Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that

62,358 views ・ 2011-06-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefan Molnar Corector: Ana M
Acum câțiva ani,
00:16
A couple of years ago,
0
16133
1158
00:17
when I was attending the TED conference in Long Beach,
1
17315
3109
când participam la Conferința TED din Long Beach,
am întâlnit-o pe Harriet.
00:20
I met Harriet.
2
20448
1365
00:21
We'd actually met online before -- not the way you're thinking.
3
21837
3399
De fapt, ne-am întâlnit online înainte--
dar nu cum gândiți dumneavoastră.
00:25
We were introduced because we both knew Linda Avey,
4
25260
2435
Ne-am cunoscut pentru că amândoi o știam pe Linda Avey,
00:27
one of the founders of the first online personal genomic companies.
5
27719
3304
una dintre fondatorii primei companii online de genom personal.
Și pentru că ne-am împărtășit informația genetică cu Linda,
00:31
And because we shared our genetic information with Linda,
6
31047
2697
00:33
she could see that Harriet and I shared
7
33768
1907
ea a putut observa că Harriet și cu mine
00:35
a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,
8
35699
3890
aveam în comun un tip de ADN mitocondrial foarte rar--
haplotipul K1a1b1a--
00:39
which meant we were distantly related.
9
39613
1995
ceea ce însemna că suntem rude îndepărtate.
00:41
We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.
10
41632
2833
De fapt, avem aceeași genealogie cu Ozzie omul gheții.
00:44
So -- Ötzi, Harriet and me.
11
44489
1511
Așadar Ozzie, Harriet și eu.
00:46
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
12
46024
3401
Ținând cont de vremuri, bineînțeles, ne-am făcut propriul grup pe Facebook.
Sunteți cu toții invitați să vă alăturați.
00:49
You're all welcome to join.
13
49449
1299
00:50
When I met Harriet in person the next year at the TED conference,
14
50772
3080
Și când am întâlnit-o pe Harriet anul următor la Conferința TED,
00:53
she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.
15
53876
2988
intrase pe internet și comandase propriile noastre tricouri cu ''happy happlotype'' (haplotip fericit).
(Râsete)
00:56
(Laughter)
16
56888
1011
00:57
Why am I telling you this story?
17
57923
1543
Și de ce vă zic vouă această poveste
00:59
What does it have to do with the future of health?
18
59490
2342
și ce are de-a face cu viitorul medicinei?
01:01
Well, the way I met Harriet is an example
19
61856
1976
Ei bine, felul în care am întâlnit-o pe Harriet este de fapt un exemplu
01:03
of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies
20
63856
3751
al modului în care tehnologiile trans-disciplinare
și care cresc exponențial
01:07
is affecting our future of health and wellness --
21
67631
2311
ne afectează viitorul sănătății și bunăstării--
01:09
from low-cost gene analysis
22
69966
1350
de la analiza ieftină a genelor,
01:11
to the ability to do powerful bioinformatics
23
71340
2118
la capacitatea de a face bio-informatică puternică,
01:13
to the connection of the Internet and social networking.
24
73482
2809
până la conexiunea internetului și a rețelelor sociale.
01:16
What I'd like to talk about today
25
76849
1600
Astăzi aș vrea să vorbesc
01:18
is understanding these exponential technologies.
26
78473
2260
despre înțelegerea acestor tehnologii exponențiale.
01:20
We often think linearly.
27
80757
1557
Deseori gândim liniar.
01:22
But if you think about it, if you have a lily pad
28
82338
2588
Dar dacă stăm să ne gândim, dacă aveți un nufăr
01:24
and it just divided every single day --
29
84950
1963
și s-ar diviza în fiecare zi--
01:26
two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.
30
86937
3656
2, 4, 8, 16--
în 15 zile ați avea 32.000.
01:30
What do you think you'd have in a month?
31
90617
1935
Cât credeți că ați avea într-o lună? Am fi la un miliard.
01:32
We're at a billion.
32
92576
1151
01:33
If we start to think exponentially,
33
93751
1672
Dacă începem să gândim exponențial,
01:35
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
34
95447
3452
putem vedea cum asta începe să afecteze toate tehnologiile din jurul nostru.
01:38
Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,
35
98923
3103
Și multe dintre aceste tehnologii--vorbind ca doctor și inovator--
le putem folosi
01:42
we can start to leverage, to impact the future of our own health
36
102050
3092
ca să aibă impact asupra viitorului sănătății noastre și a sistemului de sănătate
01:45
and of health care,
37
105166
1151
și ca să abordăm multe din marile provocări pe care le avem în sistemul de sănătate de azi,
01:46
and to address many of the major challenges in health care today,
38
106341
3085
pornind de la costurile într-adevăr exponențiale,
01:49
ranging from the exponential costs to the aging population,
39
109450
3165
la populaţia îmbătrânită,
01:52
the way we really don't use information very well today,
40
112639
2700
la felul cum nu folosim corect informația astăzi,
fragmentarea procesului de îngrijire,
01:55
the fragmentation of care
41
115363
1490
01:56
and the often very difficult course of adoption of innovation.
42
116877
3730
și deseori dificilul mod
de adoptare a inovației.
02:00
And one of the major things we can do is move the curve to the left.
43
120631
3795
Și cel mai important lucru pe care îl putem face, și am vorbit puțin despre el azi,
este să mutăm curba spre stânga.
02:04
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
44
124450
2717
Ne cheltuim majoritatea banilor pe ultimele 20 procente din viață.
Cum ar fi dacă am putea cheltui și încuraja posturi
02:07
What if we could incentivize physicians in the health care system
45
127191
3060
din sistemul de sănătate,
02:10
and our own selves
46
130275
1156
ca să mutăm curba spre stânga și să ne îmbunătățim sănătatea,
02:11
to move the curve to the left and improve our health,
47
131455
2515
folosindu-ne și de tehnologie?
02:13
leveraging technology as well?
48
133994
1444
Tehnologia mea preferată, exemplu de tehnologie exponențială,
02:15
Now my favorite example of exponential technology,
49
135462
2424
02:17
we all have in our pocket.
50
137910
1300
o avem cu toții în buzunare.
02:19
If you think about it, these are really dramatically improving.
51
139234
3271
Dacă ne gândim, aceste tehnologii se îmbunătățesc dramatic.
02:22
I mean, this is the iPhone 4.
52
142529
1906
Acesta este iPhone 4.
02:24
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
53
144459
3188
Imaginați-vă ce va putea face iPhone 8.
02:27
Now, I've gained some insight into this.
54
147671
1918
Ştiu câte ceva despre acest subiect.
02:29
I've been the track share for the medicine portion
55
149613
2575
Am devenit responsabilul cu
partea de medicină a unei noi instituții numită Singularity University,
02:32
of a new institution called Singularity University,
56
152212
2507
02:34
based in Silicon Valley.
57
154743
1389
cu sediul în Silicon Valley.
02:36
We bring together each summer about 100 very talented students
58
156156
2960
Și adunăm în fiecare vară
aproximativ 100 de studenți foarte talentați din jurul lumii.
02:39
from around the world.
59
159140
1166
02:40
And we look at these exponential technologies from medicine,
60
160330
2866
Și aruncăm o privire asupra acestor tehnologii din medicină, biotehnologie,
inteligență artificială, robotică, nanotehnologie, spațiu
02:43
biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
61
163220
3146
și vedem cum putem pregăti trans-disciplinar
02:46
and address how we can cross-train and leverage these
62
166390
2479
și cum le putem folosi pentru a avea impact asupra țelurilor neatinse.
02:48
to impact major unmet goals.
63
168893
1340
De asemenea, avem programe de pregătire de 7 zile.
02:50
We also have seven-day executive programs.
64
170257
2007
Și luna viitoare e programată Medicina Viitorului,
02:52
And coming up next month is FutureMed,
65
172288
2383
02:54
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
66
174695
3374
un program care ajută să pregătim și să folosim tehnologiile în medicină.
Am menționat telefonul.
02:58
Now, I mentioned the phone.
67
178093
1521
02:59
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.
68
179638
3311
Aceste telefoane mobile au disponibile peste 20.000 de aplicații mobile diferite--
03:02
There's one out of the UK where you can pee on a little chip,
69
182973
3242
până la punctul în care este una din Marea Britanie
la care poți urina pe un mic cip conectat la iPhone
03:06
connect it to your iPhone,
70
186239
1281
și să verifici dacă ai boli cu transmitere sexuală.
03:07
and check for an STD.
71
187544
1155
03:08
I don't know if I'd try that, but it's available.
72
188723
2303
Nu știu dacă aș încerca-o, dar este disponibilă.
Sunt multe tipuri de aplicații,
03:11
There are other sorts of applications.
73
191050
1825
03:12
Merging your phone and diagnostics, for example,
74
192899
2276
îmbinând telefonul și diagnosticul, spre exemplu--
măsurarea glucozei din sânge cu iPhone-ul
03:15
measuring your blood glucose on your iPhone
75
195199
2041
și trimiterea acesteia, probabil, unui doctor,
03:17
and sending that to your physician,
76
197264
1707
03:18
so they can better understand and you can better understand
77
198995
2767
ca el să înțeleagă mai bine și ca tu să înțelegi mai bine
03:21
your blood sugars as a diabetic.
78
201786
1580
zaharurile din sânge când eşti diabetic.
03:23
So let's see how exponential technologies are taking health care.
79
203390
3121
Să vedem cum tehnologiile exponențiale ajută sistemul de sănătate.
Să începem cu "mai repede".
03:26
Let's start with faster.
80
206535
1166
03:27
It's no secret that computers, through Moore's law,
81
207725
2409
Nu este un secret că computerele, dupa legea lui Moore,
devin din ce în ce mai rapide.
03:30
are speeding up faster and faster.
82
210158
1643
03:31
We can do more powerful things with them.
83
211825
2061
Avem capacitatea să facem lucruri mai puternice cu ele.
03:33
They're really approaching -- in many cases, surpassing --
84
213910
2801
Se apropie, în multe cazuri depășesc,
capacitatea minții umane.
03:36
the ability of the human mind.
85
216735
1446
Dar cred că viteza de calcul este cel mai aplicabilă
03:38
But where I think computational speed is most applicable is in imaging.
86
218205
3834
în imagistică.
03:42
The ability now to look inside the body in real time
87
222063
2632
Abilitatea de a privi în interiorul corpului, în timp real,
03:44
with very high resolution
88
224719
1458
cu rezoluție foarte mare, devine incredibilă.
03:46
is really becoming incredible.
89
226201
1460
03:47
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
90
227685
3036
Și suprapunem mai multe tehnologii--tomograf PET, tomograf CT
03:50
and molecular diagnostics --
91
230745
2022
și diagnoză moleculară--
03:52
to find and seek things at different levels.
92
232791
2265
ca să găsim și să căutăm lucruri la diferite niveluri.
03:55
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
93
235616
3451
Aici veți vedea o tomografie RMN cu cea mai mare rezoluție de până acum,
făcută după Marc Hodosh, curatorul TEDMED.
03:59
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
94
239091
2819
04:01
And now we can see inside of the brain
95
241934
2143
Și acum putem vedea interiorul creierului
cu o rezoluție și capacitate neîntâlnite până acum,
04:04
at a resolution and ability never before available,
96
244101
2592
04:06
and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer
97
246717
4066
și învățăm cum să reconstruim,
sau poate chiar să modificăm,
04:10
or backwards engineer the brain,
98
250807
1684
sau să deconstruim creierul,
04:12
so we can better understand pathology, disease and therapy.
99
252515
2977
ca să înțelegem mai bine patologia, boala și terapia.
04:15
We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.
100
255516
3292
Putem privi înăuntrul creierului, în timp real, cu tomografie cu rezonanță magnetică funcțională.
04:18
And by understanding these sorts of processes and these connections,
101
258832
3289
Și înțelegând aceste tipuri de procese și conexiuni,
vom înțelege efectele medicației și meditației
04:22
we're going to understand the effects of medication or meditation
102
262145
3063
și vom putea să personalizăm mai bine și să eficientizăm, de exemplu,
04:25
and better personalize and make effective, for example,
103
265232
2607
04:27
psychoactive drugs.
104
267863
1603
medicamentele psihoactive.
04:29
The scanners for these are getting smaller, less expensive
105
269490
2768
Scannerele pentru acestea devin mai mici, mai puțin scumpe și mai portabile.
04:32
and more portable.
106
272282
1151
Și acest fel de explozie de informații venită de la ele
04:33
And this sort of data explosion available from these
107
273457
2471
04:35
is really almost becoming a challenge.
108
275952
1934
aproape că devine o provocare.
04:37
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
109
277910
2977
Tomografia de azi ocupă cam 800 de cărți sau 20 GB.
04:40
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
110
280911
3271
Tomografia, în câțiva ani, va avea 1 TB sau 800.000 de cărți.
Cum ne folosim de această informație?
04:44
How do you leverage that information?
111
284206
1769
04:45
Let's get personal.
112
285999
1151
Să devenim mai familiari. Nu voi întreba cine a avut parte de o colonoscopie,
04:47
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,
113
287174
3207
dar dacă ai peste 50 de ani, e timpul pentru un control.
04:50
it's time for your screening colonoscopy.
114
290405
1993
Cum v-ar plăcea să evitați vârful ascuțit al bățului?
04:52
How'd you like to avoid the pointy end of the stick?
115
292422
2431
Ei bine, acum există ceea ce s-ar numi o colonoscopie virtuală.
04:54
Now there's essentially virtual colonoscopy.
116
294877
2051
04:56
Compare those two pictures.
117
296952
1291
Comparați aceste 2 poze, și acum ca radiolog,
04:58
As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,
118
298267
3267
poți aproape zbura prin colonul pacientului
și, adăugând la asta inteligența artificială,
05:01
and augmenting that with artificial intelligence,
119
301558
2295
poți identifica probabil, cum se vede aici, o leziune.
05:03
potentially identify a lesion that we might have missed,
120
303877
2629
Ah, se poate să o fi scăpat, dar folosind inteligența artificială, pe lângă radiologie,
05:06
but using AI on top of radiology,
121
306530
1576
putem găsi leziuni pe care le omiteam înainte.
05:08
we can find lesions that were missed before.
122
308130
2051
Și poate asta va încuraja oamenii să își facă colonoscopii
05:10
Maybe this will encourage people to get colonoscopies
123
310205
2527
pe care altfel nu le-ar fi făcut.
05:12
that wouldn't have otherwise.
124
312756
1383
Și acesta este un exemplu de schimbare de paradigmă.
05:14
This is an example of this paradigm shift.
125
314163
2012
Ne îndreptăm spre integrarea biomedicinei, tehnologiei informației,
05:16
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
126
316199
3401
wireless și, aș spune, mobilă acum -- această eră a medicinei digitale.
05:19
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
127
319624
3306
Chiar și stetoscopul meu este digital acum.
05:22
Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.
128
322954
3544
Și bineînțeles există o aplicație pentru asta.
Ne îndreptăm, evident, spre era tricorderului.
05:26
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
129
326522
2535
Așa că aparatul cu ultrasunete
05:29
So the handheld ultrasound is basically surpassing
130
329081
2449
în principiu depășește și înlocuiește stetoscopul.
05:31
and supplanting the stethoscope.
131
331554
1998
05:33
These are now at a price point of what used to be 100,000 euros
132
333576
2962
Aceste aparate au ajuns la un nivel de preț
de- ceea ce valora 100.000 de euro sau câteva sute de mii de dolari-
05:36
or a couple hundred-thousand dollars.
133
336562
1839
la aproape 5000 de dolari, pot avea puterea
05:38
For about 5,000 dollars,
134
338425
1153
05:39
I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.
135
339602
3326
unui aparat de diagnosticare foarte puternic.
05:42
Merging this now with the advent of electronic medical records --
136
342952
3092
Și combinând asta cu apariția dosarelor medicale electronice-
în Statele Unite, suntem încă mai puțin de 20% electronici.
05:46
in the US, we're still less than 20 percent electronic;
137
346068
2581
05:48
here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
138
348673
2796
Aici în Olanda, cred că e aproximativ 80%.
Dar acum că trecem la îmbinarea informaților medicale,
05:51
Now that we're switching to merging medical data,
139
351493
2288
făcându-le disponibile electronic,
05:53
making it available electronically,
140
353805
1675
le putem oferi spre analiză unei comunități.
05:55
we can crowd-source the information, and as a physician,
141
355504
2648
Și ca doctor, pot să accesez datele pacienților mei, oriunde m-aș afla,
05:58
I can access my patients' data from wherever I am,
142
358176
2336
doar prin dispozitivul meu mobil.
06:00
just through my mobile device.
143
360536
1430
06:01
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
144
361990
3113
Și acum, bineînțeles, fiind în era iPad, sau chiar iPad2.
Și tocmai luna trecută, prima aplicație aprobată de FDA
06:05
Just last month,
145
365127
1151
06:06
the first FDA-approved application was approved
146
366302
2215
le permite radiologilor
06:08
to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.
147
368541
3493
să interpreteze efectiv pe astfel de dispozitive.
Cu siguranță, doctorii de azi, chiar și eu,
06:12
So certainly, the physicians of today, including myself,
148
372058
2621
06:14
are completely reliable on these devices.
149
374703
1977
ne bazăm mult pe aceste dispozitive.
06:16
And as you saw just about a month ago,
150
376704
1819
Și după cum ați văzut acum o lună,
06:18
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
151
378547
2493
Watson de la IBM i-a bătut pe cei doi câștigători la Jeopardy.
Vreau să vă imaginați când peste câțiva ani
06:21
So I want you to imagine when, in a couple of years,
152
381064
2438
vom începe să aplicăm aceste informații din norul computațional,
06:23
we've started to apply this cloud-based information,
153
383526
2460
când chiar vom avea doctori cu inteligență artificială și creiere conectate
06:26
when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity
154
386010
3600
să ia decizii și diagnosticheze
06:29
to make decisions and diagnostics at a level never done.
155
389634
2950
la un nivel nemaiîntâlnit.
06:32
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
156
392608
3199
Astăzi, în multe cazuri nu mai trebuie să mergi la doctor.
06:35
Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.
157
395831
3542
Doar pentru aproximativ 20% din vizite trebuie să pui mâna pe pacient.
Suntem în era vizitelor virtuale,
06:39
We're now in the era of virtual visits.
158
399397
1861
de la vizitele de tip Skype pe care le poți face la American Well,
06:41
From Skype-type visits you can do with American Well,
159
401282
2493
06:43
to Cisco, that's developed a very complex health presence system,
160
403799
3057
la Cisco care a dezvoltat un sistem de prezență a sănătății foarte complex.
06:46
the ability to interact with your health care provider is different.
161
406880
3207
Capacitatea de a interacționa cu cel care îți oferă îngrijire medicală este diferită.
Și la toate acestea se mai adaugă dispozitivele noastre de azi.
06:50
And these are being augmented even by our devices, again, today.
162
410111
3025
Aici prietena mea Jessica mi-a timis o poză cu tăietura ei de la cap,
06:53
My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,
163
413160
2769
așa că o pot scuti de un drum la sala de urgențe-- pot eu pune un diagnostic în acest fel.
06:55
so I can save her a trip to the emergency room,
164
415953
2208
Sau chiar ne-am putea folosi de tehnologia jocurilor,
06:58
and do diagnostics that way.
165
418185
1429
06:59
Or maybe we can leverage today's gaming technology,
166
419638
2394
precum Microsoft Kinect
și să-l modificăm să permită diagnosticare, de exemplu,
07:02
like the Microsoft Kinect,
167
422056
1246
07:03
hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,
168
423326
3177
pentru diagnoza unui atac cerebrovascular,
folosind simpla detectare a mișcării, cu aparate de o sută de dolari.
07:06
using simple motion detection, using $100 devices.
169
426527
2589
Putem să ne vizităm pacienții robotic--
07:09
We can actually now visit our patients robotically.
170
429140
3185
acesta este RP7; dacă sunt hematolog,
07:12
This is the RP7;
171
432349
1151
07:13
if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.
172
433524
2958
pot vizita altă clinică sau alt spital.
07:16
These are being augmented by a whole suite of tools
173
436506
2395
La acestea se vor adăuga o serie de ustensile care se găsesc în casă.
07:18
actually in the home now.
174
438925
1196
Imaginați-vă că deja avem cântare wireless.
07:20
We already have wireless scales.
175
440145
1854
Pui piciorul pe cântar.
07:22
You step on the scale, tweet your weight to your friends,
176
442023
2705
Pot să trimiți un Tweet cu greutatea ta prietenilor, și ei te pot ajuta să te menții.
07:24
they can keep you in line.
177
444752
1242
Avem aparate wireless de măsurat presiunea.
07:26
We have wireless blood pressure cuffs.
178
446018
1818
07:27
A whole gamut of technologies are being put together.
179
447860
2507
O serie întreagă de tehnologii sunt pe cale de dezvoltare.
Și în loc să purtăm aceste dispozitive nepotrivite, putem să punem un simplu plasture.
07:30
Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.
180
450391
2814
Acesta a fost dezvoltat de colegi de la Stanford, se numeşte iRhythm--
07:33
This was developed at Stanford.
181
453229
1493
07:34
It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology
182
454746
3079
depășește complet tehnologia anterioară la un preț mult mai mic,
07:37
at a much lower price point, with much more effectivity.
183
457849
2652
cu mai multă eficiență.
07:40
We're also in the era today of quantified self.
184
460525
2475
Acum ne aflăm în zona sinelui cuantificat.
Consumatorii pot cumpăra dispozitive de o sută de dolari,
07:43
Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.
185
463024
3605
ca acest mic FitBit.
07:46
I can measure my steps, my caloric outtake.
186
466653
2021
Îmi pot măsura pașii, consumul caloric.
07:48
I can get insight into that on a daily basis
187
468698
2053
Pot să aflu mai multe despre acestea zilnic.
07:50
and share it with my friends or physician.
188
470775
2008
Pot să le împărtășesc cu prietenii, cu un doctor.
07:52
There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,
189
472807
3079
Există ceasuri care îți măsoară bătăile inimii, observatoarele de somn Zeo,
07:55
a suite of tools that enable you to leverage
190
475910
2083
o întreagă suită de unelte care îți dau posibilitatea
să ştii cât mai multe despre sănătatea ta.
07:58
and have insight into your own health.
191
478017
1814
07:59
As we start to integrate this information,
192
479855
2008
Și pe măsură ce începem să integrăm aceste informații,
08:01
we'll know better what to do with it, and have better insight
193
481887
2881
vom ști mai bine ce să facem cu ele și cum să avem o mai bună perspectivă
08:04
into our own pathologies, health and wellness.
194
484792
2427
asupra patologiilor, sănătății și bunăstării.
Există și oglinzi care citesc pulsul.
08:07
There's even mirrors that can pick up your pulse rate.
195
487243
2643
08:09
And I would argue, in the future,
196
489910
1759
Și aș susține, că pe viitor, vom avea dispozitive portabile în haine,
08:11
we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.
197
491693
3162
care ne vor monitoriza permanent.
08:14
And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.
198
494879
3417
Și exact cum avem sistemele OnStar în mașini,
becul roșu se va aprinde-- totuși nu va spune "verifică motorul".
08:18
It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,
199
498320
3045
Va fi becul de: "verifică corpul",
și vei merge cu el la reparat.
08:21
and you'll go get it taken care of.
200
501389
1684
Probabil în câțiva ani, te vei uita în oglindă
08:23
Probably in a few years,
201
503097
1173
08:24
you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.
202
504294
2806
și te va diagnostica.
(Râsete)
08:27
(Laughter)
203
507124
1222
08:28
For those of you with kiddos at home,
204
508370
2079
Pentru cei cu copii acasă,
08:30
how would you like a wireless diaper that supports your --
205
510473
2945
cum v-ar plăcea să aveți scutecul wireless care să suporte.....
08:33
(Laughter)
206
513442
1060
mai multă informație decât ai avea nevoie.
08:34
More information, I think, than you might need,
207
514526
2197
Dar va exista.
08:36
but it's going to be here.
208
516747
1437
Am auzit destule astăzi despre tehnologii noi și conectare.
08:38
Now, we've heard a lot today about technology and connection.
209
518208
3100
Și cred că unele dintre aceste tehnologii
08:41
And I think some of these technologies
210
521332
1812
ne vor da șansa să fim mai conectați cu pacienții noștri,
08:43
will enable us to be more connected with our patients, to take more time
211
523168
3418
și să avem mai mult timp,
08:46
and do the important human-touch elements of medicine,
212
526610
2581
să facem lucruri care au nevoie de atingere umană în medicină,
sporite de asemenea tehnologii.
08:49
as augmented by these technologies.
213
529215
1678
08:50
Now, we've talked about augmenting the patient.
214
530917
2369
Am vorbit despre creșterea importanței pacientului, într-un anume fel.
Ce-ar fi să creștem rolul doctorului?
08:53
How about augmenting the physician?
215
533310
1676
Suntem acum în era supra-capabilizării chirurgului,
08:55
We're now in the era of super-enabling the surgeon,
216
535010
2390
care poate să intre în corp
08:57
who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,
217
537424
3462
să facă lucruri cu chirurgia robotică, de care dispunem astăzi,
09:00
at a level that was not really possible even five years ago.
218
540910
3463
la un nivel care nu era posibil
chiar cu 5 ani în urmă.
09:04
And now this is being augmented with further layers of technology,
219
544397
3120
La aceasta se adaugă alte niveluri de tehnologie,
precum realitatea îmbogățită.
09:07
like augmented reality.
220
547541
1155
09:08
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
221
548720
2931
Așa că chirurgul poate vedea în interiorul pacientului, cu ajutorul lentilelor,
09:11
where the tumor is, where the blood vessels are.
222
551675
2311
unde se află tumoarea, unde sunt vasele de sânge.
Acest lucru poate fi integrat cu ajutor pentru decizii.
09:14
This can be integrated with decision support.
223
554010
2105
Un chirurg în New York îl poate ajuta pe un altul în Amsterdam, de exemplu.
09:16
A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.
224
556139
3161
Și intrăm într-o eră
09:19
And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,
225
559324
3376
a chirurgiei fără răni, numită NOTES,
09:22
where the robotic endoscope can come out the stomach
226
562724
2591
unde endoscopul robotic poate iesi prin stomac
și să elimine vezica biliară,
09:25
and pull out that gallbladder,
227
565339
1448
09:26
all in a scarless way and robotically.
228
566811
2351
într-un mod fără răni și ajutat de roboți.
Și se numește NOTES, și vine în curând--
09:29
This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,
229
569186
3316
adică chirurgia fără urme,
09:32
as mediated by robotic surgery.
230
572526
2058
mediată de chirurgia robotică.
09:34
Now, how about controlling other elements?
231
574608
2096
Cum ar fi controlul altor elemente?
09:36
For those who have disabilities -- the paraplegic,
232
576728
2430
Pentru cei cu dizabilități-- paraplegici--
este era interfeței creier-computer, sau ICC,
09:39
there's the brain-computer interface, or BCI,
233
579182
2787
09:41
where chips have been put on the motor cortex
234
581993
2189
unde cipuri au fost puse pe cortexul motor
al pacienților complet tetraplegici
09:44
of completely quadriplegic patients,
235
584206
1820
și ei pot controla un cursor sau un scaun cu rotile, sau în cele din urmă, un braț robotic.
09:46
and they can control a cursor or a wheelchair
236
586050
2660
09:48
or, potentially, a robotic arm.
237
588734
1533
Și aceste dispozitive devin mai mici
09:50
These devices are getting smaller
238
590291
1596
09:51
and going into more and more of these patients.
239
591911
2227
și intră în din ce în ce mai mulți pacienți.
Sunt încă în faza de test, dar imaginați-vă când le vom putea conecta,
09:54
Still in clinical trials,
240
594162
1212
09:55
but imagine when we can connect these, for example,
241
595398
2401
de exemplu, la uimitorul membru bionic,
09:57
to the amazing bionic limb,
242
597823
1616
cum este brațul DEKA construit de Dean Kamen și colegii,
09:59
such as the DEKA Arm, built by Dean Kamen and colleagues,
243
599463
2822
care are 17 grade de mișcare și libertate
10:02
which has 17 degrees of motion and freedom,
244
602309
2020
și permite unei persoane care și-a pierdut un membru
10:04
and can allow the person who's lost a limb
245
604353
2028
să atingă niveluri ridicate de dexteritate sau control,
10:06
to have much higher dexterity or control than they've had in the past.
246
606405
3335
decât aveau înainte.
10:09
So we're really entering the era of wearable robotics, actually.
247
609764
3044
Și de fapt intrăm în era roboticii portabile.
10:12
If you haven't lost a limb but had a stroke,
248
612832
2214
Dacă nu ai pierdut un membru-- ai avut un atac cardio-vascular, de exemplu--
poți purta aceste membre îmbunătățite.
10:15
you can wear these augmented limbs.
249
615070
1687
10:16
Or if you're a paraplegic -- I've visited the folks at Berkeley Bionics --
250
616781
3496
Sau dacă eşti paraplegic-- cum i-am vizitat pe cei de la Berkley Bionics--
au dezvoltat eLEGS.
10:20
they've developed eLEGS.
251
620301
1169
10:21
I took this video last week.
252
621494
1366
Am filmat asta săptămâna trecută. Iată un pacient paraplegic care chiar merge,
10:22
Here's a paraplegic patient, walking by strapping on these exoskeletons.
253
622884
3785
atașând aceste exoschelete.
10:26
He's otherwise completely wheelchair-bound.
254
626693
2011
Altfel, ar fi complet legat de scaunul lui cu rotile.
10:28
This is the early era of wearable robotics.
255
628728
2016
Aceasta este era de început a roboticii portabile.
10:30
And by leveraging these sorts of technologies,
256
630768
2279
Și cred că folosindu-ne de aceste feluri de tehnologie,
vom schimba definiția dizabilității
10:33
we're going to change the definition of disability
257
633071
2337
la, în unele cazuri, superabilități, sau super-capacități.
10:35
to, in some cases, be superability, or super-enabling.
258
635432
2530
10:37
This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,
259
637986
3190
Ea este Aimee Mullins, și-a pierdut membrele inferioare de mic copil,
și Hugh Herr, care e profesor la MIT
10:41
and Hugh Herr, who's a professor at MIT,
260
641200
2313
10:43
who lost his limbs in a climbing accident.
261
643537
2001
și-a pierdut membrele într-un accident la cățărat.
10:45
And now both of them can climb better, move faster, swim differently
262
645562
3395
Și acum amândoi se pot cățăra mai bine, pot merge mai repede, înota diferit
10:48
with their prosthetics than us normal-abled persons.
263
648981
3487
cu protezele lor decât noi, cei cu abilități normale.
Și acum alți exponenți.
10:52
How about other exponentials?
264
652492
1440
10:53
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,
265
653956
3410
E clar că trendul obezității merge exponențial pe direcția greșită,
chiar cu costuri imense.
10:57
including with huge costs.
266
657390
1435
10:58
But the trend in medicine is to get exponentially smaller.
267
658849
3123
Dar curentul în medicină este de a avea componente cât mai mici.
11:01
A few examples: we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.
268
661996
3575
Câteva exemple: suntem într-o eră
a "Călătoriei Fantastice", iPill.
11:05
You can swallow this completely integrated device.
269
665595
2401
Poți înghiți acest dispozitiv complet integrat.
Poate face poze sistemului gastro-intestinal,
11:08
It can take pictures of your GI system,
270
668020
1866
11:09
help diagnose and treat as it moves through your GI tract.
271
669910
2756
poate diagnostica și trata, mișcându-se prin tractul gastro-intestinal.
11:12
We get into even smaller micro-robots
272
672690
1819
Ajungem la micro-roboţi și mai mici,
11:14
that will eventually, autonomously, move through your system,
273
674533
2897
care se vor mișca autonom prin organismul nostru
și care vor putea face lucruri pe care chirurgii nu le pot face,
11:17
and be able to do things surgeons can't do
274
677454
2057
într-un mod mai puțin invaziv.
11:19
in a much less invasive manner.
275
679535
1536
Uneori ar putea să se auto-asambleze în sistemul gastro-intestinal
11:21
Sometimes these might self-assemble in your GI system,
276
681095
2589
11:23
and be augmented in that reality.
277
683708
1724
și să existe în acea realitate.
11:25
On the cardiac side, pacemakers are getting smaller
278
685456
2492
Pe partea cardiacă, stimulatoarele cardiace devin
11:27
and much easier to place,
279
687972
1337
mai ușor de amplasat,
11:29
so no need to train an interventional cardiologist to place them.
280
689333
3083
așa că nu trebuie pregătit un cardiolog să le plaseze.
Și vor fi legate wireless la dispozitivele noastre mobile,
11:32
And they'll be wirelessly telemetered to your mobile devices,
281
692440
2936
ca să putem merge oriunde și totuși să fim monitorizați de la distanță.
11:35
so you can go places and be monitored remotely.
282
695400
2486
11:37
These are shrinking even further.
283
697910
1598
Acestea se micșorează și mai mult.
11:39
This one is in prototyping by Medtronic; it's smaller than a penny.
284
699532
3256
Acesta este un prototip de la Medtronic, mai mic ca un penny.
11:42
Artificial retinas, the ability to put arrays on the back of the eyeball
285
702812
3425
Retine artificiale, capacitatea de a pune aceste câmpuri pe spatele globului ocular
și să le permită celor orbi să vadă.
11:46
and allow the blind to see --
286
706261
1424
11:47
also in early trials, but moving into the future.
287
707709
2311
Din nou, în teste de început, dar mișcându-se spre viitor.
Acestea vor schimba jocul.
11:50
These are going to be game-changing.
288
710044
1731
11:51
Or for those of us who are sighted,
289
711799
1688
Sau pentru cei dintre noi care văd,
11:53
how about having the assisted-living contact lens?
290
713511
2362
cum ar fi să aveți lentila de contact asistată?
11:55
Bluetooth, Wi-Fi available -- beams back images to your eye.
291
715897
2822
Cu Bluetooth, WiFi-- transmite imaginea ochiului.
11:58
(Laughter)
292
718743
1023
Dacă ai probleme cu menținerea dietei,
11:59
Now, if you have trouble maintaining your diet,
293
719790
2203
ar fi de ajutor să ai imagini în plus,
12:02
it might help to have some extra imagery
294
722017
1956
12:03
to remind you how many calories are going to be coming at you.
295
723997
3634
să ți se amintească câte calorii vor veni spre tine.
12:07
How about enabling the pathologist to use their cell phone
296
727655
2751
Cum ar fi să-i punem la dispoziție patologului telefonul celular din nou,
să vadă la nivel microscopic,
12:10
to see at a microscopic level
297
730430
1546
sau să trimită informația înapoi în mediul virtual, pentru un diagnostic mai bun?
12:12
and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?
298
732000
3314
De fapt, era medicinei de laborator
12:15
In fact, the whole era of laboratory medicine
299
735338
2286
se schimbă complet.
12:17
is completely changing.
300
737648
1152
12:18
We can now leverage microfluidics,
301
738824
1953
Putem folosi microfluidica,
12:20
like this chip made by Steve Quake at Stanford.
302
740801
2217
ca acest cip făcut de Steve Quake la Stanford.
Microfluidica poate înlocui un întreg laborator de tehnicieni.
12:23
Microfluidics can replace an entire lab of technicians;
303
743042
2636
12:25
put it on a chip, enable thousands of tests at the point of care,
304
745702
3139
Se pune pe un cip, se fac mii de teste
la punctul de îngrijire, oriunde în lume.
12:28
anywhere in the world.
305
748865
1152
Și asta sigur va mișca tehnologia
12:30
This will really leverage technology to the rural and the underserved
306
750041
3404
către zona rurală și cea slab deservită
12:33
and enable what used to be thousand-dollar tests to be done for pennies,
307
753469
3515
și va permite să fie făcute teste ce costau mii de dolari cu doar câțiva penny
și asta la punctul de îngrijire.
12:37
and at the point of care.
308
757008
1352
Dacă mergem mai departe pe calea lucrurilor mici,
12:38
If we go down the small pathway a little bit further,
309
758384
2501
12:40
we're entering the era of nanomedicine,
310
760909
1899
intrăm în era nanomedicinei,
12:42
the ability to make devices super-small,
311
762832
1922
capacitatea de a face dispozitive super mici,
12:44
to the point where we can design red blood cells
312
764778
2320
până la punctul în care vom putea face celule roșii
sau microroboți care vor monitoriza sistemul sanguin sau pe cel imunitar,
12:47
or microrobots that monitor our blood system or immune system,
313
767122
3075
sau pe cele care ne vor elimina cheagurile din artere.
12:50
or even those that might clear out the clots from our arteries.
314
770221
3088
Și acum despre exponențial mai ieftin.
12:53
Now how about exponentially cheaper?
315
773333
1740
Nu e ceva la care ne gândim de obicei în era medicinei,
12:55
Not something we usually think about in the era of medicine,
316
775097
2833
12:57
but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
317
777954
3904
dar hard-discurile costau 3.400 dolari pentru 10 MB-- exponențial mai ieftin.
În genomică acum,
13:01
In genomics now, the genome cost about a billion dollars
318
781882
2662
genomul costa cam un miliard de dolari
13:04
about 10 years ago, when the first one came out.
319
784568
2259
acum 10 ani când apăruse primul.
13:06
We're now approaching essentially a $1,000 genome, probably next year.
320
786851
3364
Acum ne apropiem în mare parte de genomul de 1000 de dolari.
Probabil anul viitor sau peste doi ani, vom avea genomul 100 de dolari.
13:10
And in two years, a $100 genome.
321
790239
1533
Ce vom face cu genomul de 100 de dolari?
13:11
What will we do with $100 genomes?
322
791796
1724
13:13
Soon we'll have millions of these tests available.
323
793544
2354
Și în curând vor fi milioane de astfel de teste disponibile.
13:15
Then it gets interesting, when we start to crowd-source that information,
324
795922
3491
Și acum devine interesant, când începem să punem informația la comun.
Și intrăm în era adevăratei medicini personalizate--
13:19
and enter the era of true personalized medicine:
325
799437
2246
medicamentul potrivit, pentru persoana potrivită, la timpul potrivit--
13:21
the right drug for the right person at the right time,
326
801707
2532
în loc de ceea ce facem azi, adică același medicament pentru toată lumea--
13:24
instead of what we're doing now, which is the same drug for everybody,
327
804263
3293
medicamentație pentru toţi,
13:27
blockbuster drug medications, which don't work for the individual.
328
807580
3106
medicamentație care nu funcționează pentru tine, individul.
13:30
Many different companies are working on leveraging these approaches.
329
810710
3219
Și multe, multe companii lucrează ca să impună aceste abordări.
13:33
I'll show you a simple example, from 23andMe again.
330
813953
2405
Vă voi arăta un simplu exemplu, de la 23andMe, din nou.
Datele mele indică faptul că am risc mediu
13:36
My data indicates I've got about average risk
331
816382
2110
13:38
for developing macular degeneration, a kind of blindness.
332
818516
2691
pentru a dezvolta degenerare maculară, un fel de orbire.
Dar dacă iau aceleași date și le încarc pe deCODEme,
13:41
But if I take that same data, upload it to deCODEme,
333
821231
2626
13:43
I can look at my risk for type 2 diabetes; I'm at almost twice the risk.
334
823881
4255
mă pot uita la ce risc există şi dezvolt diabet de tipul 2.
A crescut de două ori riscul de a dezvolta diabet de tipul 2.
Aș dori să văd cât desert să iau pentru pauza de masă, de exemplu.
13:48
I might want to watch how much dessert I have at lunch, for example.
335
828160
3217
S-ar putea să-mi schimb comportamentul.
13:51
It might change my behavior.
336
831401
1351
13:52
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics:
337
832776
2242
Folosindu-mă de cunoștințele mele de farmacogenomică-
cum genele mele se modulează, ce fac medicamentele și ce doză am nevoie,
13:55
how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need
338
835042
3335
sunt lucruri care vor deveni din ce în ce mai importante,
13:58
will become increasingly important,
339
838401
1691
și odată ajunse în mâinele individului și ale pacientului,
14:00
and once in the hands of individuals and patients,
340
840116
2351
vom face o mai bună dozare și selecție a medicamentelor.
14:02
will make better drug dosing and selection available.
341
842491
2522
Și din nou, nu sunt doar genele, sunt multiple detalii--
14:05
So again, it's not just genes, it's multiple details --
342
845037
2842
14:07
our habits, our environmental exposures.
343
847903
2119
obiceiurile noastre, expunerea la mediul înconjurător.
Când a fost ultima dată când doctorul v-a întrebat unde ați locuit?
14:10
When was the last time your doctor asked where you've lived?
344
850046
2811
14:12
Geomedicine: where you live, what you've been exposed to,
345
852881
2711
Geomedicina: unde ai locuit, la ce ai fost expus
pot să-ți afecteze dramatic sănătatea.
14:15
can dramatically affect your health.
346
855616
1717
Putem lua acea informație.
14:17
We can capture that information.
347
857357
1531
14:18
Genomics, proteomics, the environment --
348
858912
1909
Așa că genomica, proteomica, mediul,
14:20
all this data streaming at us individually and as physicians:
349
860845
2865
toate aceste date venind spre noi individual.
Cum ne vom descurca?
14:23
How do we manage it?
350
863734
1152
14:24
We're now entering the era of systems medicine, systems biology,
351
864910
3062
Ei bine, intrăm în epoca medicinei sistemelor sau a biologiei sistemelor,
14:27
where we can start to integrate all this information.
352
867996
2501
unde putem integra toate aceste informații.
Și, de exemplu, uitându-ne la modelele din sânge
14:30
And by looking at the patterns, for example, in our blood,
353
870521
2808
a 10.000 de biomarkeri într-un singur test,
14:33
of 10,000 biomarkers in a single test,
354
873353
1813
ne putem uita la aceste mici modele
14:35
we can look at patterns and detect disease at a much earlier stage.
355
875190
3535
și putem descoperi boli în faze incipiente.
14:38
This is called by Lee Hood, the father of the field, P4 Medicine.
356
878749
3434
Aceasta a fost numită de Lee Hood, părintele acestui domeniu,
medicina P4.
14:42
We'll be predictive and know what you're likely to have.
357
882207
2626
Vom fi previzibili; vom știi ce ești predispus să ai.
14:44
We can be preventative; that prevention can be personalized.
358
884857
2823
Putem fi preventivi; prevenția poate fi personalizată;
14:47
More importantly, it'll be increasingly participatory.
359
887704
2529
și cel mai important, va deveni din ce în ce mai participativă.
Prin intermediul site-urilor ca Patients Like Me
14:50
Through websites like PatientsLikeMe
360
890257
1839
sau să ne administrăm datele cu Microsoft HealthVault sau Google Health,
14:52
or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,
361
892120
3111
folosindu-ne de asta în moduri participatorii
14:55
leveraging this together in participatory ways
362
895255
2147
va deveni din ce în ce mai important.
14:57
will be increasingly important.
363
897426
1484
14:58
I'll finish up with exponentially better.
364
898934
1956
Voi încheia cu exponențial mai bun.
15:00
We'd like to get therapies better and more effective.
365
900914
2517
Ne-ar plăcea să beneficiem de terapii mai bune și mai eficiente.
Azi tratăm hiper-tensiunea arterială în mare parte cu pastile.
15:03
Today we treat high blood pressure mostly with pills.
366
903455
2481
Ce-ar fi dacă am lua un dispozitiv
15:05
What if we take a new device,
367
905960
1387
și am elimina legăturile nervoase care mediază presiunea arterială
15:07
knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure,
368
907371
2886
într-o singură terapie, pentru a vindeca hipertensiunea.
15:10
and in a single therapy, basically cure hypertension?
369
910281
2605
15:12
This is a new device doing essentially that.
370
912910
2061
Acesta este un nou dispozitiv care practic face asta.
15:14
It should be on the market in a year or two.
371
914995
2062
Va apărea pe piață într-un an sau doi.
Cum ar fi terapii mai specifice pentru cancer?
15:17
How about more targeted therapies for cancer?
372
917081
2104
Eu fiind oncolog
15:19
I'm an oncologist and know that most of what we give is essentially poison.
373
919209
3549
și trebuie să spun că ceea ce dăm noi este de fapt otravă.
15:22
We learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells,
374
922782
3789
Am învățat la Stanford și în alte locuri
că putem descoperi celule stem canceroase,
15:26
the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
375
926595
3228
cele care par a fi responsabilele pentru reapariția bolii.
15:29
So if you think of cancer as a weed,
376
929847
1919
Așa că dacă te gândești la cancer ca o buruiană,
15:31
we often can whack the weed away and it seems to shrink,
377
931790
2893
putem deseori să o eliminăm.
Pare să se micșoreze, dar deseori revine.
15:34
but it often comes back.
378
934707
1168
15:35
So we're attacking the wrong target.
379
935899
1737
Deci atacăm ținta greșită.
15:37
The cancer stem cells remain,
380
937660
1462
Celulele stem canceroase rămân,
15:39
and the tumor can return months or years later.
381
939146
2256
așa că tumoarea poate reapărea după luni sau ani.
15:41
We're now learning to identify the cancer stem cells
382
941426
2481
Învățăm să identificăm celulele stem canceroase
15:43
and identify those as targets and go for the long-term cure.
383
943931
3116
să le identificăm drept ținte și să ne indeptăm spre tratamentul pe termen lung.
Și intrăm în era oncologiei personalizate,
15:47
We're entering the era of personalized oncology,
384
947071
2293
cu abilitatea de a folosi toate aceste date împreună,
15:49
the ability to leverage all of this data together,
385
949388
2363
să analizăm tumoarea și să pregătim
15:51
analyze the tumor
386
951775
1151
15:52
and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.
387
952950
3314
un cocktail specific si real pentru pacientul individual.
Acum voi încheia cu medicina regenerativă.
15:56
I'll close with regenerative medicine.
388
956288
1833
Am studiat multe despre celulele stem--
15:58
I've studied a lot about stem cells.
389
958145
1742
15:59
Embryonic stem cells are particularly powerful.
390
959911
2202
celulele stem embrionice sunt în mod special puternice.
De asemenea avem celule stem adulte prin organism.
16:02
We have adult stem cells throughout our body;
391
962137
2111
Le folosim în domeniul meu pentru transplant de măduvă.
16:04
we use those in bone marrow transplantation.
392
964272
2125
Geron, tocmai anul trecut, a început primele teste
16:06
Geron, last year, started the first trial using human embryonic stem cells
393
966421
3802
folosind celule stem embrionice de la om
pentru a trata măduva spinării.
16:10
to treat spinal cord injuries.
394
970247
1565
16:11
Still a phase I trial, but evolving.
395
971836
2050
Tot în fază de teste, dar evoluând.
16:13
We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years
396
973910
3773
Folosim celule stem adulte
în teste clinice de aproape 15 ani,
16:17
to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.
397
977707
3579
să abordăm o serie de subiecte, în special bolile cardio-vasculare.
Luăm celule din măduva osoasă
16:21
If we take our own bone marrow cells and treat a patient with a heart attack,
398
981310
3716
și tratăm un pacient care a avut atac de cord
și se poate observa o funcționare a inimii mai bună și chiar şanse mai mari de supravieţuire,
16:25
we can see much improved heart function and better survival
399
985050
2912
16:27
using our own bone marrow derived cells after a heart attack.
400
987986
2953
folosind propriile celule din măduva osoasă, după un atac de cord.
16:30
I invented a device called the MarrowMiner,
401
990963
2036
Am inventat un dispozitiv numit MarrowMiner,
o modalitate mult mai puțin invazivă pentru prelevarea de măduvă osoasă.
16:33
a much less invasive way for harvesting bone marrow.
402
993023
2437
Și acum a fost aprobată de FDA
16:35
It's now been FDA approved; hopefully on the market in the next year.
403
995484
3259
și sperăm să ajungă pe piață în următorul an.
16:38
Hopefully you can appreciate the device
404
998767
1877
Sper că puteți aprecia acest dispozitiv,
16:40
going through the patient's body removing bone marrow, not with 200 punctures,
405
1000668
3770
care se arcuiește prin corpul pacientului și prelevă măduva osoasă,
în locul la 200 de înțepături, doar cu una singură sub anestezie locală.
16:44
but with a single puncture, under local anesthesia.
406
1004462
2393
Dar unde vrea să ajungă terapia cu celule stem?
16:46
Where is stem-cell therapy going?
407
1006879
1584
Dacă vă gândiți, fiecare celulă din corp are același ADN
16:48
If you think about it,
408
1008487
1151
16:49
every cell in your body has the same DNA you had when you were an embryo.
409
1009662
3475
pe care l-a avut ca embrion.
Acum putem reprograma celulele pielii
16:53
We can now reprogram your skin cells
410
1013161
1944
să se poarte ca celule stem embrionice pluripotente
16:55
to actually act like a pluripotent embryonic stem cell
411
1015129
2913
și să le folosească pentru a trata mai multe organe ale aceluiași pacient--
16:58
and utilize those, potentially, to treat multiple organs in the same patient,
412
1018066
3648
făcând o linie de celulele stem personalizate.
17:01
making personalized stem cell lines.
413
1021738
1723
Și cred că va fi o nouă eră a băncii de celule stem,
17:03
I think there'll be a new era of your own stem cell banking
414
1023485
2785
care să țină la rece propriile celule cardiace,
17:06
to have in the freezer your own cardiac cells, myocytes and neural cells
415
1026294
3468
miocite și celule neuronale,
17:09
to use them in the future, should you need them.
416
1029786
2353
pentru a le folosi pe viitor, dacă e nevoie de ele.
17:12
We're integrating this now with a whole era of cellular engineering,
417
1032163
3222
Și asta este integrată în noua eră a ingineriei celulare.
Și integrând tehnologiile exponențiale
17:15
and integrating exponential technologies for essentially 3D organ printing,
418
1035409
3568
pentru a scoate la imprimantă organe 3D--
înlocuind cerneala cu celule
17:19
replacing the ink with cells,
419
1039001
1684
17:20
and essentially building and reconstructing a 3D organ.
420
1040709
2797
și construind sau reconstruind un organ 3D.
17:23
That's where things are heading.
421
1043530
1526
Spre asta se vor îndrepta lucrurile; totuși sunt încă la început.
17:25
Still very early days,
422
1045080
1161
Dar cred, ca integrare a tehnologiilor exponențiale,
17:26
but I think, as integration of exponential technologies,
423
1046265
2747
acesta este exemplul.
17:29
this is the example.
424
1049036
1164
În încheiere, cum ne gândim la curentele în tehnologie
17:30
So in closing, as you think about technology trends
425
1050224
2487
17:32
and how to impact health and medicine,
426
1052735
1840
și cum să aducem schimbarea în medicină și sănătate,
17:34
we're entering an era of miniaturization,
427
1054599
1977
intrăm într-o eră a miniaturizării,
17:36
decentralization and personalization.
428
1056600
2222
descentralizării și personalizării.
17:38
And by pulling these things together,
429
1058846
1808
Și cred că atrăgându-le,
17:40
if we start to think about how to understand and leverage them,
430
1060678
2985
dacă putem să începem să gândim cum să le înțelegem și cum să le utilizăm,
vom da putere pacientului,
17:43
we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness
431
1063687
3351
vom capacita doctorul, vom intensifica bunăstarea
și vom începe să îi vindecăm pe cei sănătoși înainte să se îmbolnăvească.
17:47
and begin to cure the well before they get sick.
432
1067062
2447
17:49
Because I know as a doctor, if someone comes to me with stage I disease,
433
1069533
3538
Pentru că știu, ca doctor, că dacă cineva vine la mine cu o boală în prima fază,
sunt încântat - deseori îi putem vindeca.
17:53
I'm thrilled; we can often cure them.
434
1073095
1791
17:54
But often it's too late,
435
1074910
1170
Dar deseori este prea târziu, dacă este cancer în stadiul 3 sau 4, de exemplu.
17:56
and it's stage III or IV cancer, for example.
436
1076104
2129
Așa că folosind aceste tehnologii împreună,
17:58
So by leveraging these technologies together,
437
1078257
2115
cred că vom intra întro nouă eră,
18:00
I think we'll enter a new era that I like to call stage 0 medicine.
438
1080396
3237
pe care îmi place să o numesc etapa zero a medicinei.
18:03
And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.
439
1083657
3269
Și ca un doctor de cancer, abia aștept să nu mai am loc de muncă.
18:06
Thanks very much.
440
1086950
1222
Mulțumesc foarte mult.
18:08
(Applause)
441
1088196
1978
Gazda: Mulțumim. Mulțumim.
18:10
Host: Thank you. Thank you.
442
1090198
1697
18:11
(Applause)
443
1091919
1800
(Aplauze)
18:13
Take a bow, take a bow.
444
1093743
2000
Fă o plecăciune. Fă o plecăciune.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7