아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jina Kim
검토: Bianca Lee
몇 년 전에 전
00:16
A couple of years ago,
0
16133
1158
00:17
when I was attending
the TED conference in Long Beach,
1
17315
3109
롱 비치의 TED 컨퍼런스에 참석했을 당시
Harriet을 만났습니다.
00:20
I met Harriet.
2
20448
1365
00:21
We'd actually met online before --
not the way you're thinking.
3
21837
3399
사실 온라인상으로 만난 적은 있었지만
여러분이 생각하시는 방법으로는 아니었죠.
00:25
We were introduced
because we both knew Linda Avey,
4
25260
2435
저희는 둘 다 최초의 온라인 인간 게놈 회사의 창립자 중 한 명인
00:27
one of the founders of the first
online personal genomic companies.
5
27719
3304
Linda Avey를 알고 있었기 때문에 서로 소개를 받았었습니다.
그리고 저희 유전 정보를 Linda와 공유하고 있었기 때문에
00:31
And because we shared
our genetic information with Linda,
6
31047
2697
00:33
she could see that Harriet and I shared
7
33768
1907
Harriet과 제가 먼 친척임을 의미하는
00:35
a very rare type of mitochondrial DNA,
haplotype K1a1b1a,
8
35699
3890
일체배형 K1a1b1a라는 아주 희귀한 종류의
미토콘드리아 DNA를
00:39
which meant we were distantly related.
9
39613
1995
공유하고 있다는 것을 Linda도 알 수 있었습니다.
00:41
We actually share the same
genealogy with Ötzi the Iceman.
10
41632
2833
Harriet과 전 아이스맨 Ozzie와 같은 혈통을 공유하고 있습니다.
00:44
So -- Ötzi, Harriet and me.
11
44489
1511
Ozzie, Harriet 그리고 전 한 핏줄인거죠.
00:46
And being the current day, of course,
we started our own Facebook group.
12
46024
3401
물론 저흰 요즘 사람들 답게 페이스북 그룹을 만들었습니다.
여러분 모두의 가입도 환영합니다.
00:49
You're all welcome to join.
13
49449
1299
00:50
When I met Harriet in person
the next year at the TED conference,
14
50772
3080
그리고 제가 Harriet을 작년 TED 컨퍼런스에서 직접 만났을 때,
00:53
she'd gone online and ordered
our own happy haplotype T-shirts.
15
53876
2988
그녀는 온라인으로 우리의 행복 일체배형 티셔츠를 주문했습니다.
(웃음)
00:56
(Laughter)
16
56888
1011
00:57
Why am I telling you this story?
17
57923
1543
제가 왜 이런 얘기를 하고 있으며,
00:59
What does it have to do
with the future of health?
18
59490
2342
이것이 보건 의료의 미래와 어떤 관계가 있을까요?
01:01
Well, the way I met Harriet is an example
19
61856
1976
바로 제가 Harriet을 만나게 된 방법이야말로
01:03
of how leveraging cross-disciplinary,
exponentially growing technologies
20
63856
3751
학제적으로 활용되며, 기하급수적으로 성장하는 기술이
보건 의료의 미래에 얼마나 큰 영향을 미치는지를
01:07
is affecting our future
of health and wellness --
21
67631
2311
보여준 한 예이기 때문입니다.
01:09
from low-cost gene analysis
22
69966
1350
즉, 적은 비용으로 가능한 유전자 분석에서부터
01:11
to the ability to do
powerful bioinformatics
23
71340
2118
강력한 유전자정보처리를 수행할 수 있는 능력,
01:13
to the connection of the Internet
and social networking.
24
73482
2809
인터넷과 소셜네트워크의 연결까지 말입니다.
01:16
What I'd like to talk about today
25
76849
1600
제가 오늘 말하고자 하는 것은 바로
01:18
is understanding
these exponential technologies.
26
78473
2260
이러한 기하급수적인 기술을 이해하는 것입니다.
01:20
We often think linearly.
27
80757
1557
우리는 종종 선형적으로 생각합니다.
01:22
But if you think about it,
if you have a lily pad
28
82338
2588
하지만 만약 여러분에게 백합 잎이 하나 있고
01:24
and it just divided every single day --
29
84950
1963
그것이 매일 분할된다고 생각해 보면
01:26
two, four, eight, sixteen --
in 15 days, you'd have 32,000.
30
86937
3656
2, 4, 8, 16...
15일만에 32,000개가 될 것입니다.
01:30
What do you think you'd have in a month?
31
90617
1935
한달을 생각하면 어떨까요? 몇 십억 대의 숫자가 나올겁니다
01:32
We're at a billion.
32
92576
1151
01:33
If we start to think exponentially,
33
93751
1672
그러므로 우리가 기하급수적으로 생각하기 시작하면
01:35
we can see how this is starting to affect
all the technologies around us.
34
95447
3452
이것이 우리 주변의 모든 기술에 어떻게 영향을 주기 시작하는지 알 수 있습니다.
01:38
Many of these technologies,
speaking as a physician and innovator,
35
98923
3103
그리고 의사이자 신기술 도입자로서 말씀드리자면,
건강과 보건 의료의 미래에 영향을 주고
01:42
we can start to leverage,
to impact the future of our own health
36
102050
3092
현재 보건 의료에 당면한 주요 과제를 해결하기 위해
01:45
and of health care,
37
105166
1151
우리는 이러한 기술 중 다수의 활용을 바로 지금 시작할 수 있습니다.
01:46
and to address many of the major
challenges in health care today,
38
106341
3085
그 적용 범위는 실제 기하급수적인 비용에서부터
01:49
ranging from the exponential costs
to the aging population,
39
109450
3165
고령화 현상,
01:52
the way we really don't use
information very well today,
40
112639
2700
오늘날 우리가 정보를 적절히 이용하지 못하고 있는 방식,
의료 관리의 분산,
01:55
the fragmentation of care
41
115363
1490
01:56
and the often very difficult course
of adoption of innovation.
42
116877
3730
혁신적인 기술을 채택하기 위한 까다로운 과정 등의
문제가 될 수 있습니다.
02:00
And one of the major things we can do
is move the curve to the left.
43
120631
3795
그리고 오늘 여기서 언급했던 것들 중 현재로서 실천 가능한 핵심적인 일은
바로 인식의 전환입니다.
02:04
We spend most of our money
on the last 20 percent of life.
44
124450
2717
우리는 돈의 대부분을 삶의 마지막 20퍼센트에 소비합니다.
만일 우리가 의료 시스템에 돈을 지출하고 우선 순위를 두며
02:07
What if we could incentivize physicians
in the health care system
45
127191
3060
우리 자신이 인식을 전환하여
02:10
and our own selves
46
130275
1156
스스로의 건강을 증진시키고 더불어 기술을 활용할 수 있다면
02:11
to move the curve to the left
and improve our health,
47
131455
2515
어떨 것 같습니까?
02:13
leveraging technology as well?
48
133994
1444
제가 가장 선호하는 기술, 기하급수적 기술의 한 예가
02:15
Now my favorite example
of exponential technology,
49
135462
2424
02:17
we all have in our pocket.
50
137910
1300
바로 우리 모두의 주머니 속에 있습니다.
02:19
If you think about it,
these are really dramatically improving.
51
139234
3271
그것에 대해 생각해 보시면, 매우 빠른 속도로 발전하고 있음을 알 수 있습니다.
02:22
I mean, this is the iPhone 4.
52
142529
1906
그것은 바로 iPhone 4입니다.
02:24
Imagine what the iPhone 8
will be able to do.
53
144459
3188
iPhone 8으로는 뭘 할 수 있을지 상상해 보십시오.
02:27
Now, I've gained some insight into this.
54
147671
1918
사실 제겐, 이에 대한 식견이 좀 있습니다.
02:29
I've been the track share
for the medicine portion
55
149613
2575
전 실리콘 밸리 소재의
특이점 대학(Singularity University)이라는 새로운 학회의 의학 부문
02:32
of a new institution
called Singularity University,
56
152212
2507
02:34
based in Silicon Valley.
57
154743
1389
공동 분과에 참여해 왔습니다.
02:36
We bring together each summer
about 100 very talented students
58
156156
2960
해마다 여름이면
재능있는 전 세계 100여명의 학생과 함께 모여서
02:39
from around the world.
59
159140
1166
02:40
And we look at these exponential
technologies from medicine,
60
160330
2866
의학, 생명 공학, 인공 지능, 로봇 공학, 나노 기술, 우주 공학 등의
기하급수적 기술에 대해 살펴보고
02:43
biotech, artificial intelligence,
robotics, nanotechnology, space,
61
163220
3146
우리가 이러한 기술을 어떻게 접목시키고 활용하여
02:46
and address how we can cross-train
and leverage these
62
166390
2479
주요 미결 목표에 영향을 줄 수 있는지 논의합니다.
02:48
to impact major unmet goals.
63
168893
1340
또한 7일간의 특별 프로그램과
02:50
We also have seven-day executive programs.
64
170257
2007
이후 몇 달간 "미래의 의학(Future Med)"이라고 하는
02:52
And coming up next month is FutureMed,
65
172288
2383
02:54
a program to help cross-train
and leverage technologies into medicine.
66
174695
3374
기술을 의학에 접목시켜 활용할 수 있도록 하는 프로그램을 진행합니다.
앞서 휴대폰에 대해 언급했었는데요,
02:58
Now, I mentioned the phone.
67
178093
1521
02:59
These mobile phones have over 20,000
different mobile apps available.
68
179638
3311
이러한 휴대폰에서는 2만 개가 넘는 모바일 앱을 사용할 수 있으며,
03:02
There's one out of the UK
where you can pee on a little chip,
69
182973
3242
심지어 영국의 한 앱에서는
iPhone에 연결된 작은 팁에 소변을 떨어뜨려
03:06
connect it to your iPhone,
70
186239
1281
성병을 자가 진단할 수도 있습니다.
03:07
and check for an STD.
71
187544
1155
03:08
I don't know if I'd try that,
but it's available.
72
188723
2303
전 아직 그걸 시도해 본 적은 없습니다만, 가능은 합니다.
시중에는 핸드폰과 진단 기능을 결합한
03:11
There are other sorts of applications.
73
191050
1825
03:12
Merging your phone
and diagnostics, for example,
74
192899
2276
온갖 종류의 응용 프로그램이 있습니다. 예를 들어
iPhone에서 혈당을 측정하고 그 결과를
03:15
measuring your blood glucose
on your iPhone
75
195199
2041
주치의에게 보낼 수도 있습니다.
03:17
and sending that to your physician,
76
197264
1707
03:18
so they can better understand
and you can better understand
77
198995
2767
당뇨병 환자인 여러분 자신보다는 여러분의 혈당에 대해
03:21
your blood sugars as a diabetic.
78
201786
1580
더 잘 알 수 있을테니까요.
03:23
So let's see how exponential
technologies are taking health care.
79
203390
3121
이제 기하급수적 기술이 의료 기능을 담당하는 방식을 속도 향상 측면부터
살펴보겠습니다.
03:26
Let's start with faster.
80
206535
1166
03:27
It's no secret that computers,
through Moore's law,
81
207725
2409
무어의 법칙을 통해, 우리는 컴퓨터의 처리 속도가
갈수록 빨라짐을 이미 알고 있습니다.
03:30
are speeding up faster and faster.
82
210158
1643
03:31
We can do more powerful things with them.
83
211825
2061
컴퓨터로 더욱 엄청난 일들을 할 수 있는 능력이 우리에게 있습니다.
03:33
They're really approaching --
in many cases, surpassing --
84
213910
2801
컴퓨터는 인류의 지적 능력에 점점 더 근접하고 있으며,
대부분의 경우는 그걸 넘어서고 있습니다.
03:36
the ability of the human mind.
85
216735
1446
그러나 전 최적의 컴퓨터의 연산 속도 역시도
03:38
But where I think computational speed
is most applicable is in imaging.
86
218205
3834
상상의 범위 내에 존재한다고 생각합니다.
03:42
The ability now to look
inside the body in real time
87
222063
2632
인체 내부를 초 고해상도로 실시간 진찰할 수 있는 기술은
03:44
with very high resolution
88
224719
1458
실로 놀라운 수준까지 발전하고 있으며,
03:46
is really becoming incredible.
89
226201
1460
03:47
And we're layering multiple
technologies -- PET scans, CT scans
90
227685
3036
양전자방출 단층촬영(PET), CT 촬영 및 분자 진단과 같이
03:50
and molecular diagnostics --
91
230745
2022
서로 다른 레벨에서 진단하는
03:52
to find and seek things
at different levels.
92
232791
2265
여러 기술을 결합하고 있습니다.
03:55
Here you're going to see the very highest
resolution MRI scan done today,
93
235616
3451
여러분은 이제 TEDMED 큐레이터인 Marc Hodosh가 재구성한
오늘 촬영한 초고해상도 MRI 사진을 보시게 됩니다.
03:59
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
94
239091
2819
04:01
And now we can see inside of the brain
95
241934
2143
우리는 이제 이전에는 절대로 불가능했던
해상도와 기술로 뇌의 내부를 들여다 볼 수 있으며,
04:04
at a resolution and ability
never before available,
96
244101
2592
04:06
and essentially learn how to reconstruct
and maybe even reengineer
97
246717
4066
병리, 질환, 치료의 이해도를 높일 수 있도록
뇌의 영상을 재구성하고
04:10
or backwards engineer the brain,
98
250807
1684
다시 엔지니어링하거나
04:12
so we can better understand
pathology, disease and therapy.
99
252515
2977
리버스 엔지니어링하는 방법을 알 수 있습니다.
04:15
We can look inside with real-time
fMRI in the brain at real time.
100
255516
3292
실시간 fMRI를 통해 실시간으로 뇌 내부를 들여다 볼 수 있으며,
04:18
And by understanding these sorts
of processes and these connections,
101
258832
3289
이런 류의 프로세스와 상관 관계를 이해함으로써
약품이나 명상이 뇌에 미치는 영향을 알 수 있고
04:22
we're going to understand the effects
of medication or meditation
102
262145
3063
정신질환 약 등을 개인별로 최적화하고 보다 효과적으로
04:25
and better personalize
and make effective, for example,
103
265232
2607
04:27
psychoactive drugs.
104
267863
1603
처방할 수 있습니다.
04:29
The scanners for these are getting
smaller, less expensive
105
269490
2768
진단 기기는 점차 경량화되고 가격은 내려가며 휴대성은 높아지고 있습니다.
04:32
and more portable.
106
272282
1151
그리고 이러한 기기에서 얻을 수 있는 엄청난 양의 데이터를
04:33
And this sort of data explosion
available from these
107
273457
2471
04:35
is really almost becoming a challenge.
108
275952
1934
처리하는 일도 점점 더 어려워 지고 있습니다.
04:37
The scan of today takes up
about 800 books, or 20 gigabytes.
109
277910
2977
오늘 촬영한 데이터만 책 800권 분량 혹은 20GB에 달합니다.
04:40
The scan in a couple of years
will be one terabyte, or 800,000 books.
110
280911
3271
수 년 내의 촬영 데이터는 1TB 혹은 책 80만 권 분량쯤 될 겁니다.
그 많은 정보를 어떻게 활용하시겠습니까?
04:44
How do you leverage that information?
111
284206
1769
04:45
Let's get personal.
112
285999
1151
여기 계신 분들 중 대장내시경을 받은 분이 누군지 묻진 않겠지만,
04:47
I won't ask who here's had a colonoscopy,
but if you're over age 50,
113
287174
3207
여러분이 50세를 넘겼다면 지금이 대장내시경 검사를 받을 시기입니다.
04:50
it's time for your screening colonoscopy.
114
290405
1993
내시경 장비의 뾰죡한 끝을 피하고 싶으십니까?
04:52
How'd you like to avoid
the pointy end of the stick?
115
292422
2431
바로 가상 대장내시경 검사라는 것이 있습니다.
04:54
Now there's essentially
virtual colonoscopy.
116
294877
2051
04:56
Compare those two pictures.
117
296952
1291
이 두 개의 사진을 비교한 다음, 여러분은
04:58
As a radiologist, you can basically
fly through your patient's colon,
118
298267
3267
방사선과 의사처럼 환자의 결장을 따라가며
인공 지능 기술로 확대해 보고
05:01
and augmenting that
with artificial intelligence,
119
301558
2295
여기 보시는 바와 같은 환부를 확인할 수 있습니다.
05:03
potentially identify a lesion
that we might have missed,
120
303877
2629
뭐 간혹 놓칠 수도 있겠지만, 첨단 방사선 인공 지능 기술을 활용하면
05:06
but using AI on top of radiology,
121
306530
1576
이전에는 놓쳤었던 환부를 확인할 수 있습니다.
05:08
we can find lesions
that were missed before.
122
308130
2051
아마도 이로써 다른 방식으로는 거부했던 사람들이
05:10
Maybe this will encourage
people to get colonoscopies
123
310205
2527
대장내시경을 받도록 독려할 수 있을 겁니다.
05:12
that wouldn't have otherwise.
124
312756
1383
이는 인식을 전환한 하나의 예시입니다.
05:14
This is an example of this paradigm shift.
125
314163
2012
우리는 생체 의학, IT, 무선 기술의 통합을 향해 나아가고 있으며,
05:16
We're moving to this integration
of biomedicine, information technology,
126
316199
3401
저는 여기에 이제 모바일 기술을 추가하고 싶습니다.
05:19
wireless and, I would say, mobile now --
this era of digital medicine.
127
319624
3306
지금은 디지털 의학의 시대죠. 제 청진기도 디지털입니다.
05:22
Even my stethoscope is now digital,
and of course, there's an app for that.
128
322954
3544
물론 디지털 청진기용 앱도 있지요.
우리는 트라이코더의 시대로 이동하고 있으며,
05:26
We're moving, obviously,
to the era of the tricorder.
129
326522
2535
그에 따라 초소형 초음파 장비가
05:29
So the handheld ultrasound
is basically surpassing
130
329081
2449
청진기의 수요를 휠씬 넘어서서 이를 대체하고 있습니다.
05:31
and supplanting the stethoscope.
131
331554
1998
05:33
These are now at a price point
of what used to be 100,000 euros
132
333576
2962
이제는 5천 달러 정도의 가격이면,
원래 10만 유로 혹은 수억 달러이던 것이 5천 달러 가량이 되었죠.
05:36
or a couple hundred-thousand dollars.
133
336562
1839
그 정도 비용이면 제 손 안에
05:38
For about 5,000 dollars,
134
338425
1153
05:39
I can have the power of a very powerful
diagnostic device in my hand.
135
339602
3326
매우 강력한 진단 기기의 성능을 보유할 수 있습니다.
05:42
Merging this now with the advent
of electronic medical records --
136
342952
3092
그리고 이를 전자 의료 기록의 출현에 결부시키고 있습니다.
의료 기록은 미국의 경우 아직 20퍼센트 미만이 전산화되었고,
05:46
in the US, we're still
less than 20 percent electronic;
137
346068
2581
05:48
here in the Netherlands,
I think it's more than 80 percent.
138
348673
2796
네덜란드는 80퍼센트 정도로 생각됩니다.
하지만 현재 의료 데이터를 병합하여
05:51
Now that we're switching
to merging medical data,
139
351493
2288
이를 전자적으로 볼 수 있도록 하는 단계에 있으며
05:53
making it available electronically,
140
353805
1675
그러한 정보를 크라우드소싱할 수 있습니다.
05:55
we can crowd-source the information,
and as a physician,
141
355504
2648
그리고 의사인 저는 이제 어디서든 휴대용 장치를 통해 제 환자의 데이터에
05:58
I can access my patients' data
from wherever I am,
142
358176
2336
액세스할 수 있습니다.
06:00
just through my mobile device.
143
360536
1430
06:01
And now, of course, we're in the era
of the iPad, even the iPad 2.
144
361990
3113
우리는 지금 iPad, 더 나아가 iPad2의 시대에 살고 있습니다.
그리고 바로 지난 달, 이러한 종류의 장비로
06:05
Just last month,
145
365127
1151
06:06
the first FDA-approved
application was approved
146
366302
2215
방사선과 의사가 결과를 판독할 수 있는
06:08
to allow radiologists to do actual
reading on these sorts of devices.
147
368541
3493
첫 번째 FDA승인 응용 프로그램이 승인되었습니다.
분명 저를 포함한 오늘날의 의사들은
06:12
So certainly, the physicians
of today, including myself,
148
372058
2621
06:14
are completely reliable on these devices.
149
374703
1977
이러한 장치에 전적으로 의존하고 있습니다.
06:16
And as you saw just about a month ago,
150
376704
1819
또한 IBM의 Watson(역주: 수퍼컴퓨터 이름)이
06:18
Watson from IBM beat
the two champions in "Jeopardy."
151
378547
2493
Jeopardy(역주: 퀴즈 쇼)에서 두 명의 챔피언을 이겼습니다.
2~3년 후를 한번 상상해 보시면
06:21
So I want you to imagine
when, in a couple of years,
152
381064
2438
인류가 이러한 클라우드 기반 정보를 적용하기 시작하고
06:23
we've started to apply
this cloud-based information,
153
383526
2460
인공 지능 의사를 보유하고 인간의 뇌를 활용하여 이전에는 불가능했던 수준에서
06:26
when we really have the AI physician
and leverage our brains to connectivity
154
386010
3600
결정 및 진단하는 것과 관련하여
06:29
to make decisions and diagnostics
at a level never done.
155
389634
2950
인간의 뇌를 활용할 지도 모릅니다.
06:32
Already today, you don't need to go
to your physician in many cases.
156
392608
3199
오늘날 이미 많은 경우 여러분은 주치의에게 직접 갈 필요가 없습니다.
06:35
Only in about 20 percent of visits
do you need to lay hands on the patient.
157
395831
3542
내원 환자의 20퍼센트 정도만이 실제로 의사의 처치가 필요합니다.
American Well사가 제공하는 소위 스카이프 유형의 진료에서부터
06:39
We're now in the era of virtual visits.
158
399397
1861
매우 복잡한 의료 원격진료 시스템을 개발한 Cisco사에 이르기까지
06:41
From Skype-type visits
you can do with American Well,
159
401282
2493
06:43
to Cisco, that's developed a very complex
health presence system,
160
403799
3057
우리는 지금 가상 진료의 시대에 살고 있습니다.
06:46
the ability to interact with
your health care provider is different.
161
406880
3207
의료 서비스 제공자와 상호 작용하는 능력은 서로 다릅니다.
오늘날 이러한 능력은 장비로 인해 더욱 증대되고 있습니다.
06:50
And these are being augmented
even by our devices, again, today.
162
410111
3025
여기 제 친구인 Jessica가 제게 자신의 두부 열상 사진을 보냈는데요,
06:53
My friend Jessica sent me
a picture of her head laceration,
163
413160
2769
따라서 그녀는 응급실로 내원할 필요가 없었고, 전 이 방법으로 일부 진단이 가능했습니다.
06:55
so I can save her a trip
to the emergency room,
164
415953
2208
또는 Microsoft Kinect와 같은 오늘날의 게임 기술을 활용하거나
06:58
and do diagnostics that way.
165
418185
1429
06:59
Or maybe we can leverage
today's gaming technology,
166
419638
2394
이를 진단이 가능하도록 변조하면,
백달러짜리 장비로 간단한 동작 감지 기술을 사용하여
07:02
like the Microsoft Kinect,
167
422056
1246
07:03
hack that to enable diagnostics,
for example, in diagnosing stroke,
168
423326
3177
뇌졸증을 진단하는 등의
용도로 사용할 수도 있습니다.
07:06
using simple motion detection,
using $100 devices.
169
426527
2589
실제로 현재 로봇 기술로 환자를 볼 수 있는데요,
07:09
We can actually now visit
our patients robotically.
170
429140
3185
이것은 RP7입니다. 만일 제가 혈액 전문의라면
07:12
This is the RP7;
171
432349
1151
07:13
if I'm a hematologist,
I can visit another clinic or hospital.
172
433524
2958
다른 병원을 방문하십시오.
07:16
These are being augmented
by a whole suite of tools
173
436506
2395
이러한 것들은 이제 가정용 의료 기기 패키지로 발전될 것입니다.
07:18
actually in the home now.
174
438925
1196
한번 상상해 보십시오. 우리는 이미 무선 기술 기반을 갖추고 있으며,
07:20
We already have wireless scales.
175
440145
1854
여러분은 이 기술을 활용할 수 있습니다.
07:22
You step on the scale,
tweet your weight to your friends,
176
442023
2705
여러분의 체중을 친구들에게 트윗하면 친구들이 체중 관리를 도울 수 있습니다.
07:24
they can keep you in line.
177
444752
1242
우리에겐 무선 혈압계 밴드도 있습니다.
07:26
We have wireless blood pressure cuffs.
178
446018
1818
07:27
A whole gamut of technologies
are being put together.
179
447860
2507
이러한 여러 분야의 모든 기술이 한데 결합된 결과
이러한 복잡한 장비를 착용하는 대신 이제 간단한 밴드 하나만 두르면 됩니다.
07:30
Instead of wearing kludgy devices,
we put on a simple patch.
180
450391
2814
iRhythm이라는 이 장비는 스탠포드의 동료가 개발했는데요,
07:33
This was developed at Stanford.
181
453229
1493
07:34
It's called iRhythm; it completely
supplants the prior technology
182
454746
3079
훨씬 저렴한 가격으로 이전의 기술을 완전히 대체하고
07:37
at a much lower price point,
with much more effectivity.
183
457849
2652
훨씬 효율적으로 작동합니다.
07:40
We're also in the era today
of quantified self.
184
460525
2475
또한 우리는 지금 수치화된 자아의 시대에 살고 있습니다.
오늘날 소비자는 기본적으로 이 자그마한 FitBit과 같은
07:43
Consumers now can basically buy
$100 devices, like this little Fitbit.
185
463024
3605
백달러짜리 장비를 살 수 있습니다.
07:46
I can measure my steps,
my caloric outtake.
186
466653
2021
도보 수와 섭취한 칼로리 수를 측정할 수 있지요.
07:48
I can get insight into that
on a daily basis
187
468698
2053
결과를 날짜별로 살펴볼 수도 있습니다.
07:50
and share it with my friends or physician.
188
470775
2008
또한 친구나 주치의와 공유할 수도 있고요.
07:52
There's watches that measure
your heart rate, Zeo sleep monitors,
189
472807
3079
지금 보고 계신 것은 Zeo 수면 모니터로, 여러분의 심장 박동 수를 측정할 것인데요,
07:55
a suite of tools
that enable you to leverage
190
475910
2083
이러한 의료 기기 패키지를 직접 활용하고
스스로의 건강에 대해 알 수 있습니다.
07:58
and have insight into your own health.
191
478017
1814
07:59
As we start to integrate this information,
192
479855
2008
또한 이 정보를 통합하기 시작함에 따라
08:01
we'll know better what to do with it,
and have better insight
193
481887
2881
이 정보로 무엇을 할 수 있는지와 자신의 질병, 의료 및 건강 관리에 대해
08:04
into our own pathologies,
health and wellness.
194
484792
2427
더 잘 이해할 수 있는 방법에 대해 알게 됩니다.
현재 맥박 수를 측정할 수 있는 거울까지 등장했습니다.
08:07
There's even mirrors
that can pick up your pulse rate.
195
487243
2643
08:09
And I would argue, in the future,
196
489910
1759
그리고 전 미래에 우리 몸을 매일 24시간 모니터링하는 의복 내 착용 장비를
08:11
we'll have wearable devices
in our clothes, monitoring us 24/7.
197
491693
3162
갖게 될 거라고 확신합니다.
08:14
And just like the OnStar system
in cars, your red light might go on.
198
494879
3417
그리고 차량 OnStar 시스템(역주: GM의 자동화 시스템)처럼
빨간색 표시등이 들어올 수도 있겠죠. 하지만 "엔진 점검"을 나타내는 것이 아닌
08:18
It won't say "check engine";
it'll be a "check your body" light,
199
498320
3045
"검진 요망" 표시등이 될 것이고,
장비에서 바로 진단 후 처치할 것입니다.
08:21
and you'll go get it taken care of.
200
501389
1684
아마도 수 년 내에 여러분이 거울을 들여다 보면
08:23
Probably in a few years,
201
503097
1173
08:24
you'll look in your mirror
and it'll be diagnosing you.
202
504294
2806
거울이 여러분을 진단하게 될 겁니다.
(웃음)
08:27
(Laughter)
203
507124
1222
08:28
For those of you with kiddos at home,
204
508370
2079
여러분들 중 가정에 어린 아이가 있으신 분은
08:30
how would you like a wireless
diaper that supports your --
205
510473
2945
여러분이 필요한 것 보다 훨씬 더 많은 정보를 지원해 줄
08:33
(Laughter)
206
513442
1060
무선 기술 기저귀가 있다면 어떨까 생각해 보십시오.
08:34
More information, I think,
than you might need,
207
514526
2197
그러한 기술은 이미 우리 가까이에 있습니다.
08:36
but it's going to be here.
208
516747
1437
오늘날 우리는 많은 새로운 기술과 연결에 대해 듣고 있으며
08:38
Now, we've heard a lot today
about technology and connection.
209
518208
3100
전 이러한 기술 중 일부는
08:41
And I think some of these technologies
210
521332
1812
환자와 보다 밀접하게 연결시켜 줄 수 있고
08:43
will enable us to be more connected
with our patients, to take more time
211
523168
3418
환자에게 보다 많은 시간을 할애할 수 있으며
08:46
and do the important
human-touch elements of medicine,
212
526610
2581
이런 류의 기술로 증강됨에 따라
의료 기술의 중요한 인간 접촉 부분을 담당하게 될 겁니다.
08:49
as augmented by these technologies.
213
529215
1678
08:50
Now, we've talked about
augmenting the patient.
214
530917
2369
지금까지 우리는 환자에 대한 증강 기술에 대해 일부 다뤘는데요,
의사를 위한 증강 기술은 어떨까요?
08:53
How about augmenting the physician?
215
533310
1676
우리는 오늘날 외과 의사의 능력을 극대화하여
08:55
We're now in the era
of super-enabling the surgeon,
216
535010
2390
로봇 외과 수술로 신체 내부로 들어가
08:57
who can now go into the body and do
robotic surgery, which is here today,
217
537424
3462
수술을 시행하는 시대에 와 있으며
09:00
at a level that was not really possible
even five years ago.
218
540910
3463
이는 5년 전까지만 해도 결코 불가능했던
수준입니다.
09:04
And now this is being augmented
with further layers of technology,
219
544397
3120
이는 증강 현실과 같은 더욱 진보된 수준의 기술로
증강되고 있습니다.
09:07
like augmented reality.
220
547541
1155
09:08
So the surgeon can see
inside the patient, through their lens,
221
548720
2931
따라서 외과 의사는 렌즈를 통해 환자 몸 안을 들여다보고
09:11
where the tumor is,
where the blood vessels are.
222
551675
2311
어디에 종양이 있고 혈관이 있는지를 볼 수 있습니다.
이는 의사 결정 보조 시스템과 통합될 수 있습니다.
09:14
This can be integrated
with decision support.
223
554010
2105
예를 들어, 뉴욕의 외과 의사가 암스테르담의 외과 의사를 도울 수 있습니다.
09:16
A surgeon in New York can help
a surgeon in Amsterdam, for example.
224
556139
3161
또한 우리는 NOTES(노트)라고 하는
09:19
And we're entering an era
of truly scarless surgery called NOTES,
225
559324
3376
거의 흉터가 없는 외과 수술의 시대로 가고 있으며,
09:22
where the robotic endoscope
can come out the stomach
226
562724
2591
로봇 내시경이 위를 꺼내고
담낭을 잡아당길 수 있습니다.
09:25
and pull out that gallbladder,
227
565339
1448
09:26
all in a scarless way and robotically.
228
566811
2351
이 모든 것들이 로봇으로 흉터 없이 가능합니다.
이를 NOTES라고 하며
09:29
This is called NOTES, and it's coming --
basically scarless surgery,
229
569186
3316
기본적으로 흉터 없는 외과 수술이
09:32
as mediated by robotic surgery.
230
572526
2058
로봇 수술 기구를 통해 가능해 졌습니다.
09:34
Now, how about controlling other elements?
231
574608
2096
다른 요소를 제어하는 것에 대해서는 어떨까요?
09:36
For those who have
disabilities -- the paraplegic,
232
576728
2430
장애를 가진 분들, 마비 환자의 경우를 살펴보면
BCI(뇌-컴퓨터 인터페이스)의 시대가 도래함에 따라
09:39
there's the brain-computer
interface, or BCI,
233
579182
2787
09:41
where chips have been put
on the motor cortex
234
581993
2189
완전 전신 마비 환자의 운동 피질에
칩을 이식하여
09:44
of completely quadriplegic patients,
235
584206
1820
커서나 휠체어 또는 경우에 따라 로봇 팔을 제어할 수 있습니다.
09:46
and they can control
a cursor or a wheelchair
236
586050
2660
09:48
or, potentially, a robotic arm.
237
588734
1533
또한 이러한 장치는 점점 더 소형화되고
09:50
These devices are getting smaller
238
590291
1596
09:51
and going into more and more
of these patients.
239
591911
2227
보다 많은 마비 환자에게 적용되고 있습니다.
아직 임상 실험 중이지만, 이러한 것들을
09:54
Still in clinical trials,
240
594162
1212
09:55
but imagine when we can connect
these, for example,
241
595398
2401
Dean Kamen과 동료들이 만든
09:57
to the amazing bionic limb,
242
597823
1616
DEKA Arm과 같은 놀랄만한 생체공학 의수 의족에
09:59
such as the DEKA Arm,
built by Dean Kamen and colleagues,
243
599463
2822
연결할 수 있을 때를 상상해 보십시오.
10:02
which has 17 degrees
of motion and freedom,
244
602309
2020
DEKA Arm은 17도의 동작 자유도를 갖고 있으며
10:04
and can allow the person who's lost a limb
245
604353
2028
사지를 잃은 사람이 이전보다 훨씬 높은 수준의
10:06
to have much higher dexterity or control
than they've had in the past.
246
606405
3335
기민성 또는 제어력을 갖게 할 수 있습니다.
10:09
So we're really entering the era
of wearable robotics, actually.
247
609764
3044
실로 우리는 착용형 로봇 공학의 시대로 진입하고 있는 것입니다.
10:12
If you haven't lost a limb
but had a stroke,
248
612832
2214
사지를 잃은 적이 없으시다면, 가령 중풍이 왔을 수도 있겠죠.
그때 이러한 증강 기술 사지를 착용할 수 있습니다.
10:15
you can wear these augmented limbs.
249
615070
1687
10:16
Or if you're a paraplegic -- I've visited
the folks at Berkeley Bionics --
250
616781
3496
또는 하반신 마비일 수도 있고요. 제가 eLEGS를 개발한
Berkley Bionics 사람들을 방문했을 때와 같이요.
10:20
they've developed eLEGS.
251
620301
1169
10:21
I took this video last week.
252
621494
1366
지난 주에 이 비디오를 찍었는데요, 여기엔 이러한 외골격을 두른 채로
10:22
Here's a paraplegic patient, walking
by strapping on these exoskeletons.
253
622884
3785
실제로 걷고 있던 하반신 마비 환자가 있었습니다.
10:26
He's otherwise completely
wheelchair-bound.
254
626693
2011
그렇지 않으면 그는 완전히 휠체어에 의지해야 합니다.
10:28
This is the early era
of wearable robotics.
255
628728
2016
지금은 착용형 로봇 공학 도입 초기입니다.
10:30
And by leveraging
these sorts of technologies,
256
630768
2279
그리고 전 이런 류의 기술을 활용함으로써
경우에 따라서는 장애의 정의가 초인적 능력을 갖게 되거나
10:33
we're going to change
the definition of disability
257
633071
2337
신체 기능을 증강시키는 것으로 바뀌고 있다고 생각합니다.
10:35
to, in some cases, be superability,
or super-enabling.
258
635432
2530
10:37
This is Aimee Mullins, who lost
her lower limbs as a young child,
259
637986
3190
여긴 어릴 때 다리를 잃은 Aimee Mullins과
등반 사고로 두 다리를 잃은
10:41
and Hugh Herr, who's a professor at MIT,
260
641200
2313
10:43
who lost his limbs in a climbing accident.
261
643537
2001
MIT 교수 Hugh Herr입니다.
10:45
And now both of them can climb better,
move faster, swim differently
262
645562
3395
지금 이 두 사람은 모두 의족을 달고 일반 사람들보다
10:48
with their prosthetics
than us normal-abled persons.
263
648981
3487
더 잘 오르고, 더 빨리 움직이며, 좀 다르게 수영을 합니다.
다른 기하급수적 현상은 어떻습니까?
10:52
How about other exponentials?
264
652492
1440
10:53
Clearly the obesity trend is exponentially
going in the wrong direction,
265
653956
3410
비만 추세는 분명 막대한 사회적 비용을 포함하여 좋지 않은 방향으로
기하급수적으로 증가하고 있습니다.
10:57
including with huge costs.
266
657390
1435
10:58
But the trend in medicine
is to get exponentially smaller.
267
658849
3123
하지만 의료 분야에서의 추세는 기하급수적으로 축소되는 것입니다.
11:01
A few examples: we're now in the era
of "Fantastic Voyage," the iPill.
268
661996
3575
일부 예를 들어보면, 우리는 "인체 탐험" 즉,
iPill의 시대에 살고 있습니다.
11:05
You can swallow this
completely integrated device.
269
665595
2401
여러분은 이 완벽한 기술 집약 장치를 삼킬 수 있습니다.
이걸로 소화기 계통의 사진을 찍을 수 있으며,
11:08
It can take pictures of your GI system,
270
668020
1866
11:09
help diagnose and treat
as it moves through your GI tract.
271
669910
2756
위장관을 따라 이동하는 동안 진단과 처치를 도울 수 있습니다.
11:12
We get into even smaller micro-robots
272
672690
1819
우리는 훨씬 더 작은 마이크로 로봇이
11:14
that will eventually, autonomously,
move through your system,
273
674533
2897
궁극적으로 신체 기관을 따라 독자적으로 이동하며
외과의사가 할 수 없는 일을 훨씬 덜 침습적인 방법으로
11:17
and be able to do things surgeons can't do
274
677454
2057
해내는 수준까지 왔습니다.
11:19
in a much less invasive manner.
275
679535
1536
때로는 이러한 로봇이 소화 기관 내에서 자가 조립하여
11:21
Sometimes these might
self-assemble in your GI system,
276
681095
2589
11:23
and be augmented in that reality.
277
683708
1724
증강 현실을 구현할 수도 있습니다.
11:25
On the cardiac side,
pacemakers are getting smaller
278
685456
2492
심장 분야에서는 심장 박동 조절기를
11:27
and much easier to place,
279
687972
1337
이식하는 것이 훨씬 쉬워졌고
11:29
so no need to train an interventional
cardiologist to place them.
280
689333
3083
따라서 이식을 위해 중재 시술 심장 전문의를 교육할 필요가 없습니다.
또한 심장 박동 조절기가 무선으로 원격 측정하여 다시 모바일 기기로 전송하므로
11:32
And they'll be wirelessly telemetered
to your mobile devices,
281
692440
2936
자유롭게 돌아다니고 원격으로 모니터링할 수 있습니다.
11:35
so you can go places
and be monitored remotely.
282
695400
2486
11:37
These are shrinking even further.
283
697910
1598
이러한 것들은 훨씬 더 축소되고 있습니다.
11:39
This one is in prototyping
by Medtronic; it's smaller than a penny.
284
699532
3256
여기 Medtronic사에서 시험 제작 단계에 있는 1페니 동전보다 작은 것이 있습니다.
11:42
Artificial retinas, the ability to put
arrays on the back of the eyeball
285
702812
3425
바로 인공 망막으로, 안구 뒤쪽에 이러한 망막 배열을 배치하여
시각 장애인이 볼 수 있도록 하는 기술입니다.
11:46
and allow the blind to see --
286
706261
1424
11:47
also in early trials,
but moving into the future.
287
707709
2311
아직 개발 초기이지만 점점 진보해 가고 있습니다.
이러한 것들은 혁신을 거듭하고 있습니다.
11:50
These are going to be game-changing.
288
710044
1731
11:51
Or for those of us who are sighted,
289
711799
1688
또는 볼 수 있는 우리들에게는
11:53
how about having
the assisted-living contact lens?
290
713511
2362
생활 보조 콘텍트 렌즈를 착용해 보는 건 어떨까요?
11:55
Bluetooth, Wi-Fi available --
beams back images to your eye.
291
715897
2822
BlueTooth, WiFi가 지원되고, 빔이 눈으로 이미지를 반사하는 거죠.
11:58
(Laughter)
292
718743
1023
지금 혹시 식사량 조절에 어려움을 겪으신다면
11:59
Now, if you have trouble
maintaining your diet,
293
719790
2203
여러분이 칼로리를 얼마나 섭취하게 되는지를 상기시키는
12:02
it might help to have some extra imagery
294
722017
1956
12:03
to remind you how many calories
are going to be coming at you.
295
723997
3634
추가적인 영상을 보여 줌으로써 도움을 줄 수 있습니다.
12:07
How about enabling the pathologist
to use their cell phone
296
727655
2751
병리학 의사가 핸드폰을 사용하여 현미경 수준에서 볼 수 있고
이 데이터를 클라우드로 넘겨서
12:10
to see at a microscopic level
297
730430
1546
보다 나은 진단을 할 수 있도록 하는 것은 어떻습니까?
12:12
and to lumber that data back to the cloud
and make better diagnostics?
298
732000
3314
사실, 임상 병리학 분야 전체가
12:15
In fact, the whole era
of laboratory medicine
299
735338
2286
완전히 변모해 가고 있습니다.
12:17
is completely changing.
300
737648
1152
12:18
We can now leverage microfluidics,
301
738824
1953
우리는 이제 스탠포드의 Steve Quake가 만든
12:20
like this chip made
by Steve Quake at Stanford.
302
740801
2217
이 칩과 같은 미세 유체 공학 기술을 활용할 수 있습니다.
미세 유체 공학 기술은 전체 실험실 기술자를 대체할 수 있습니다.
12:23
Microfluidics can replace
an entire lab of technicians;
303
743042
2636
12:25
put it on a chip, enable thousands
of tests at the point of care,
304
745702
3139
전 세계 어디서나 수천 건의 현장현시검사를
실시할 수 있도록 하는 기술이 칩 하나에 들어 있습니다.
12:28
anywhere in the world.
305
748865
1152
또한 이를 통해 농촌 지역민과 서비스 소외 계층에
12:30
This will really leverage technology
to the rural and the underserved
306
750041
3404
기술이 실질적으로 활용될 것이며
12:33
and enable what used to be thousand-dollar
tests to be done for pennies,
307
753469
3515
수천 달러의 비용이 들던 현장현시검사를 단 몇 페니로
가능하게 할 것입니다.
12:37
and at the point of care.
308
757008
1352
좀 더 나아가 세부적인 분야로 내려가면
12:38
If we go down the small
pathway a little bit further,
309
758384
2501
12:40
we're entering the era of nanomedicine,
310
760909
1899
우리는 적혈구를 디자인할 수 있는 수준까지
12:42
the ability to make devices super-small,
311
762832
1922
장치를 초소형으로 만들 수 있는 능력인 나노 의학
12:44
to the point where we can
design red blood cells
312
764778
2320
또는 혈관계나 면역 체계를 모니터링하거나
심지어 동맥에서 혈전을 제거할 수도 있는
12:47
or microrobots that monitor
our blood system or immune system,
313
767122
3075
마이크로 로봇의 시대로 진입하고 있습니다.
12:50
or even those that might clear out
the clots from our arteries.
314
770221
3088
기하급수적으로 절감되는 비용은 어떨까요?
12:53
Now how about exponentially cheaper?
315
773333
1740
우리가 의료의 시대에 흔히 생각하는 것은 아니지만
12:55
Not something we usually think
about in the era of medicine,
316
775097
2833
12:57
but hard disks used to be 3,400 dollars
for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
317
777954
3904
10MB에 3,400달러나 했던 하드 디스크 가격은 기하급수적으로 내려갔습니다.
현재 유전체학에서는
13:01
In genomics now, the genome
cost about a billion dollars
318
781882
2662
10년 전쯤 최초로 발표될 당시에는
13:04
about 10 years ago,
when the first one came out.
319
784568
2259
게놈 지도 분석 비용이 십억 달러에 달했습니다.
13:06
We're now approaching essentially
a $1,000 genome, probably next year.
320
786851
3364
지금은 거의 천 달러에 근접해 가고 있습니다.
아마도 내년이나 후년 쯤에는 백달러 정도가 되겠지요.
13:10
And in two years, a $100 genome.
321
790239
1533
백달러짜리 게놈으로 무엇을 하게 될까요?
13:11
What will we do with $100 genomes?
322
791796
1724
13:13
Soon we'll have millions
of these tests available.
323
793544
2354
곧 수백만 건의 이러한 검사가 가능하게 될 겁니다.
13:15
Then it gets interesting, when we start
to crowd-source that information,
324
795922
3491
그 때가 바로 이 기술이 주목을 받고 이 정보를 크라우드소싱하기 시작하는 때입니다.
또한 우리는 진정한 개인화된 의료의 시대에 진입했습니다.
13:19
and enter the era
of true personalized medicine:
325
799437
2246
즉, 여러분 개인적으로는 듣지 않는 약물 치료,
13:21
the right drug for the right person
at the right time,
326
801707
2532
소위 대표 의약품 투약과 같은 모두에게 같은 약을 처방하는
13:24
instead of what we're doing now,
which is the same drug for everybody,
327
804263
3293
현재 우리의 관행 대신에
13:27
blockbuster drug medications,
which don't work for the individual.
328
807580
3106
적절한 사람에게 적절한 약을 적시에 처방하는 것입니다.
13:30
Many different companies are working
on leveraging these approaches.
329
810710
3219
더욱 더 많은 회사가 이러한 접근법을 활용하기 위해 노력하고 있습니다.
13:33
I'll show you a simple example,
from 23andMe again.
330
813953
2405
여러분께 23andMe에서 간단한 예시를 보여드리겠습니다.
제 데이터는 제가 실명의 일종인 황반 변성으로 진행될
13:36
My data indicates
I've got about average risk
331
816382
2110
13:38
for developing macular degeneration,
a kind of blindness.
332
818516
2691
평균 수준의 위험도를 갖고 있음을 나타냅니다.
하지만 제가 같은 데이터를 갖고 deCODEme에 업로드하면
13:41
But if I take that same data,
upload it to deCODEme,
333
821231
2626
13:43
I can look at my risk for type 2 diabetes;
I'm at almost twice the risk.
334
823881
4255
예컨데 2형 당뇨병의 위험이 있다는 결과를 볼 수 있습니다.
전 2형 당뇨병의 위험이 거의 2배정도 높습니다.
가령 전 점심 시간에 디저트를 얼마나 먹어야 하는지를 보고 싶어할 수 있습니다.
13:48
I might want to watch how much dessert
I have at lunch, for example.
335
828160
3217
이로써 제 습관을 바꿀 수 있겠죠.
13:51
It might change my behavior.
336
831401
1351
13:52
Leveraging my knowledge
of my pharmacogenomics:
337
832776
2242
제 약물유전체학 지식을 활용함으로써
어떻게 제 유전자가 변형되고 제게 필요한 약은 무엇이고
13:55
how my genes modulate,
what my drugs do and what doses I need
338
835042
3335
복용량은 얼마인지는 점점 더 중요해 질 것입니다.
13:58
will become increasingly important,
339
838401
1691
또한 개인과 환자에게 맡기고 나면
14:00
and once in the hands
of individuals and patients,
340
840116
2351
보다 개선된 약 복용 및 선택이 가능해질 겁니다.
14:02
will make better drug dosing
and selection available.
341
842491
2522
또한 이건 단지 유전자가 아니라 복합적인 정보
14:05
So again, it's not just genes,
it's multiple details --
342
845037
2842
14:07
our habits, our environmental exposures.
343
847903
2119
즉 우리의 습관, 환경적 노출인 것입니다.
주치의가 여러분이 어디서 살았는지 마지막으로 물어본 것이 언제입니까?
14:10
When was the last time your doctor
asked where you've lived?
344
850046
2811
14:12
Geomedicine: where you live,
what you've been exposed to,
345
852881
2711
환경 의학 즉, 어디에서 살아왔고, 무엇에 노출되어 왔는지는
여러분의 건강에 막대한 영향을 줄 수 있습니다.
14:15
can dramatically affect your health.
346
855616
1717
우리는 그러한 정보를 포착할 수 있습니다.
14:17
We can capture that information.
347
857357
1531
14:18
Genomics, proteomics, the environment --
348
858912
1909
따라서 유전체학, 단백질체학, 환경,
14:20
all this data streaming at us
individually and as physicians:
349
860845
2865
우리 주변에서 연속적으로 처리되는 이 모든 데이터를
개인적으로나 의사로서 어떻게 관리해야 할까요?
14:23
How do we manage it?
350
863734
1152
14:24
We're now entering the era
of systems medicine, systems biology,
351
864910
3062
우리는 지금 이러한 모든 정보의 통합을 시작할 수 있는
14:27
where we can start to integrate
all this information.
352
867996
2501
시스템 의학 혹은 시스템 생물학의 시대로 진입하고 있습니다.
이 패턴을 들여다 봄으로써, 가령 단일 검사 시
14:30
And by looking at the patterns,
for example, in our blood,
353
870521
2808
1만 생물 지표의 혈액에서
14:33
of 10,000 biomarkers in a single test,
354
873353
1813
우리는 이러한 작은 패턴을 들여다 볼 수 있으며
14:35
we can look at patterns and detect disease
at a much earlier stage.
355
875190
3535
훨씬 더 이른 시기에 질병을 진단할 수 있습니다.
14:38
This is called by Lee Hood,
the father of the field, P4 Medicine.
356
878749
3434
이것은 이 분야의 선구자인 Lee Hood에 의해
P4 의학으로 불리었습니다.
14:42
We'll be predictive and know
what you're likely to have.
357
882207
2626
우리는 예측 가능(Predictive) 즉, 어떤 질병에 걸리기 쉬운지 알게 됩니다.
14:44
We can be preventative;
that prevention can be personalized.
358
884857
2823
또한 예방이 가능(Preventative)하고, 이 예방이 개인화(Personalized)될 수 있습니다.
14:47
More importantly,
it'll be increasingly participatory.
359
887704
2529
그리고 보다 중요한 것은 참여(Participatory)가 점점 더 증가될 것입니다.
Patients Like Me와 같은 웹 사이트를 통해
14:50
Through websites like PatientsLikeMe
360
890257
1839
또는 여러분의 데이터를 Microsoft HealthVault나 Google Health에서 관리하여
14:52
or managing your data on Microsoft
HealthVault or Google Health,
361
892120
3111
이를 참여적 방법으로 함께 활용하는 것이
14:55
leveraging this together
in participatory ways
362
895255
2147
점점 더 중요해질 것입니다.
14:57
will be increasingly important.
363
897426
1484
14:58
I'll finish up with exponentially better.
364
898934
1956
이제 기하급수적인 개선으로 마무리하겠습니다.
15:00
We'd like to get therapies
better and more effective.
365
900914
2517
우리는 더 나은 치료를 더 효율적으로 받고 싶어합니다.
현재 고혈압은 대부분 알약으로 치료합니다만
15:03
Today we treat high blood pressure
mostly with pills.
366
903455
2481
만일 우리가 새 장비를 가지고
15:05
What if we take a new device,
367
905960
1387
혈압을 조절하는 데 도움이 되는 신경 혈관을 뚫어
15:07
knock out the nerve vessels
that help mediate blood pressure,
368
907371
2886
한 번의 처치로 고혈압을 치료하면 어떻겠습니까.
15:10
and in a single therapy,
basically cure hypertension?
369
910281
2605
15:12
This is a new device
doing essentially that.
370
912910
2061
이것이 근본적으로 그러한 일을 하는 새로운 장치입니다.
15:14
It should be on the market
in a year or two.
371
914995
2062
이 장비는 1~2년 내에 시중에 나올 겁니다.
암의 치료 대상을 보다 집중한 치료법은 어떨까요?
15:17
How about more targeted
therapies for cancer?
372
917081
2104
맞습니다. 전 암 전문의이고,
15:19
I'm an oncologist and know that most
of what we give is essentially poison.
373
919209
3549
저희가 처방하는 대부분이 실제 독성 물질임을 말씀드려야 겠네요.
15:22
We learned at Stanford and other places
that we can discover cancer stem cells,
374
922782
3789
저희는 스탠포드와 다른 곳에서 연구해 왔고
암 재발과 매우 밀접한 관련이 있는 것으로 보이는
15:26
the ones that seem to be really
responsible for disease relapse.
375
926595
3228
암 줄기 세포를 발견할 수 있었습니다.
15:29
So if you think of cancer as a weed,
376
929847
1919
따라서 암을 잡초와 같이 생각해 보신다면
15:31
we often can whack the weed away
and it seems to shrink,
377
931790
2893
많은 경우 우린 그 잡초를 뽑아버릴 수 있습니다.
잡초는 줄어든 것 같아 보이다가도 종종 다시 나옵니다.
15:34
but it often comes back.
378
934707
1168
15:35
So we're attacking the wrong target.
379
935899
1737
따라서 우리는 잘못된 대상을 공격하고 있습니다.
15:37
The cancer stem cells remain,
380
937660
1462
암 줄기 세포는 여전히 남아 있으며
15:39
and the tumor can return
months or years later.
381
939146
2256
종양은 수개월 또는 수년 후에 다시 자라날 수 있습니다.
15:41
We're now learning to identify
the cancer stem cells
382
941426
2481
현재 저희는 암 줄기 세포를 식별하고 이를 치료 대상으로 식별하여
15:43
and identify those as targets
and go for the long-term cure.
383
943931
3116
장기적인 치료에 도전하기 위한 연구를 진행하고 있습니다.
또한 우리는 이 모든 데이터를 함께 활용하고
15:47
We're entering the era
of personalized oncology,
384
947071
2293
종양을 분석하여
15:49
the ability to leverage
all of this data together,
385
949388
2363
개별 환자용 특수 처방 약물을 개발하는 능력인
15:51
analyze the tumor
386
951775
1151
15:52
and come up with a real, specific cocktail
for the individual patient.
387
952950
3314
개인화된 종양학의 시대로 진입하고 있습니다.
이제 재생 의학으로 마무리하겠습니다.
15:56
I'll close with regenerative medicine.
388
956288
1833
저는 줄기 세포에 대해 많은 연구를 해왔는데요,
15:58
I've studied a lot about stem cells.
389
958145
1742
15:59
Embryonic stem cells
are particularly powerful.
390
959911
2202
배아 줄기 세포는 특히 더 강력합니다.
우리는 몸 전체에 성인 줄기 세포도 갖고 있습니다.
16:02
We have adult stem cells
throughout our body;
391
962137
2111
저희는 그러한 줄기 세포를 제 골수 이식 분야에 사용합니다.
16:04
we use those in bone marrow
transplantation.
392
964272
2125
Geron사에서는 바로 지난 해
16:06
Geron, last year, started the first trial
using human embryonic stem cells
393
966421
3802
인간 배아 줄기 세포를 사용하여
척수 신경 분야를 다루는 첫 번째 시도를 시작했습니다.
16:10
to treat spinal cord injuries.
394
970247
1565
16:11
Still a phase I trial, but evolving.
395
971836
2050
아직은 시도 단계이지만 발전하고 있습니다.
16:13
We've been using adult stem cells
in clinical trials for about 15 years
396
973910
3773
저희는 실제로 성인 줄기 세포를 사용해 왔는데요,
전체 범위의 주제, 특히 심혈관계 질환 문제에 접근하기 위해
16:17
to approach a whole range of topics,
particularly cardiovascular disease.
397
977707
3579
현재 약15년 동안 임상 실험 중입니다.
또한 저희들 스스로의 골수 세포를 채취하여
16:21
If we take our own bone marrow cells
and treat a patient with a heart attack,
398
981310
3716
심장마비를 겪은 환자를 치료하고 있는데요,
심장마비 후에 골수 세포를 사용하자 심장 기능이 훨씬 좋아지고
16:25
we can see much improved
heart function and better survival
399
985050
2912
16:27
using our own bone marrow derived cells
after a heart attack.
400
987986
2953
실제로 생존율이 높아짐을 알 수 있었습니다.
16:30
I invented a device
called the MarrowMiner,
401
990963
2036
전 최소 침습적인 방법으로 골수를 채취하는
MarrowMiner라고 하는 장치를 개발했는데요,
16:33
a much less invasive way
for harvesting bone marrow.
402
993023
2437
이 장치는 현재 FDA 승인 중이며
16:35
It's now been FDA approved;
hopefully on the market in the next year.
403
995484
3259
내년 쯤에는 시중에 나올 수 있기를 바랍니다.
16:38
Hopefully you can appreciate the device
404
998767
1877
여러분이 이러한 환자의 몸을 따라 곡선을 그리고
16:40
going through the patient's body removing
bone marrow, not with 200 punctures,
405
1000668
3770
200개 내외의 구멍을 뚫는 대신 국소 마취하에서 단 하나의 구멍만 뚫어서
환자의 골수를 제거하는 장치의 혜택을 받을 수 있기를 바랍니다.
16:44
but with a single puncture,
under local anesthesia.
406
1004462
2393
줄기 세포 치료는 실제 어디까지 가고 있을까요?
16:46
Where is stem-cell therapy going?
407
1006879
1584
사실 여러분 몸 안의 모든 세포는 여러분이 태아일 때 갖고 있던 것과
16:48
If you think about it,
408
1008487
1151
16:49
every cell in your body has the same DNA
you had when you were an embryo.
409
1009662
3475
동일한 DNA를 갖고 있습니다.
우리는 피부 세포를 다시 프로그래밍하여
16:53
We can now reprogram your skin cells
410
1013161
1944
실제로 만능 배아 줄기 세포와 같은 기능을 하도록 하고
16:55
to actually act like a pluripotent
embryonic stem cell
411
1015129
2913
이를 잠재적으로 동일 환자의 복수 기관 배양에 활용할 수 있습니다.
16:58
and utilize those, potentially, to treat
multiple organs in the same patient,
412
1018066
3648
즉, 자신만의 개인화된 줄기 세포 생산 라인을 만드는 것이지요.
17:01
making personalized stem cell lines.
413
1021738
1723
그리고 전 미래에 필요한 때에 사용하기 위해 여러분 자신의
17:03
I think there'll be a new era
of your own stem cell banking
414
1023485
2785
심장세포, 근육세포 및 신경세포를 냉동 장치에 보관하는
17:06
to have in the freezer your own cardiac
cells, myocytes and neural cells
415
1026294
3468
새로운 자신만의 줄기 세포 은행 시대가
17:09
to use them in the future,
should you need them.
416
1029786
2353
도래할 거라고 생각합니다.
17:12
We're integrating this now
with a whole era of cellular engineering,
417
1032163
3222
우리는 지금 이를 완전한 휴대폰 엔지니어링의 시대에 통합하고 있습니다.
그리고 기본적으로 3D 신체 기관 인쇄에
17:15
and integrating exponential technologies
for essentially 3D organ printing,
418
1035409
3568
기하급수적 기술을 통합하여
핸드폰이 잉크를 대체하고
17:19
replacing the ink with cells,
419
1039001
1684
17:20
and essentially building
and reconstructing a 3D organ.
420
1040709
2797
3D 신체 기관의 형상을 만들고 재구성합니다.
17:23
That's where things are heading.
421
1043530
1526
이것이 현재 기술이 발전해가고 있는 방향이며, 아직 초기 단계에 불과합니다.
17:25
Still very early days,
422
1045080
1161
하지만 전 기하급수적 기술의 통합처럼
17:26
but I think, as integration
of exponential technologies,
423
1046265
2747
이건 한 예에 불과하다고 생각합니다.
17:29
this is the example.
424
1049036
1164
따라서 여러분이 기술 트렌드와
17:30
So in closing, as you think
about technology trends
425
1050224
2487
17:32
and how to impact health and medicine,
426
1052735
1840
건강 및 의료에 영향을 주는 방법에 대해 생각하는 동안
17:34
we're entering an era of miniaturization,
427
1054599
1977
우리는 소형화, 분산 및 개인화의 시대로
17:36
decentralization and personalization.
428
1056600
2222
진입해 갈 것입니다.
17:38
And by pulling these things together,
429
1058846
1808
그리고 전 이러한 것들을 한데 모음으로써
17:40
if we start to think about
how to understand and leverage them,
430
1060678
2985
이를 이해하고 활용하는 방법에 대해 생각해보기 시작할 수 있다면
우리는 환자의 신체 기능을 높이고,
17:43
we're going to empower the patient,
enable the doctor, enhance wellness
431
1063687
3351
의사에게 능력을 부여하고, 건강을 증진시키며
아프기 전에 건강 관리를 시작하게 될 거라고 생각합니다.
17:47
and begin to cure the well
before they get sick.
432
1067062
2447
17:49
Because I know as a doctor, if someone
comes to me with stage I disease,
433
1069533
3538
왜냐하면 의사로서 전 누군가 질병의 1기 상태로 제게 오면 전율을 느끼는데요,
대부분의 경우 치료가 가능함을 알기 때문입니다.
17:53
I'm thrilled; we can often cure them.
434
1073095
1791
17:54
But often it's too late,
435
1074910
1170
하지만 종종 너무 늦은 경우, 예를 들어 3기 혹은 4기 암인 경우도 있습니다.
17:56
and it's stage III or IV
cancer, for example.
436
1076104
2129
따라서 이러한 기술을 함께 활용함으로써
17:58
So by leveraging
these technologies together,
437
1078257
2115
전 제가 0기 의학이라고 부르고픈 새로운 시대로
18:00
I think we'll enter a new era
that I like to call stage 0 medicine.
438
1080396
3237
우리가 진입하게 될 거라고 생각합니다.
18:03
And as a cancer doctor,
I'm looking forward to being out of a job.
439
1083657
3269
그리고 암 전문의로서, 제가 실직할 날이 오길 바라고 있습니다.
18:06
Thanks very much.
440
1086950
1222
대단히 감사합니다.
18:08
(Applause)
441
1088196
1978
진행자: 감사합니다. 감사합니다.
18:10
Host: Thank you. Thank you.
442
1090198
1697
18:11
(Applause)
443
1091919
1800
(박수)
18:13
Take a bow, take a bow.
444
1093743
2000
인사하세요. 인사하세요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.