
We're now learning to identify the cancer stem cells
382
941426
2481
نتعلم باستمرار كيفية التعرف على الخلايا الجذعية السرطانية،
15:43
and identify those as targets and go for the long-term cure.
383
943931
3116
و التعرف على تلك التي يجب استهدافها من خلال علاج طويل الأمد.
نحن أيضا ندخل عصر علم الأورام المشخصن.
15:47
We're entering the era of personalized oncology,
384
947071
2293
فالقدرة على الاستفادة من كل هذه البيانات معا ،
15:49
the ability to leverage all of this data together,
385
949388
2363
تحليل الورم ، والخروج
15:51
analyze the tumor
386
951775
1151
15:52
and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.
387
952950
3314
بتشخيص دقيق و واقعي يتناسب مع كل فرد على حدة.
و الآن سأختم بالحديث عن الطب التجديدي.
15:56
I'll close with regenerative medicine.
388
956288
1833
لقد درست الكثير عن الخلايا الجذعية --
15:58
I've studied a lot about stem cells.
389
958145
1742
15:59
Embryonic stem cells are particularly powerful.
390
959911
2202
فالخلايا الجذعية الجنينية قوية جدا.
لدينا أيضا خلايا جذعية بالغة في جميع أنحاء الجسم.
16:02
We have adult stem cells throughout our body;
391
962137
2111
في مجال عملي، نستعمل هذه الخلايا لزرع النخاع العظمي.
16:04
we use those in bone marrow transplantation.
392
964272
2125
بدأ غيرون ، خلال السنة الماضية فقط، أول محاولة
16:06
Geron, last year, started the first trial using human embryonic stem cells
393
966421
3802
لاستخدام الخلايا الجذعية الجنينية البشرية
لعلاج الحبل الشوكي.
16:10
to treat spinal cord injuries.
394
970247
1565
16:11
Still a phase I trial, but evolving.
395
971836
2050
لاتزال في المرحلة الأولى من التجارب ، لكنها تتقدم.
16:13
We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years
396
973910
3773
كنا في الواقع نتسخدم الخلايا الجذعية البالغة
في تجارب سريرية منذ 15 عاما
16:17
to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.
397
977707
3579
لمعالجة مجموعة كاملة من المواضيع، لا سيما تلك المتعلقة بأمراض القلب و الشرايين.
نأخذ خلايا نخاع عظامنا
16:21
If we take our own bone marrow cells and treat a patient with a heart attack,
398
981310
3716
و نعالج بها مرضى مصابين بنوبات قلبية،
فنرى تحسنا كبيرا في وظائف القلب ، وإصرارا أفضل على البقاء
16:25
we can see much improved heart function and better survival
399
985050
2912
16:27
using our own bone marrow derived cells after a heart attack.
400
987986
2953
باستخدام قرص خلايا نخاع عظامنا بعد النوبة القلبية.
16:30
I invented a device called the MarrowMiner,
401
990963
2036
لقد اخترعت جهازا أسميته MarrowMiner.
و بطريقة أقل حدة لاستخلاص النخاع العظمي.
16:33
a much less invasive way for harvesting bone marrow.
402
993023
2437
صودق عليه الآن من طرف إدارة الغذاء والدواء
16:35
It's now been FDA approved; hopefully on the market in the next year.
403
995484
3259
و آمل أن يكون متوفرا في السوق في غضون السنة المقبلة أو نحو ذلك.
16:38
Hopefully you can appreciate the device
404
998767
1877
آمل أن ينال الجهاز إعجابكم هناك
16:40
going through the patient's body removing bone marrow, not with 200 punctures,
405
1000668
3770
حيث يمكنه الدخول إلى جسم الإنسان ويزيل النخاع العظمي للمريض
بثقب واحد ، بدلا من 200 تحت تخدير موضعي.
16:44
but with a single puncture, under local anesthesia.
406
1004462
2393
ولكن إلى أين يسير العلاج بالخلايا الجذعية؟
16:46
Where is stem-cell therapy going?
407
1006879
1584
إذا فكرنا قليلا، كل خلايا الجسم لها نفس الحمض النووي
16:48
If you think about it,
408
1008487
1151
16:49
every cell in your body has the same DNA you had when you were an embryo.
409
1009662
3475
كالحمض الذي لديك منذ أن كنت جنينا.
يمكننا الآن إعادة برمجة خلايا جلدك
16:53
We can now reprogram your skin cells
410
1013161
1944
لكي تعمل في الواقع مثل الخلايا الجذعية الجنينية متعددة الإمكانات
16:55
to actually act like a pluripotent embryonic stem cell
411
1015129
2913
كما يمكن استعمالها لمعالجة عدة أجهزة لدى المريض ذاته--
16:58
and utilize those, potentially, to treat multiple organs in the same patient,
412
1018066
3648
كما لو أنك تصنع خلاياك الجذعية الخاصة ، بنفسك.
17:01
making personalized stem cell lines.
413
1021738
1723
و أعتقد أننا بصدد حقبة جديدة يمكن فيها ادخار خلاياك الجذعية
17:03
I think there'll be a new era of your own stem cell banking
414
1023485
2785
حفظ خلايا قلبك في الثلاجة،
17:06
to have in the freezer your own cardiac cells, myocytes and neural cells
415
1026294
3468
وكذلك الألياف العضلية و الخلايا العصبية
17:09
to use them in the future, should you need them.
416
1029786
2353
لاستعمالها في المستقبل حين تحتاجها.
17:12
We're integrating this now with a whole era of cellular engineering,
417
1032163
3222
ونحن الآن ندخل كل هذا في عصر الهندسة الخليوية.
ندمج التكنولوجيات الأسية
17:15
and integrating exponential technologies for essentially 3D organ printing,
418
1035409
3568
للحصول بالأساس على طابعة ثلاثية الأبعاد--
تستبدل الحبر بالخلايا
17:19
replacing the ink with cells,
419
1039001
1684
17:20
and essentially building and reconstructing a 3D organ.
420
1040709
2797
وهدفها بالأساس بناء و إعادة بناءجهاز ثلاثي الأبعاد.
17:23
That's where things are heading.
421
1043530
1526
على هذا النحو تسير الأمور ، رغم أن الوقت لازال مبكرا.
17:25
Still very early days,
422
1045080
1161
لكنني أعتقد أن دمج هذه التكنولوجيات الأسية
17:26
but I think, as integration of exponential technologies,
423
1046265
2747
هو المثال الذي يمكن أن يعطى.
17:29
this is the example.
424
1049036
1164
و في الختام ، و بما أننا نفكر في الاتجاهات التي تسير فيها التكنولوجيا
17:30
So in closing, as you think about technology trends
425
1050224
2487
17:32
and how to impact health and medicine,
426
1052735
1840
و كيف نؤثرعلى الصحة و الطب،
17:34
we're entering an era of miniaturization,
427
1054599
1977
فإننا ندخل عصر التصغير،
17:36
decentralization and personalization.
428
1056600
2222
اللامركزية و الشخصنة.
17:38
And by pulling these things together,
429
1058846
1808
و أعتقد أن جمع هذه الأشياء معا،
17:40
if we start to think about how to understand and leverage them,
430
1060678
2985
إذا استطعنا التفكير حول كيفية فهم والاستفادة منها
فإن بإمكاننا تمكين المريض،
17:43
we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness
431
1063687
3351
تمكين الطبيب ، و تطوير السلامة و العافية
وبدأ العلاج قبل أن نصاب بالمرض.
17:47
and begin to cure the well before they get sick.
432
1067062
2447
17:49
Because I know as a doctor, if someone comes to me with stage I disease,
433
1069533
3538
ولأنني أعلم ، كطبيب، أنه حينما يأتيني مريض في المرحلة الأولى من المرض
أشعر بسعادة كبيرة-- لأننا نستطيع التغلب على المرض.
17:53
I'm thrilled; we can often cure them.
434
1073095
1791
17:54
But often it's too late,
435
1074910
1170
لكن في أغلب الأحيان يكون الأوان قد فات ، حين يصل المرض السرطان إلى الدرجة الثالثة أو الرابعة مثلا.
17:56
and it's stage III or IV cancer, for example.
436
1076104
2129
أذن فمن خلال الاستفادة من كل هذه التقنيات،
17:58
So by leveraging these technologies together,
437
1078257
2115
أعتقد أننا سوف ندخل في حقبة جديدة
18:00
I think we'll enter a new era that I like to call stage 0 medicine.
438
1080396
3237
و التي أود أن أسميها "اللاطب".
18:03
And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.
439
1083657
3269
و كطبيب سرطان، أتطلع إلى أن أكون عاطلا عن العمل.
18:06
Thanks very much.
440
1086950
1222
شكرا جزيلا لكم
18:08
(Applause)
441
1088196
1978
المضيفة : شكرا ، شكرا
18:10
Host: Thank you. Thank you.
442
1090198
1697
18:11
(Applause)
443
1091919
1800
تصفيق الجمهور
18:13
Take a bow, take a bow.
444
1093743
2000
احتراماتي. احتراماتي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7