Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that

62,461 views ・ 2011-06-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Miguel Cabral de Pinho Revisora: Gabriela Matias
Há um par de anos
00:16
A couple of years ago,
0
16133
1158
00:17
when I was attending the TED conference in Long Beach,
1
17315
3109
quando eu estava a participar na Conferencia TED em Long Beach,
conheci a Harriet.
00:20
I met Harriet.
2
20448
1365
00:21
We'd actually met online before -- not the way you're thinking.
3
21837
3399
Nós, na realidade, tínhamo-nos conhecido antes on-line --
não da maneira que estão a pensar.
00:25
We were introduced because we both knew Linda Avey,
4
25260
2435
Nós fomos apresentados porque ambos conhecíamos Linda Avery,
00:27
one of the founders of the first online personal genomic companies.
5
27719
3304
uma das fundadoras da primeira companhia on-line de genoma pessoal.
E como partilhámos a nossa informação genética com a Linda,
00:31
And because we shared our genetic information with Linda,
6
31047
2697
00:33
she could see that Harriet and I shared
7
33768
1907
ela podia ver que a Harriet e eu
00:35
a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,
8
35699
3890
partilhávamos um tipo muito raro de ADN mitocondrial -
- haplotype K1a1b1a -
00:39
which meant we were distantly related.
9
39613
1995
o que significava que éramos aparentados remotamente.
00:41
We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.
10
41632
2833
Nós partilhamos a mesma genealogia com Ozzie, o homem do gelo
00:44
So -- Ötzi, Harriet and me.
11
44489
1511
Então, o Ozzie, Harriet e eu.
00:46
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
12
46024
3401
E estando nos dias de hoje, claro que começámos o nosso próprio grupo no Facebook
São todos bem-vindos para aderirem.
00:49
You're all welcome to join.
13
49449
1299
00:50
When I met Harriet in person the next year at the TED conference,
14
50772
3080
E quando conheci a Harriet em pessoa no ano seguinte na conferencia TED,
00:53
she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.
15
53876
2988
ela tinha encomendado on-line as nossas próprias T-shirts "Feliz Haplotype"
(risos)
00:56
(Laughter)
16
56888
1011
00:57
Why am I telling you this story?
17
57923
1543
Agora, porque é que eu vos estou a contar esta história
00:59
What does it have to do with the future of health?
18
59490
2342
e o que é que isto tem a ver com o futuro da saúde?
01:01
Well, the way I met Harriet is an example
19
61856
1976
Bem, a maneira como conheci a Harriet é na verdade um exemplo
01:03
of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies
20
63856
3751
de como potenciar a interdisciplinaridade,
e crescer exponencialmente as tecnologias
01:07
is affecting our future of health and wellness --
21
67631
2311
está a afectar o nosso futuro da saúde e bem-estar -
01:09
from low-cost gene analysis
22
69966
1350
da análise genética de baixo custo
01:11
to the ability to do powerful bioinformatics
23
71340
2118
à capacidade de produzir bio-informática poderosa
01:13
to the connection of the Internet and social networking.
24
73482
2809
à ligação da internet e das redes sociais.
01:16
What I'd like to talk about today
25
76849
1600
O que eu gostaria de falar hoje
01:18
is understanding these exponential technologies.
26
78473
2260
é sobre a compreensão destas tecnologias exponenciais.
01:20
We often think linearly.
27
80757
1557
Nós pensamos frequentemente de forma linear.
01:22
But if you think about it, if you have a lily pad
28
82338
2588
Mas se pensarmos sobre isso, se tivessem uma flor de nenúfar
01:24
and it just divided every single day --
29
84950
1963
e ela se dividisse todos os dias -
01:26
two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.
30
86937
3656
dois, quatro, oito, dezasseis -
em 15 dias teriam 32 000.
01:30
What do you think you'd have in a month?
31
90617
1935
O que é que acham que teriam num mês? Estaríamos num bilião.
01:32
We're at a billion.
32
92576
1151
01:33
If we start to think exponentially,
33
93751
1672
Então se começarmos a pensar exponencialmente,
01:35
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
34
95447
3452
podemos ver como isto está a começar a afectar todas as tecnologias à nossa volta.
01:38
Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,
35
98923
3103
E muitas destas tecnologias - falando como um médico e um inovador -
podemos mesmo começar a potenciar
01:42
we can start to leverage, to impact the future of our own health
36
102050
3092
para ter um impacto no futuro da nossa própria saúde e dos cuidados de saúde,
01:45
and of health care,
37
105166
1151
e para abordar muitos dos maiores desafios que temos hoje no sistema de saúde,
01:46
and to address many of the major challenges in health care today,
38
106341
3085
indo desde os custos verdadeiramente exponenciais
01:49
ranging from the exponential costs to the aging population,
39
109450
3165
à população em envelhecimento,
01:52
the way we really don't use information very well today,
40
112639
2700
a maneira como hoje em dia não usamos muito bem a informação,
a fragmentação dos cuidados
01:55
the fragmentation of care
41
115363
1490
01:56
and the often very difficult course of adoption of innovation.
42
116877
3730
e frequentemente o percurso muito difícil
de adopção da inovação.
02:00
And one of the major things we can do is move the curve to the left.
43
120631
3795
E uma das maiores coisas que podemos fazer, falámos um pouco aqui hoje,
é mover a curva para a esquerda.
02:04
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
44
124450
2717
Nós gastamos a maioria do nosso dinheiro nos últimos 20% de vida.
E se pudéssemos gastar e estimular posições
02:07
What if we could incentivize physicians in the health care system
45
127191
3060
no sistema dos cuidados de saúde e em nós mesmos
02:10
and our own selves
46
130275
1156
para deslocar a curva para a esquerda e melhorar a nossa saúde,
02:11
to move the curve to the left and improve our health,
47
131455
2515
potenciando a tecnologia também?
02:13
leveraging technology as well?
48
133994
1444
Agora, a minha tecnologia favorita, exemplo de tecnologias exponenciais,
02:15
Now my favorite example of exponential technology,
49
135462
2424
02:17
we all have in our pocket.
50
137910
1300
todos temos no nosso bolso.
02:19
If you think about it, these are really dramatically improving.
51
139234
3271
Então se vocês pensarem sobre isso, estes estão mesmo a melhorar dramaticamente.
02:22
I mean, this is the iPhone 4.
52
142529
1906
Quero dizer, isto é o iPhone 4.
02:24
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
53
144459
3188
Imaginem o que o iPhone 8 será capaz de fazer.
02:27
Now, I've gained some insight into this.
54
147671
1918
Eu ganhei alguma compreensão sobre isto.
02:29
I've been the track share for the medicine portion
55
149613
2575
Tenho sido o pesquisador
para a secção da medicina de uma nova instituição chamada Singularity University
02:32
of a new institution called Singularity University,
56
152212
2507
02:34
based in Silicon Valley.
57
154743
1389
com sede em Silicon Valley.
02:36
We bring together each summer about 100 very talented students
58
156156
2960
E todos os Verões reunimos
cerca de 100 estudantes muito talentosos de todo o mundo
02:39
from around the world.
59
159140
1166
02:40
And we look at these exponential technologies from medicine,
60
160330
2866
E olhamos para estas tecnologias exponenciais da medicina, biotecnologia,
inteligência artificial, robótica, nanotecnologia, espaço,
02:43
biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
61
163220
3146
e abordarmos como é que podemos entrecruzá-las
02:46
and address how we can cross-train and leverage these
62
166390
2479
e potenciá-las para terem impacto sobre objetivos importantes ainda não atingidos.
02:48
to impact major unmet goals.
63
168893
1340
Também temos programas executivos de sete dias.
02:50
We also have seven-day executive programs.
64
170257
2007
E a chegar, nos próximos meses, está o Future Med,
02:52
And coming up next month is FutureMed,
65
172288
2383
02:54
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
66
174695
3374
um programa para ajudar o treino em diversos campos e potenciar tecnologias em Medicina.
Eu mencionei o telefone.
02:58
Now, I mentioned the phone.
67
178093
1521
02:59
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.
68
179638
3311
Estes telemóveis têm mais de 20 000 aplicações diferentes disponíveis --
03:02
There's one out of the UK where you can pee on a little chip,
69
182973
3242
ao ponto em que existe uma no Reino Unido
em que podem urinar num pequeno chip ligado ao vosso iPhone
03:06
connect it to your iPhone,
70
186239
1281
e verem se têm alguma DST (doença/infecção sexualmente transmissível)
03:07
and check for an STD.
71
187544
1155
03:08
I don't know if I'd try that, but it's available.
72
188723
2303
Não sei se eu tentaria isso já, mas está disponível.
Existem todo o tipo de aplicações,
03:11
There are other sorts of applications.
73
191050
1825
03:12
Merging your phone and diagnostics, for example,
74
192899
2276
aliando o vosso telefone e dignósticos, por exemplo --
medir a vossa glicose sanguínea no vosso iPhone
03:15
measuring your blood glucose on your iPhone
75
195199
2041
e enviarem isso, potencialmente, para o vosso médico
03:17
and sending that to your physician,
76
197264
1707
03:18
so they can better understand and you can better understand
77
198995
2767
para que eles possam compreender melhor e vocês possam compreender melhor
03:21
your blood sugars as a diabetic.
78
201786
1580
os vossos [níveis de] açúcar no sangue como um diabético.
03:23
So let's see how exponential technologies are taking health care.
79
203390
3121
Então vamos ver como tecnologias exponenciais estão a dominar os cuidados de saúde.
Vamos começar com o mais rápido.
03:26
Let's start with faster.
80
206535
1166
03:27
It's no secret that computers, through Moore's law,
81
207725
2409
Bem, não é segredo que os computadores, pela lei de Moore,
estão a acelerar cada vez mais e mais.
03:30
are speeding up faster and faster.
82
210158
1643
03:31
We can do more powerful things with them.
83
211825
2061
Temos a capacidade de fazer mais coisas poderosas com eles.
03:33
They're really approaching -- in many cases, surpassing --
84
213910
2801
Estão mesmo a aproximar-se, e em muitos dos casos a ultrapassar,
as capacidades da mente humana.
03:36
the ability of the human mind.
85
216735
1446
Mas onde eu penso que a velocidade computacional é mais aplicável
03:38
But where I think computational speed is most applicable is in imaging.
86
218205
3834
é na imagiologia.
03:42
The ability now to look inside the body in real time
87
222063
2632
A capacidade atual para olhar para dentro do corpo em tempo real
03:44
with very high resolution
88
224719
1458
com muito alta resolução está a tornar-se realmente incrível
03:46
is really becoming incredible.
89
226201
1460
03:47
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
90
227685
3036
E estamos a juntar múltiplas tecnologias - Scans TEP (Tomografia por Emissão de Positrões), TACs
03:50
and molecular diagnostics --
91
230745
2022
e diagnósticos moleculares --
03:52
to find and seek things at different levels.
92
232791
2265
para encontrar e procurar coisas em diferentes níveis.
03:55
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
93
235616
3451
Aqui vão ver a resolução de Ressonância Magnética mais elevada feita até hoje,
reconstrução de Marc Hodosh, o curador da TEDMED.
03:59
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
94
239091
2819
04:01
And now we can see inside of the brain
95
241934
2143
E agora podemos ver dentro do cérebro
com uma resolução e capacidade que nunca esteve disponível antes,
04:04
at a resolution and ability never before available,
96
244101
2592
04:06
and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer
97
246717
4066
e essencialmente aprender como reconstruir,
e talvez até reprogramar,
04:10
or backwards engineer the brain,
98
250807
1684
ou regenerar, o cérebro
04:12
so we can better understand pathology, disease and therapy.
99
252515
2977
para que possamos entender melhor a patologia, doença e terapia.
04:15
We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.
100
255516
3292
Podemos ver por dentro em tempo real com a ressonância magnética funcional - o cérebro em tempo real.
04:18
And by understanding these sorts of processes and these connections,
101
258832
3289
E ao compreender estes tipos de processos e conexões,
vamos conseguir compreender os efeitos da medicação ou meditação
04:22
we're going to understand the effects of medication or meditation
102
262145
3063
e melhor personalizar e tornar eficientes, por exemplo,
04:25
and better personalize and make effective, for example,
103
265232
2607
04:27
psychoactive drugs.
104
267863
1603
drogas psicoactivas.
04:29
The scanners for these are getting smaller, less expensive
105
269490
2768
Os scanners para estas técnicas estão a tornar-se pequenos, menos caros e mais portáteis.
04:32
and more portable.
106
272282
1151
E esta espécie de explosão de dados disponível destas tecnologias
04:33
And this sort of data explosion available from these
107
273457
2471
04:35
is really almost becoming a challenge.
108
275952
1934
está mesmo quase a tornar-se um desafio.
04:37
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
109
277910
2977
O scan de hoje chega a ocupar cerca de 800 livros, ou 20 gigabytes.
04:40
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
110
280911
3271
O scan daqui a alguns anos será um terabyte, ou 800 000 livros.
Como é que se potencializa essa informação?
04:44
How do you leverage that information?
111
284206
1769
04:45
Let's get personal.
112
285999
1151
Vamos tentar ser mais pessoais. Não vou perguntar quem aqui é que já fez uma colonoscopia,
04:47
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,
113
287174
3207
mas se tem mais de 50 anos, é altura da sua colonoscopia de rastreio.
04:50
it's time for your screening colonoscopy.
114
290405
1993
Como é que gostaria de evitar a parte dolorosa desta necessidade?
04:52
How'd you like to avoid the pointy end of the stick?
115
292422
2431
Bem, agora já uma colonoscopia virtual.
04:54
Now there's essentially virtual colonoscopy.
116
294877
2051
04:56
Compare those two pictures.
117
296952
1291
Comparem aquelas duas imagens, e agora como um radiologista,
04:58
As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,
118
298267
3267
podem, basicamente, voar pelo cólon do vosso paciente
e, aumentando isso com inteligência artificial,
05:01
and augmenting that with artificial intelligence,
119
301558
2295
identificar potencialmente, como vêem aqui, uma lesão.
05:03
potentially identify a lesion that we might have missed,
120
303877
2629
Oh, podemos tê-la perdido, mas usando inteligência artificial em conjunto com a radiologia,
05:06
but using AI on top of radiology,
121
306530
1576
podemos encontrar lesões que não foram identificadas antes.
05:08
we can find lesions that were missed before.
122
308130
2051
E talvez isto encoraje pessoas a fazer colonoscopias
05:10
Maybe this will encourage people to get colonoscopies
123
310205
2527
que não fariam de outra forma.
05:12
that wouldn't have otherwise.
124
312756
1383
E isto é um exemplo desta mudança de paradigma.
05:14
This is an example of this paradigm shift.
125
314163
2012
Estamos a dirigir-nos para esta integração da biomedicina, tecnologia de informação,
05:16
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
126
316199
3401
sem fios e, eu diria, móvel agora -- esta era da medicina digital.
05:19
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
127
319624
3306
Até o meu estetoscópio já é digital.
05:22
Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.
128
322954
3544
E claro, há uma aplicação para isso.
Estamos a dirigir-nos, obviamente, para a era do tricorder (gravador triplo),
05:26
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
129
326522
2535
Por isso o ultra-som de mão
05:29
So the handheld ultrasound is basically surpassing
130
329081
2449
está basicamente a ultrapassar e a suplantar o estetoscópio.
05:31
and supplanting the stethoscope.
131
331554
1998
05:33
These are now at a price point of what used to be 100,000 euros
132
333576
2962
Estes estão agora a um preço
- costumava ser de 100 000€ ou um par de centenas de milhares de dólares -
05:36
or a couple hundred-thousand dollars.
133
336562
1839
por cerca de 5000 dólares, posso ter o poder
05:38
For about 5,000 dollars,
134
338425
1153
05:39
I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.
135
339602
3326
de um aparelho de diagnóstico muito poderoso na minha mão.
05:42
Merging this now with the advent of electronic medical records --
136
342952
3092
E fundindo isto com a chegada de registos médicos electrónicos -
nos Estados Unidos, ainda somos menos de 20 por cento electrónicos.
05:46
in the US, we're still less than 20 percent electronic;
137
346068
2581
05:48
here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
138
348673
2796
Aqui nos Países Baixos, eu penso que estão por volta dos 80 por cento.
Mas agora que estamos a mudar para fundir a informação médica,
05:51
Now that we're switching to merging medical data,
139
351493
2288
disponibilizando-a eletronicamente,
05:53
making it available electronically,
140
353805
1675
podemos fazer crowd source (recolher os dados da população) dessa informação.
05:55
we can crowd-source the information, and as a physician,
141
355504
2648
E agora como médico, eu posso aceder à informação dos meus doentes de onde quer que esteja
05:58
I can access my patients' data from wherever I am,
142
358176
2336
através do meu dispositivo móvel (mobile).
06:00
just through my mobile device.
143
360536
1430
06:01
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
144
361990
3113
E agora, claro, estamos na era do iPad, até do iPad 2.
E ainda no mês passado a primeira aplicação aprovada pela FDA (Food and Drugs Administration - Administração para a comida e medicamentos)
06:05
Just last month,
145
365127
1151
06:06
the first FDA-approved application was approved
146
366302
2215
foi aprovada para permitir que os radiologistas
06:08
to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.
147
368541
3493
realizem as suas leituras nestes tipos de aparelhos.
Por isso certamente, os médicos de hoje, incluindo eu próprio,
06:12
So certainly, the physicians of today, including myself,
148
372058
2621
06:14
are completely reliable on these devices.
149
374703
1977
estão completamente dependentes nestes aparelhos.
06:16
And as you saw just about a month ago,
150
376704
1819
E como puderam ver ainda há cerca de um mês,
06:18
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
151
378547
2493
Watson (computador com inteligência artificial) da IBM bateu os dois campeões do Jeopardy (concurso sobre cultura geral)
Por isso queria que imaginassem quando, daqui a alguns anos
06:21
So I want you to imagine when, in a couple of years,
152
381064
2438
quando tivermos começado a aplicar este tipo de informação baseada na nuvem (cloud)
06:23
we've started to apply this cloud-based information,
153
383526
2460
quando tivermos mesmo o médico com inteligência artificial (I.A) e potenciarmos os nossos cérebros para a conectividade
06:26
when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity
154
386010
3600
para tomar decisões e [fazer] diagnósticos
06:29
to make decisions and diagnostics at a level never done.
155
389634
2950
a um nível nunca atingido.
06:32
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
156
392608
3199
Já hoje, não precisam de ir ao vosso médico em muitos casos.
06:35
Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.
157
395831
3542
Apenas em cerca de 20 por cento das visitas que são feitas ao médico é necessário colocar as mãos no doente.
Estamos agora na era das visitas virtuais -
06:39
We're now in the era of virtual visits.
158
399397
1861
desde as consultas do tipo Skype que podem ser feitas com a American Well,
06:41
From Skype-type visits you can do with American Well,
159
401282
2493
06:43
to Cisco, that's developed a very complex health presence system,
160
403799
3057
à Cisco que desenvolveu um sistema de presença para saúde muito complexo.
06:46
the ability to interact with your health care provider is different.
161
406880
3207
A capacidade de interagir com os vossos prestadores de cuidados de saúde é diferente.
E estes estão a ser aumentados mesmo pelos aparelhos de hoje, mais uma vez.
06:50
And these are being augmented even by our devices, again, today.
162
410111
3025
Aqui a minha amiga Jessica enviou-me uma imagem da sua laceração na cabeça
06:53
My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,
163
413160
2769
por isso eu posso poupar-lhe uma visita às urgências - Eu posso fazer alguns diagnósticos assim.
06:55
so I can save her a trip to the emergency room,
164
415953
2208
Ou podemos ser capazes de potenciar a tecnologia de jogos actual,
06:58
and do diagnostics that way.
165
418185
1429
06:59
Or maybe we can leverage today's gaming technology,
166
419638
2394
como o Kinect da Microsoft,
e adulterar isso para permitir a realização de diagnósticos, por exemplo,
07:02
like the Microsoft Kinect,
167
422056
1246
07:03
hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,
168
423326
3177
no diagnóstico de um AVC,
usando detecção motora simples, usando aparelhos de 100 dólares.
07:06
using simple motion detection, using $100 devices.
169
426527
2589
Podemos até visitar os nossos doentes roboticamente -
07:09
We can actually now visit our patients robotically.
170
429140
3185
este é o RP7; se eu for um hematologista,
07:12
This is the RP7;
171
432349
1151
07:13
if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.
172
433524
2958
visitar outra clínica, visitar um hospital.
07:16
These are being augmented by a whole suite of tools
173
436506
2395
Estes vão ser aumentados por uma gama inteira de ferramentas no lar.
07:18
actually in the home now.
174
438925
1196
Então, imaginem que já temos balanças sem fios (wireless).
07:20
We already have wireless scales.
175
440145
1854
Podem subir para a balança.
07:22
You step on the scale, tweet your weight to your friends,
176
442023
2705
Podem publicar no Twitter o vosso peso para os vossos amigos, e eles podem manter-vos na linha.
07:24
they can keep you in line.
177
444752
1242
Temos braçadeiras sem fios para a pressão arterial.
07:26
We have wireless blood pressure cuffs.
178
446018
1818
07:27
A whole gamut of technologies are being put together.
179
447860
2507
Gamas inteiras destas tecnologias estão a ser preparadas.
Por isso, em vez de usar estes aparelhos desengonçados, podemos colocar um simples adesivo.
07:30
Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.
180
450391
2814
Isto foi desenvolvido por colegas em Standford, chama-se iRhythm (iRitmo) -
07:33
This was developed at Stanford.
181
453229
1493
07:34
It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology
182
454746
3079
suplanta completamente a tecnologia anterior a um preço muito inferior
07:37
at a much lower price point, with much more effectivity.
183
457849
2652
com muito mais eficiência.
07:40
We're also in the era today of quantified self.
184
460525
2475
Agora, estamos também na era, hoje, do eu quantificado.
Os consumidores agora podem comprar, basicamente, aparelhos de 100 dólares,
07:43
Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.
185
463024
3605
como este pequeno FitBit.
07:46
I can measure my steps, my caloric outtake.
186
466653
2021
Posso medir os meus passos, o meu gasto calórico.
07:48
I can get insight into that on a daily basis
187
468698
2053
Posso ter uma ideia acerca disto numa base diária.
07:50
and share it with my friends or physician.
188
470775
2008
Posso partilhar isto com os meus amigos, com o meu médico.
07:52
There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,
189
472807
3079
Há relógios agora que vão medir a vossa frequência cardíaca, os monitores de sono Zeo,
07:55
a suite of tools that enable you to leverage
190
475910
2083
uma gama completa de ferramentas que podem permitir que potenciem
e percebam a vossa própria saúde.
07:58
and have insight into your own health.
191
478017
1814
07:59
As we start to integrate this information,
192
479855
2008
E há medida que começamos a integrar esta informação,
08:01
we'll know better what to do with it, and have better insight
193
481887
2881
vamos saber melhor o que fazer com ela e como podemos ter um melhor conhecimento
08:04
into our own pathologies, health and wellness.
194
484792
2427
das nossas patologias, saúde e bem-estar.
Há até espelhos que podem apanhar os vossos ritmos cardíacos.
08:07
There's even mirrors that can pick up your pulse rate.
195
487243
2643
08:09
And I would argue, in the future,
196
489910
1759
E eu ainda proporia que, no futuro, vamos ter aparelhos nas nossas roupas,
08:11
we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.
197
491693
3162
a monitorizar-nos sempre.
08:14
And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.
198
494879
3417
E tal como temos o sistema OnStar nos carros,
a vossa luz vermelha pode ligar-se - no entanto, não vai dizer "verificar motor".
08:18
It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,
199
498320
3045
Vai ser a luz "verifique o seu corpo",
e vá tratar disso.
08:21
and you'll go get it taken care of.
200
501389
1684
Provavelmente, em alguns anos, vão olhar para os vossos espelhos
08:23
Probably in a few years,
201
503097
1173
08:24
you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.
202
504294
2806
e eles vão estar a diagnosticar-vos.
(risos)
08:27
(Laughter)
203
507124
1222
08:28
For those of you with kiddos at home,
204
508370
2079
Para os que de vocês têm crianças em casa,
08:30
how would you like a wireless diaper that supports your --
205
510473
2945
quanto gostariam de ter a fralda sem fios que vos dá apoio...
08:33
(Laughter)
206
513442
1060
demasiada informação, acho eu, do que aquilo que podem precisar.
08:34
More information, I think, than you might need,
207
514526
2197
Mas vai estar aqui.
08:36
but it's going to be here.
208
516747
1437
Agora, ouvimos hoje muito acerca de novas tecnologias e ligação.
08:38
Now, we've heard a lot today about technology and connection.
209
518208
3100
E eu penso que algumas destas tecnologias
08:41
And I think some of these technologies
210
521332
1812
nos vão permitir estar mais ligados aos nossos doentes,
08:43
will enable us to be more connected with our patients, to take more time
211
523168
3418
e ter mais tempo
08:46
and do the important human-touch elements of medicine,
212
526610
2581
e fazer na realidade os importantes elementos de toque humano da medicina,
melhorados por este tipo de tecnologias.
08:49
as augmented by these technologies.
213
529215
1678
08:50
Now, we've talked about augmenting the patient.
214
530917
2369
Agora, falámos sobre melhorar o doente, a um certo nível.
E que tal melhorar o médico?
08:53
How about augmenting the physician?
215
533310
1676
Estamos agora na era de super-capacitar o cirurgião
08:55
We're now in the era of super-enabling the surgeon,
216
535010
2390
que pode agora entrar no corpo
08:57
who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,
217
537424
3462
e fazer coisas com cirurgia robótica, que já é possível hoje,
09:00
at a level that was not really possible even five years ago.
218
540910
3463
a um nível que não era mesmo possível
nem há cinco anos atrás.
09:04
And now this is being augmented with further layers of technology,
219
544397
3120
atualmente isto está a ser melhorado com várias camadas de tecnologia
como a realidade melhorada.
09:07
like augmented reality.
220
547541
1155
09:08
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
221
548720
2931
Por isso o cirurgião pode ver dentro do doente, através das suas lentes,
09:11
where the tumor is, where the blood vessels are.
222
551675
2311
onde o tumor está, onde os vasos sanguíneos estão.
Isto pode ser integrado com suporte de decisões.
09:14
This can be integrated with decision support.
223
554010
2105
Um cirurgião em Nova York pode estar a ajudar um cirurgião em Amesterdão, por exemplo.
09:16
A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.
224
556139
3161
E estamos a entrar numa era
09:19
And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,
225
559324
3376
de cirurgia sem qualquer tipo de cicatriz chamada NOTES,
09:22
where the robotic endoscope can come out the stomach
226
562724
2591
onde o endoscópio robótico pode sair do estômago
e puxar aquela vesícula biliar
09:25
and pull out that gallbladder,
227
565339
1448
09:26
all in a scarless way and robotically.
228
566811
2351
tudo de uma forma livre de cicatrizes e robótica.
E isto chama-se NOTES, e isto está a vir -
09:29
This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,
229
569186
3316
basicamente cirurgias sem cicatrizes,
09:32
as mediated by robotic surgery.
230
572526
2058
mediadas por cirurgia robótica.
09:34
Now, how about controlling other elements?
231
574608
2096
Agora, e controlar outros elementos?
09:36
For those who have disabilities -- the paraplegic,
232
576728
2430
Para aqueles que têm deficiências - os paraplégicos -
há a era do interface cérebro-computador, ou ICC,
09:39
there's the brain-computer interface, or BCI,
233
579182
2787
09:41
where chips have been put on the motor cortex
234
581993
2189
onde chips foram colocados no córtex motor
de doentes completamente tetraplégicos
09:44
of completely quadriplegic patients,
235
584206
1820
e eles podem controlar um cursor ou uma cadeira de rodas ou, eventualmente, um braço robô.
09:46
and they can control a cursor or a wheelchair
236
586050
2660
09:48
or, potentially, a robotic arm.
237
588734
1533
E estes aparelhos estão a ficar mais pequenos
09:50
These devices are getting smaller
238
590291
1596
09:51
and going into more and more of these patients.
239
591911
2227
e a chegar a cada vez mais destes doentes.
Ainda em ensaios clínicos, mas imaginem quando pudermos ligá-los,
09:54
Still in clinical trials,
240
594162
1212
09:55
but imagine when we can connect these, for example,
241
595398
2401
por exemplo, ao incrível membro biónico,
09:57
to the amazing bionic limb,
242
597823
1616
como o braço DEKA construído por Dean Kamen e seus colaboradores,
09:59
such as the DEKA Arm, built by Dean Kamen and colleagues,
243
599463
2822
que tem 17 graus de movimentação e liberdade
10:02
which has 17 degrees of motion and freedom,
244
602309
2020
e pode permitir à pessoa que perdeu um membro
10:04
and can allow the person who's lost a limb
245
604353
2028
ter níveis muito maiores de destreza ou controlo
10:06
to have much higher dexterity or control than they've had in the past.
246
606405
3335
do que o que tiveram no passado.
10:09
So we're really entering the era of wearable robotics, actually.
247
609764
3044
Na verdade, nós estamos mesmo a entrar na era da robótica de vestir.
10:12
If you haven't lost a limb but had a stroke,
248
612832
2214
Se não perderam um membro - tiveram um AVC, por exemplo -
podem usar estes membros melhorados.
10:15
you can wear these augmented limbs.
249
615070
1687
10:16
Or if you're a paraplegic -- I've visited the folks at Berkeley Bionics --
250
616781
3496
Ou se são paraplégicos - como visitei o pessoal da Berkley Bionics -
eles desenvolveram eLEGS (ePernas).
10:20
they've developed eLEGS.
251
620301
1169
10:21
I took this video last week.
252
621494
1366
Eu fiz este vídeo na semana passada. Aqui está um doente paraplégico realmente a andar
10:22
Here's a paraplegic patient, walking by strapping on these exoskeletons.
253
622884
3785
ao estar seguro neste exoesqueleto.
10:26
He's otherwise completely wheelchair-bound.
254
626693
2011
Caso contrário, ele está completamente limitado a uma cadeira de rodas.
10:28
This is the early era of wearable robotics.
255
628728
2016
E isto é agora o início da era da robótica de vestir.
10:30
And by leveraging these sorts of technologies,
256
630768
2279
E acho que ao potenciar estes tipos de tecnologias,
vamos mudar a definição de incapacidade
10:33
we're going to change the definition of disability
257
633071
2337
para, em alguns casos, super capacidade, ou super-capacitação.
10:35
to, in some cases, be superability, or super-enabling.
258
635432
2530
10:37
This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,
259
637986
3190
esta é a Aimee Mullins, que perdeu os membros inferiores quando era uma criança,
e o Hugh Herr, que é um professor no MIT
10:41
and Hugh Herr, who's a professor at MIT,
260
641200
2313
10:43
who lost his limbs in a climbing accident.
261
643537
2001
que perdeu os membros num acidente de escalada.
10:45
And now both of them can climb better, move faster, swim differently
262
645562
3395
E agora ambos podem escalar melhor, mexer-se mais depressa, nadar de forma diferente
10:48
with their prosthetics than us normal-abled persons.
263
648981
3487
com as suas próteses do que nós, pessoas normais.
E quanto a outros exponenciais?
10:52
How about other exponentials?
264
652492
1440
10:53
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,
265
653956
3410
Claramente, a tendência da obesidade está a ir exponencialmente na direcção errada,
incluindo com grandes custos.
10:57
including with huge costs.
266
657390
1435
10:58
But the trend in medicine is to get exponentially smaller.
267
658849
3123
Mas a tendência em medicina é, na verdade, tornar-se exponencialmente mais pequena.
11:01
A few examples: we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.
268
661996
3575
Então, alguns exemplos: estamos agora na era
da "Viagem Fantástica", o iPill (iComprimido).
11:05
You can swallow this completely integrated device.
269
665595
2401
Podem engolir este aparelho completamente integrado.
Pode tirar fotografias do vosso sistema gastrointestinal,
11:08
It can take pictures of your GI system,
270
668020
1866
11:09
help diagnose and treat as it moves through your GI tract.
271
669910
2756
ajudar o diagnóstico e tratamento à medida que se desloca pelo vosso trato gastrointestinal.
11:12
We get into even smaller micro-robots
272
672690
1819
Obtemos micro-robôs ainda mais pequenos
11:14
that will eventually, autonomously, move through your system,
273
674533
2897
que vão eventualmente mover-se autonomamente pelo vosso sistema outra vez
e ser capazes de fazer coisas que os cirurgiões não conseguem fazer
11:17
and be able to do things surgeons can't do
274
677454
2057
de uma maneira muito menos invasiva.
11:19
in a much less invasive manner.
275
679535
1536
Algumas vezes, estes poderão montar-se sozinhos no vosso sistema gastrointestinal
11:21
Sometimes these might self-assemble in your GI system,
276
681095
2589
11:23
and be augmented in that reality.
277
683708
1724
e ser aumentados nessa realidade.
11:25
On the cardiac side, pacemakers are getting smaller
278
685456
2492
No lado cardíaco, os pacemakers estão a tornar-se mais pequenos
11:27
and much easier to place,
279
687972
1337
e muito mais fáceis de colocar,
11:29
so no need to train an interventional cardiologist to place them.
280
689333
3083
por isso não é necessário treinar um cardiologista de intervenção para os colocar.
E eles vão ser transmitidos de forma wireless, mais uma vez, para os vossos dispositivos móveis,
11:32
And they'll be wirelessly telemetered to your mobile devices,
281
692440
2936
para que possam ir a lugares e ser monitorizados à distância.
11:35
so you can go places and be monitored remotely.
282
695400
2486
11:37
These are shrinking even further.
283
697910
1598
Estes estão a encolher ainda mais.
11:39
This one is in prototyping by Medtronic; it's smaller than a penny.
284
699532
3256
Aqui está um em fase de protótipo da Medtronic que é mais pequeno que um cêntimo.
11:42
Artificial retinas, the ability to put arrays on the back of the eyeball
285
702812
3425
Retinas artificiais, a capacidade de colocar estes componentes no fundo do globo ocular
e permitir aos cegos verem.
11:46
and allow the blind to see --
286
706261
1424
11:47
also in early trials, but moving into the future.
287
707709
2311
Mais uma vez, em testes iniciais, mas avançando para o futuro.
Estes vão ser revolucionários.
11:50
These are going to be game-changing.
288
710044
1731
11:51
Or for those of us who are sighted,
289
711799
1688
Ou para aqueles de nós que vemos,
11:53
how about having the assisted-living contact lens?
290
713511
2362
que tal termos umas lentes de contacto que nos assistem?
11:55
Bluetooth, Wi-Fi available -- beams back images to your eye.
291
715897
2822
BlueTooth, com WiFi - projectam de volta imagens para o nosso olho.
11:58
(Laughter)
292
718743
1023
Agora se tiverem problemas em manter a dieta,
11:59
Now, if you have trouble maintaining your diet,
293
719790
2203
talvez ajude ter algumas imagens extra
12:02
it might help to have some extra imagery
294
722017
1956
12:03
to remind you how many calories are going to be coming at you.
295
723997
3634
para vos relembrar quantas calorias estão a caminho.
12:07
How about enabling the pathologist to use their cell phone
296
727655
2751
E que tal permitir que o patologista use o telemóvel outra vez
para ver a um nível microscópico
12:10
to see at a microscopic level
297
730430
1546
e enviar esses dados para a nuvem (cloud) e realizar melhores diagnósticos?
12:12
and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?
298
732000
3314
De facto, toda a era de medicina de laboratório
12:15
In fact, the whole era of laboratory medicine
299
735338
2286
está a mudar completamente.
12:17
is completely changing.
300
737648
1152
12:18
We can now leverage microfluidics,
301
738824
1953
Podemos agora potenciar os microfluídos,
12:20
like this chip made by Steve Quake at Stanford.
302
740801
2217
como este chip feito por Steve Quake em Standford.
Os Microfluidos podem substituir um laboratório inteiro de técnicos.
12:23
Microfluidics can replace an entire lab of technicians;
303
743042
2636
12:25
put it on a chip, enable thousands of tests at the point of care,
304
745702
3139
Coloquem-no num chip, permitam que milhares de testes sejam feitos
no local da prestação de cuidados de saúde, em qualquer lugar do mundo.
12:28
anywhere in the world.
305
748865
1152
E isto vai mesmo potenciar a tecnologia
12:30
This will really leverage technology to the rural and the underserved
306
750041
3404
para o [mundo] rural e para os mais necessitados
12:33
and enable what used to be thousand-dollar tests to be done for pennies,
307
753469
3515
e permitir que o que eram testes de milhares de dólares sejam feitos por "cêntimos"
e no local de acção.
12:37
and at the point of care.
308
757008
1352
Se continuarmos a descer este pequeno caminho, um pouco mais longe,
12:38
If we go down the small pathway a little bit further,
309
758384
2501
12:40
we're entering the era of nanomedicine,
310
760909
1899
entramos na era da nanomedicina,
12:42
the ability to make devices super-small,
311
762832
1922
a capacidade de fazer aparelhos super pequenos
12:44
to the point where we can design red blood cells
312
764778
2320
ao ponto de podermos criar glóbulos vermelhos
ou micro-robôs que vão monitorizar o nosso sistema sanguíneo ou sistema imunitário,
12:47
or microrobots that monitor our blood system or immune system,
313
767122
3075
ou mesmo aqueles que poderão limpar os trombos das nossas artérias.
12:50
or even those that might clear out the clots from our arteries.
314
770221
3088
Agora e quanto ao exponencialmente mais barato?
12:53
Now how about exponentially cheaper?
315
773333
1740
Não é algo que geralmente pensamos na era da medicina,
12:55
Not something we usually think about in the era of medicine,
316
775097
2833
12:57
but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
317
777954
3904
mas os discos externos costumavam custar 3400 dólares por cada 10 MB - exponencialmente mais barato.
Em genética,
13:01
In genomics now, the genome cost about a billion dollars
318
781882
2662
o genoma custava cerca de um bilião de dólares
13:04
about 10 years ago, when the first one came out.
319
784568
2259
há cerca de 10 anos quando o primeiro saiu.
13:06
We're now approaching essentially a $1,000 genome, probably next year.
320
786851
3364
Estamos agora a aproximar-nos essencialmente do genoma a mil dólares.
Provavelmente no próximo ano ou no seguinte, o genoma custará provavelmente 100 dólares.
13:10
And in two years, a $100 genome.
321
790239
1533
O que vamos nós fazer com estes genomas a 100 dólares?
13:11
What will we do with $100 genomes?
322
791796
1724
13:13
Soon we'll have millions of these tests available.
323
793544
2354
E em breve teremos milhões destes testes disponíveis.
13:15
Then it gets interesting, when we start to crowd-source that information,
324
795922
3491
E é aí que as coisas ficam interessantes, quando começarmos a fazer crowd source dessa informação.
E entrarmos na era da verdadeira medicina personalizada --
13:19
and enter the era of true personalized medicine:
325
799437
2246
o medicamento certo para a pessoa certa na altura certa --
13:21
the right drug for the right person at the right time,
326
801707
2532
em vez do que estamos a fazer hoje em dia, que é dar a mesma medicação a toda a gente --
13:24
instead of what we're doing now, which is the same drug for everybody,
327
804263
3293
tipo medicamentos blockbuster,
13:27
blockbuster drug medications, which don't work for the individual.
328
807580
3106
medicamentos que não funcionam para vocês, o indivíduo.
13:30
Many different companies are working on leveraging these approaches.
329
810710
3219
E muitas, muitas empresas diferentes estão a trabalhar em potencializar estas abordagens.
13:33
I'll show you a simple example, from 23andMe again.
330
813953
2405
E vou-vos mostrar também um exemplo simples, do 23andMe outra vez.
Os meus dados indicam que eu tenho cerca de um risco médio
13:36
My data indicates I've got about average risk
331
816382
2110
13:38
for developing macular degeneration, a kind of blindness.
332
818516
2691
de vir a sofrer de degeneração macular, uma espécie de cegueira.
Mas se eu pegar nessa mesma informação, fazer o seu envio para o deCODEme,
13:41
But if I take that same data, upload it to deCODEme,
333
821231
2626
13:43
I can look at my risk for type 2 diabetes; I'm at almost twice the risk.
334
823881
4255
posso ver o meu risco para, por exemplo, diabetes tipo 2.
Estou quase no dobro do risco normal para a diabetes de tipo 2.
É melhor tomar cuidado com quanta sobremesa como no intervalo de almoço, por exemplo.
13:48
I might want to watch how much dessert I have at lunch, for example.
335
828160
3217
Poderá mudar o meu comportamento.
13:51
It might change my behavior.
336
831401
1351
13:52
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics:
337
832776
2242
Influenciando o meu conhecimento sobre a minha farmacogenética --
como os meus genes funcionam, o que os medicamentos fazem e que doses preciso
13:55
how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need
338
835042
3335
vão ser cada vez mais importantes,
13:58
will become increasingly important,
339
838401
1691
e quando estiverem nas mãos do indivíduo e do doente,
14:00
and once in the hands of individuals and patients,
340
840116
2351
vão tornar disponíveis a realização de melhores dosagens e selecção de medicamentos.
14:02
will make better drug dosing and selection available.
341
842491
2522
Mais uma vez, não são apenas os genes, são múltiplos detalhes --
14:05
So again, it's not just genes, it's multiple details --
342
845037
2842
14:07
our habits, our environmental exposures.
343
847903
2119
os nossos hábitos, a nossa exposição ambiental.
Quando foi a última vez que o vosso médico vos perguntou onde já moraram?
14:10
When was the last time your doctor asked where you've lived?
344
850046
2811
14:12
Geomedicine: where you live, what you've been exposed to,
345
852881
2711
Geomedicina: onde moraram, a que foram expostos
pode afectar dramaticamente a vossa saúde.
14:15
can dramatically affect your health.
346
855616
1717
Podemos capturar essa informação.
14:17
We can capture that information.
347
857357
1531
14:18
Genomics, proteomics, the environment --
348
858912
1909
Então a genómica, a proteómica (estudo das proteínas), o ambiente,
14:20
all this data streaming at us individually and as physicians:
349
860845
2865
toda esta corrente de informação para nós individualmente e como pobres médicos.
Como é que gerimos isto?
14:23
How do we manage it?
350
863734
1152
14:24
We're now entering the era of systems medicine, systems biology,
351
864910
3062
Bem, estamos agora a entrar na era da medicina dos sistemas, ou biologia dos sistemas,
14:27
where we can start to integrate all this information.
352
867996
2501
onde podemos começar a integrar toda esta informação.
E ao olhar para os padrões, por exemplo, no nosso sangue
14:30
And by looking at the patterns, for example, in our blood,
353
870521
2808
de 10 mil marcadores biológicos num único teste,
14:33
of 10,000 biomarkers in a single test,
354
873353
1813
podemos começar a olhar para estes pequenos padrões
14:35
we can look at patterns and detect disease at a much earlier stage.
355
875190
3535
e detectar doenças num estado muito mais precoce.
14:38
This is called by Lee Hood, the father of the field, P4 Medicine.
356
878749
3434
Isto tem sido chamado por Lee Hood, pai desta área,
Medicina P4.
14:42
We'll be predictive and know what you're likely to have.
357
882207
2626
Vamos ser preditivos; vamos saber o que é provável que alguém venha a ter.
14:44
We can be preventative; that prevention can be personalized.
358
884857
2823
Podemos ser preventivos, essa prevenção pode ser personalizada;
14:47
More importantly, it'll be increasingly participatory.
359
887704
2529
e mais importante, vai tornar-se cada vez mais participada.
Através de sites como Patients Like Me (Doentes como eu)
14:50
Through websites like PatientsLikeMe
360
890257
1839
ou gerindo os vossos dados no Microsoft HealthVault ou no Google Health,
14:52
or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,
361
892120
3111
potenciar isto juntamente de maneiras participativas
14:55
leveraging this together in participatory ways
362
895255
2147
vai ser cada vez mais importante.
14:57
will be increasingly important.
363
897426
1484
14:58
I'll finish up with exponentially better.
364
898934
1956
E vou terminar com exponencialmente melhor.
15:00
We'd like to get therapies better and more effective.
365
900914
2517
Gostaríamos de ter terapias melhores e mais eficientes.
Ora, hoje tratamos hipertensão arterial maioritariamente com comprimidos.
15:03
Today we treat high blood pressure mostly with pills.
366
903455
2481
E se pegarmos num dispositivo novo
15:05
What if we take a new device,
367
905960
1387
e anulássemos os nervos dos vasos que ajudam a mediar a pressão arterial
15:07
knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure,
368
907371
2886
e tudo numa terapia única para curar a hipertensão.
15:10
and in a single therapy, basically cure hypertension?
369
910281
2605
15:12
This is a new device doing essentially that.
370
912910
2061
Este é um novo dispositivo que está essencialmente a fazer isso.
15:14
It should be on the market in a year or two.
371
914995
2062
Deve chegar ao mercado dentro de um ou dois anos.
E que tal terapias para o cancro mais específicas?
15:17
How about more targeted therapies for cancer?
372
917081
2104
Certo, eu sou um oncologista
15:19
I'm an oncologist and know that most of what we give is essentially poison.
373
919209
3549
e tenho de dizer que a maioria do que damos é na verdade veneno.
15:22
We learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells,
374
922782
3789
Aprendemos em Standford e noutros sítios
que podemos descobrir células estaminais cancerígenas,
15:26
the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
375
926595
3228
aquelas que parecem ser verdadeiramente responsáveis pelas recaídas na doença.
15:29
So if you think of cancer as a weed,
376
929847
1919
Portanto, se pensarem no cancro como uma erva daninha,
15:31
we often can whack the weed away and it seems to shrink,
377
931790
2893
podemos geralmente remover completamente a erva daninha.
Parece encolher, mas geralmente volta.
15:34
but it often comes back.
378
934707
1168
15:35
So we're attacking the wrong target.
379
935899
1737
Então estamos a atacar o alvo errado.
15:37
The cancer stem cells remain,
380
937660
1462
As células estaminais cancerígenas continuam,
15:39
and the tumor can return months or years later.
381
939146
2256
e o tumor pode voltar meses ou anos depois.
15:41
We're now learning to identify the cancer stem cells
382
941426
2481
Estamos agora a aprender a identificar as células estaminais cancerígenas
15:43
and identify those as targets and go for the long-term cure.
383
943931
3116
e a identificar essas como alvo e tentar chegar à cura a longo prazo.
E estamos a entrar na era da oncologia personalizada,
15:47
We're entering the era of personalized oncology,
384
947071
2293
a capacidade de potencializar todos estes dados juntos,
15:49
the ability to leverage all of this data together,
385
949388
2363
analisar o tumor e chegar a
15:51
analyze the tumor
386
951775
1151
15:52
and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.
387
952950
3314
um cocktail real e específico para o doente individual.
E vou fechar com a medicina regenerativa.
15:56
I'll close with regenerative medicine.
388
956288
1833
Portanto, eu estudei muito sobre células estaminais --
15:58
I've studied a lot about stem cells.
389
958145
1742
15:59
Embryonic stem cells are particularly powerful.
390
959911
2202
células estaminais embrionárias são particularmente poderosas.
Nós também temos células estaminais adultas pelo nosso corpo.
16:02
We have adult stem cells throughout our body;
391
962137
2111
Usamo-las na minha área de transplante de medula óssea.
16:04
we use those in bone marrow transplantation.
392
964272
2125
A Geron, mesmo no ano passado, começou o primeiro ensaio
16:06
Geron, last year, started the first trial using human embryonic stem cells
393
966421
3802
usando células estaminais embrionárias humanas
para tratar lesões da medula espinal.
16:10
to treat spinal cord injuries.
394
970247
1565
16:11
Still a phase I trial, but evolving.
395
971836
2050
O ensaio ainda está em fase 1, mas está a evoluir.
16:13
We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years
396
973910
3773
Na verdade, temos estado a usar células estaminais adultas
em ensaios clínicos durante cerca de 15 anos
16:17
to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.
397
977707
3579
para abordar uma grande variedade de tópicos, particularmente a doença cardiovascular.
Tiramos as nossas próprias células de medula óssea
16:21
If we take our own bone marrow cells and treat a patient with a heart attack,
398
981310
3716
e tratamos um doente com ataque cardíaco,
podemos ver uma função cardíaca muito melhorada e mesmo melhor sobrevida
16:25
we can see much improved heart function and better survival
399
985050
2912
16:27
using our own bone marrow derived cells after a heart attack.
400
987986
2953
usando as nossas próprias células de medula óssea depois de um ataque cardíaco.
16:30
I invented a device called the MarrowMiner,
401
990963
2036
Eu inventei um dispositivo chamado MarrowMiner,
uma maneira muito menos invasiva para colher medula óssea.
16:33
a much less invasive way for harvesting bone marrow.
402
993023
2437
Foi agora aprovado pela FDA,
16:35
It's now been FDA approved; hopefully on the market in the next year.
403
995484
3259
e vai estar no mercado, se tudo correr bem, no próximo ano ou por aí.
16:38
Hopefully you can appreciate the device
404
998767
1877
Espero que possam ver o dispositivo ali
16:40
going through the patient's body removing bone marrow, not with 200 punctures,
405
1000668
3770
a curvar pelo corpo do doente e a remover a medula óssea do doente,
e em vez de usar 200 punções, usa apenas uma única punção sob anestesia local.
16:44
but with a single puncture, under local anesthesia.
406
1004462
2393
Mas para onde é que a terapia com células estaminais se está mesmo a dirigir?
16:46
Where is stem-cell therapy going?
407
1006879
1584
Se pensarem sobre isso, todas as células do vosso corpo têm o mesmo ADN
16:48
If you think about it,
408
1008487
1151
16:49
every cell in your body has the same DNA you had when you were an embryo.
409
1009662
3475
que vocês tinham quando eram um embrião.
Podemos agora reprogramar as vossas células da pele
16:53
We can now reprogram your skin cells
410
1013161
1944
para agirem como uma célula estaminal pluripotente embrionária
16:55
to actually act like a pluripotent embryonic stem cell
411
1015129
2913
e utilizá-las para potencialmente tratar múltiplos órgãos no mesmo doente --
16:58
and utilize those, potentially, to treat multiple organs in the same patient,
412
1018066
3648
fazendo as vossas próprias linhas de células estaminais.
17:01
making personalized stem cell lines.
413
1021738
1723
E eu acho que elas vão ser uma nova era do vosso próprio banco de células estaminais
17:03
I think there'll be a new era of your own stem cell banking
414
1023485
2785
para terem no congelador as vossas próprias células cardíacas,
17:06
to have in the freezer your own cardiac cells, myocytes and neural cells
415
1026294
3468
miócitos e células neurais
17:09
to use them in the future, should you need them.
416
1029786
2353
para as usar no futuro, caso precisem delas.
17:12
We're integrating this now with a whole era of cellular engineering,
417
1032163
3222
E estamos a integrar isto agora com toda uma era de engenharia celular.
E a integrar tecnologias exponenciais
17:15
and integrating exponential technologies for essentially 3D organ printing,
418
1035409
3568
para, essencialmente, imprimir órgãos em 3D --
substituindo a tinta com células
17:19
replacing the ink with cells,
419
1039001
1684
17:20
and essentially building and reconstructing a 3D organ.
420
1040709
2797
e essencialmente construir e reconstruir um órgão em 3D.
17:23
That's where things are heading.
421
1043530
1526
É para aí que as coisas se estão a dirigir, ainda estamos no início.
17:25
Still very early days,
422
1045080
1161
Mas eu acho que, no que se refere à integração de tecnologias exponenciais,
17:26
but I think, as integration of exponential technologies,
423
1046265
2747
este é o exemplo.
17:29
this is the example.
424
1049036
1164
Para fechar, ao pensarem sobre tendências da tecnologia
17:30
So in closing, as you think about technology trends
425
1050224
2487
17:32
and how to impact health and medicine,
426
1052735
1840
e como criar impacto em saúde e medicina,
17:34
we're entering an era of miniaturization,
427
1054599
1977
estamos a entrar numa era de miniaturização,
17:36
decentralization and personalization.
428
1056600
2222
descentralização e personalização.
17:38
And by pulling these things together,
429
1058846
1808
E acho que juntando todas estas coisas,
17:40
if we start to think about how to understand and leverage them,
430
1060678
2985
se podermos começar a pensar como compreender e potenciá-las,
vamos capacitar o doente,
17:43
we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness
431
1063687
3351
habilitar o médico, melhorar o bem-estar
e começar a curar os saudáveis antes de ficarem doentes.
17:47
and begin to cure the well before they get sick.
432
1067062
2447
17:49
Because I know as a doctor, if someone comes to me with stage I disease,
433
1069533
3538
Porque eu sei como médico, se alguém vem ter comigo no estádio 1 de uma doença,
eu fico radiante - nós podemos geralmente curá-los.
17:53
I'm thrilled; we can often cure them.
434
1073095
1791
17:54
But often it's too late,
435
1074910
1170
Mas muitas vezes é demasiado tarde e é o estádio 3 ou 4 de cancro, por exemplo.
17:56
and it's stage III or IV cancer, for example.
436
1076104
2129
E ao potenciar estas tecnologias conjuntamente,
17:58
So by leveraging these technologies together,
437
1078257
2115
acho que entraremos numa nova era
18:00
I think we'll enter a new era that I like to call stage 0 medicine.
438
1080396
3237
que eu gosto de chamar o estádio zero da medicina.
18:03
And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.
439
1083657
3269
E enquanto médico do cancro, espero ficar sem trabalho.
18:06
Thanks very much.
440
1086950
1222
Muito obrigado.
18:08
(Applause)
441
1088196
1978
Anfitriã: Obrigado. Obrigado.
18:10
Host: Thank you. Thank you.
442
1090198
1697
18:11
(Applause)
443
1091919
1800
(Aplausos)
18:13
Take a bow, take a bow.
444
1093743
2000
Faça uma vénia. Faça uma vénia.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7