Ann Cooper: Reinventing the school lunch

67,328 views ・ 2008-09-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:17
My thing with school lunch is, it's a social justice issue.
0
17160
2000
Според мен училищният обяд е въпрос на социална справедливост.
00:19
I'm the Director of Nutrition Services
1
19160
2000
Аз съм директор на Службите по храненето
00:21
for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees
2
21160
3000
за обединения училищен район Бъркли. Имам 90 служители
00:24
and 17 locations, 9,600 kids.
3
24160
2000
и 17 местоположения, 9600 деца.
00:26
I'm doing 7,100 meals a day
4
26160
2000
Правя 7100 хранения на ден
00:28
and I've been doing it for two years,
5
28160
2000
и върша тази работа от две години,
00:30
trying to change how we feed kids in America.
6
30160
3000
опитвайки се да променя начина, по който храним децата в Америка.
00:33
And that's what I want to talk to you a little bit about today.
7
33160
3000
За това искам да ви поговоря малко днес.
00:36
These are some of my kids with a salad bar.
8
36160
2000
Това са някои от моите деца със салатен бар.
00:38
I put salad bars in all of our schools when I got there.
9
38160
2000
Слагам салатни барове във всички наши училища, когато отидох там.
00:40
Everyone says it couldn't be done.
10
40160
2000
Всички казват, че не може да се направи -
00:42
Little kids couldn't eat off the salad bar,
11
42160
2000
малките деца няма да могат да ядат от салатен бар,
00:44
big kids would spit in it -- neither happened.
12
44160
3000
големите деца ще плюят в него - нито едното не се случи.
00:47
When I took over this, I tried to really figure out,
13
47160
2000
Когато се захванах с това, се опитах наистина да изясня
00:49
like, what my vision would be.
14
49160
2000
каква ще е моята визия:
00:51
How do we really change children's relationship to food?
15
51160
2000
как наистина да променим отношението на децата към храната?
00:53
And I'll tell you why we need to change it,
16
53160
2000
Ще ви кажа защо е нужно да го променим,
00:55
but we absolutely have to change it.
17
55160
2000
но непременно трябва да го променим.
00:57
And what I came to understand is,
18
57160
2000
Онова, което разбрах е,
00:59
we needed to teach children
19
59160
2000
че бе нужно да научим децата
01:01
the symbiotic relationship
20
61160
2000
на символичната връзка
01:03
between a healthy planet, healthy food and healthy kids.
21
63160
3000
между една здрава планета, здравословна храна и здрави деца.
01:06
And that if we don't do that, the antithesis,
22
66160
3000
И че ако не го направим, антитезата,
01:09
although we've heard otherwise,
23
69160
2000
макар и да сме чували друго,
01:11
is we're really going to become extinct,
24
71160
2000
е, че наистина ще изчезнем,
01:13
because we're feeding our children to death.
25
73160
2000
защото храним децата си до смърт.
01:15
That's my premise.
26
75160
2000
Това е моето встъпление.
01:17
We're seeing sick kids get sicker and sicker.
27
77160
2000
Виждаме как болните деца стават все по-болни и по-болни.
01:19
And the reason this is happening, by and large,
28
79160
3000
А причината това да се случва, до голяма степен,
01:22
is because of our food system
29
82160
2000
е поради нашата система на хранене
01:24
and the way the government commodifies food,
30
84160
2000
и правителствената политика относно храната,
01:26
the way the government oversees our food,
31
86160
2000
начинът, по който правителството контролира нашата храна,
01:28
the way the USDA puts food on kids' plates
32
88160
3000
начинът, по който МЗСАЩ слага нездравословна храна в чиниите на децата
01:31
that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools.
33
91160
4000
и разрешава влизането на нездравословна храна в училищата.
01:35
And by -- tacitly, all of us send our kids,
34
95160
2000
И тихомълком всички ние изпращаме децата си,
01:37
or grandchildren, or nieces, or nephews, to school
35
97160
3000
или внуците си, племенниците и племенничките си на училище
01:40
and tell them to learn, you know,
36
100160
2000
и им казваме да учат, нали знаете,
01:42
learn what's in those schools.
37
102160
2000
да учат нещата в тези училища.
01:44
And when you feed these kids bad food,
38
104160
2000
А когато храните тези деца с лоша храна,
01:46
that's what they're learning. So that's really what this is all about.
39
106160
3000
те се учат на това. За това всъщност става въпрос.
01:49
The way we got here is because of big agribusiness.
40
109160
4000
Стигнали сме дотук заради едрия агробизнес.
01:53
We now live in a country where most of us don't decide,
41
113160
4000
Сега живеем в страна, където повечето от нас не решават,
01:57
by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont,
42
117160
3000
до голяма степен, какво ядем. Виждаме големите фирми - Монсанто и Дюпон -
02:00
who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet.
43
120160
3000
които изнесоха Ейджънт Ориндж и устойчивия на петна килим -
02:03
They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country.
44
123160
4000
те контролират 90 процента от произвежданите за продан семена в нашата страна.
02:07
These are -- 10 companies
45
127160
2000
Това са 10 фирми,
02:09
control much of what's in our grocery stores,
46
129160
2000
които контролират голяма част от онова, което се продава в нашите магазини за хранителни стоки,
02:11
much of what people eat. And that's really, really a problem.
47
131160
4000
голяма част от онова, което хората ядат - а това наистина, наистина е проблем.
02:15
So when I started thinking about these issues
48
135160
2000
И тъй, като започнах да мисля по тези въпроси
02:17
and how I was going to change what kids ate,
49
137160
2000
и как да променя онова, което децата ядат,
02:19
I really started focusing on what we would teach them.
50
139160
3000
наистина започнах да се фокусирам върху това на какво да ги учим.
02:22
And the very first thing
51
142160
2000
И първото нещо
02:24
was about regional food -- trying to eat food
52
144160
3000
беше свързано с регионалната храна - да се опитваме да ядем храна
02:27
from within our region.
53
147160
2000
от вътрешността на нашия регион.
02:29
And clearly, with what's going on with fossil fuel usage,
54
149160
2000
А явно, като се има предвид какво става с употребата на фосилните горива,
02:31
or when -- as the fossil fuel is going away,
55
151160
3000
или когато - с изчезването на фосилното гориво,
02:34
as oil hits its peak oil,
56
154160
3000
докато петролът стига върха си - петролът,
02:37
you know, we really have to start thinking about whether or not
57
157160
2000
разбирате ли, наистина трябва да започнем да мислим за това дали
02:39
we should, or could, be moving food
58
159160
3000
трябва или можем да местим храната
02:42
1,500 miles before we eat it.
59
162160
3000
на 1500 мили, преди да я изядем.
02:45
So we talked to kids about that,
60
165160
2000
И така, говорихме с децата за това
02:47
and we really start to feed kids regional food.
61
167160
3000
и наистина започваме да храним децата с регионална храна.
02:50
And then we talk about organic food.
62
170160
2000
После говорим за органична храна.
02:52
Now, most school districts can't really afford organic food,
63
172160
2000
Повечето училищни райони всъщност не могат да си позволят органична храна,
02:54
but we, as a nation,
64
174160
2000
но ние, като нация,
02:56
have to start thinking about
65
176160
2000
трябва да започнем да мислим за
02:58
consuming, growing and feeding our children
66
178160
2000
консумация, отглеждане и хранене на децата ни
03:00
food that's not chock-full of chemicals.
67
180160
2000
с храна, която не е натъпкана с химикали.
03:02
We can't keep feeding our kids pesticides
68
182160
2000
Не можем да продължаваме да храним децата си с пестициди,
03:04
and herbicides and antibiotics and hormones.
69
184160
3000
хербициди, антибиотици и хормони.
03:07
We can't keep doing that.
70
187160
2000
Не можем да продължаваме да правим това.
03:09
You know, it doesn't work.
71
189160
2000
Разбирате ли, не става така.
03:11
And the results of that are kids getting sick.
72
191160
3000
Резултатът от това е, че децата се разболяват.
03:14
One of my big soapboxes right now is antibiotics.
73
194160
4000
Един от големите ми въпроси сега са антибиотиците.
03:18
Seventy percent of all antibiotics consumed in America
74
198160
4000
70 процента от всички антибиотици, консумирани в Америка,
03:22
is consumed in animal husbandry.
75
202160
2000
се консумират в отглеждането на животни.
03:24
We are feeding our kids antibiotics
76
204160
3000
Храним нашите деца с антибиотици
03:27
in beef and other animal protein every day.
77
207160
3000
в телешко и други животински протеини всеки ден.
03:30
Seventy percent -- it's unbelievable.
78
210160
3000
70 процента - това е невероятно.
03:33
And the result of it is, we have diseases.
79
213160
3000
И резултатът е, че имаме болести.
03:36
We have things like E. coli that we can't fix,
80
216160
3000
Имаме неща като Е. coli, които не можем да оправим,
03:39
that we can't make kids better when they get sick.
81
219160
3000
не можем да излекуваме децата, когато се разболеят.
03:43
And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed,
82
223160
4000
И, знаете ли - със сигурност антибиотиците се предписват прекомерно,
03:47
but it's an issue in the food supply.
83
227160
2000
но това е проблем и в хранителното снабдяване.
03:49
One of my favorite facts is that
84
229160
2000
Един от любимите ми факти е, че
03:51
U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year.
85
231160
4000
земеделието на САЩ използва 1,2 милиарда паунда пестициди всяка година.
03:55
That means every one of us, and our children,
86
235160
3000
Това означава, че всеки от нас и нашите деца
03:58
consumes what would equal a five-pound bag --
87
238160
2000
консумира онова, което би се равнявало на торба от пет паунда -
04:00
those bags you have at home. If I had one here
88
240160
2000
онези торби, които имате в къщи - ако имах една тук
04:02
and ripped it open,
89
242160
2000
и я разкъсам,
04:04
and that pile I would have on the floor
90
244160
2000
купчината, която ще се получи на пода,
04:06
is what we consume and feed our children every year
91
246160
3000
е онова, което консумираме и с което храним децата си всяка година
04:09
because of what goes into our food supply,
92
249160
3000
заради онова, което влиза в нашето хранително снабдяване,
04:12
because of the way we consume
93
252160
3000
заради начина, по който консумираме
04:15
produce in America.
94
255160
2000
продукцията в Америка.
04:17
The USDA allows these antibiotics,
95
257160
2000
Министерството на земеделието на САЩ разрешава тези антибиотици,
04:19
these hormones and these pesticides in our food supply,
96
259160
2000
тези хормони и тези пестициди в нашето хранително снабдяване,
04:21
and the USDA paid for this ad
97
261160
2000
и Министерството на земеделието на САЩ е платило за тази реклама
04:23
in Time magazine.
98
263160
2000
в списание "Тайм".
04:25
Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT,
99
265160
3000
Добре - можем да говорим за Рейчъл Карсън и ДДТ,
04:28
but we know it wasn't good for you and me.
100
268160
2000
но знаем, че то не беше добро за вас и мен.
04:30
And that is what the USDA allows in our food supply.
101
270160
3000
А това разрешава Министерството на земеделието на САЩ в нашето хранително снабдяване.
04:33
And that has to change, you know.
102
273160
3000
И, знаете ли, това трябва да се промени.
04:36
The USDA cannot be seen as
103
276160
2000
МЗСАЩ не може да бъде разглеждано
04:38
the be-all and end-all of what we feed
104
278160
3000
като началото и края на онова, с което храним децата си,
04:41
our kids and what's allowed.
105
281160
2000
нашите деца, и какво е позволено.
04:43
We cannot believe that they have our best interests at heart.
106
283160
3000
Не можем да вярваме, че те вземат нашите най-добри интереси присърце.
04:46
The antithesis of this whole thing is sustainable food.
107
286160
3000
Антитезата на всичко това е устойчивата храна.
04:49
That's what I really try and get people to understand.
108
289160
3000
Затова наистина се опитвам да накарам хората да разберат.
04:52
I really try and teach it to kids. I think it's the most important.
109
292160
3000
Наистина се опитвам да уча на това децата - мисля, че това е най-важното.
04:55
It's consuming food in a way
110
295160
2000
Това е консумирането на храна по начин,
04:57
in which we'll still have a planet,
111
297160
2000
по който все пак ще имаме планета,
04:59
in which kids will grow up to be healthy,
112
299160
2000
на която децата израстват здрави
05:01
and which really tries to mitigate
113
301160
2000
и който наистина се опитва да смекчи
05:03
all the negative impacts we're seeing.
114
303160
3000
всчики негативни ефекти, които преживяваме.
05:06
It really is just a new idea.
115
306160
2000
Това наистина е просто една нова идея.
05:08
I mean, people toss around sustainability,
116
308160
2000
скам да кажа - хората се суетят покрай устойчивостта,
05:10
but we have to figure out what sustainability is.
117
310160
3000
но трябва да разберем какво е устойчивост.
05:13
In less than 200 years, you know, just in a few generations,
118
313160
2000
За по-малко от 200 години - разбирате ли, само за няколко поколения,
05:15
we've gone from being 200 --
119
315160
2000
сме стигнали от това да сме 200...
05:17
being 100 percent, 95 percent farmers
120
317160
3000
да сме 100 процента фермери, 95 процента фермери
05:20
to less than 2 percent of farmers.
121
320160
2000
до по-малко от 2 процента фермери.
05:22
We now live in a country that has more prisoners than farmers --
122
322160
3000
Сега живеем в страна, където има повече затворници, отколкото фермери -
05:25
2.1 million prisoners, 1.9 million farmers.
123
325160
3000
2,1 милиона затворници, 1,9 милиона фермери.
05:29
And we spend 35,000 dollars
124
329160
2000
И харчим средно 35 000 долара
05:31
on average a year keeping a prisoner in prison,
125
331160
2000
годишно, за да поддържаме един затворник в затвора,
05:33
and school districts spend 500 dollars a year
126
333160
4000
а училищните райони харчат по 500 долара,
05:37
feeding a child.
127
337160
2000
за да хранят едно дете.
05:39
It's no wonder, you know, we have criminals.
128
339160
2000
Нищо чудно, че имаме престъпници.
05:41
(Laughter)
129
341160
2000
(Смях)
05:43
And what's happening is, we're getting sick.
130
343160
3000
И онова, което се случва е, че се разболяваме -
05:46
We're getting sick and our kids are getting sick.
131
346160
4000
ние се разболяваме и децата ни се разболяват.
05:50
It is about what we feed them.
132
350160
3000
Въпросът е в това с какво ги храним.
05:53
What goes in is what we are.
133
353160
2000
Ние сме онова, което поемаме.
05:55
We really are what we eat.
134
355160
2000
Ние наистина сме онова, което ядем.
05:57
And if we continue down this path,
135
357160
2000
И ако продължаваме по този път,
05:59
if we continue to feed kids bad food,
136
359160
2000
ако продължаваме да храним децата с лоша храна,
06:01
if we continue not to teach them what good food is,
137
361160
4000
ако продължаваме да не ги учим какво е добра храна,
06:06
what's going to happen? You know, what is going to happen?
138
366160
3000
какво ще се случи? Знаете ли какво ще се случи?
06:09
What's going to happen to our whole medical system?
139
369160
3000
Какво ще се случи с цялата ни медицинска система?
06:12
What's going to happen is,
140
372160
2000
Онова, което ще се случи е,
06:14
we're going to have kids
141
374160
2000
че ще имаме деца,
06:16
that have a life less long than our own.
142
376160
3000
чийто живот не е толкова дълъг като нашия.
06:19
The CDC, the Center for Disease Control,
143
379160
3000
Според ЦКБ - Центъра за контрол на болестите -
06:22
has said, of the children born in the year 2000 --
144
382160
2000
от децата, родени през 2000 г.,
06:24
those seven- and eight-year-olds today --
145
384160
2000
които днес са седем и осемгодишни,
06:26
one out of every three Caucasians,
146
386160
2000
един от всеки трима от бялата раса,
06:28
one out of every two African-Americans and Hispanics
147
388160
3000
един от всеки двама афроамериканци и испаноезични
06:31
are going to have diabetes in their lifetime.
148
391160
3000
ще имат диабет през живота си.
06:35
And if that's not enough, they've gone on to say,
149
395160
3000
И все едно това не е достатъчно, продължават като казват,
06:38
most before they graduate high school.
150
398160
2000
че при повечето това ще стане, преди да завършат гимназия.
06:40
This means that 40 or 45 percent
151
400160
4000
Това означава, че 40 или 45 процента
06:44
of all school-aged children
152
404160
2000
от децата в училищна възраст
06:46
could be insulin-dependent
153
406160
2000
могат да са инсулиново зависими
06:48
within a decade. Within a decade.
154
408160
3000
до десетилетие - до десетилетие.
06:52
What's going to happen?
155
412160
2000
Какво ще се случи?
06:54
Well, the CDC has gone further to say
156
414160
2000
Е, ЦКБ стига по-далеч, като казва,
06:56
that those children born in the year 2000
157
416160
2000
че тези деца, родени през 2000 г.,
06:58
could be the first generation
158
418160
2000
може да са първото поколение
07:00
in our country's history to die at a younger age than their parents.
159
420160
3000
в историята на нашата страна, които да умрат по-млади от родителите си.
07:03
And it's because of what we feed them.
160
423160
2000
А причината е в онова, с което ги храним.
07:05
Because eight-year-olds don't get to decide --
161
425160
2000
Защото осемгодишните нямат възможност да решават,
07:07
and if they do, you should be in therapy.
162
427160
2000
а ако имат, имате нужда от терапия.
07:10
You know, we are responsible
163
430160
2000
Знаете ли, ние сме отговорни
07:12
for what kids eat.
164
432160
2000
за това какво ядат децата.
07:14
But oops, maybe they're responsible for what kids eat.
165
434160
4000
Но - опаа, може би те отговарят за това, което ядат децата.
07:18
Big companies spend 20 billion dollars a year
166
438160
3000
Големите компании харчат по 20 милиарда долара годишно
07:21
marketing non-nutrient foods to kids.
167
441160
3000
за маркетинг на непитателни храни за деца.
07:24
20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see.
168
444160
4000
20 милиарда долара годишно. 10 000 повече реклами, които децата гледат.
07:28
They spend 500 dollars
169
448160
2000
Те харчат 500 долара
07:30
for every one dollar -- 500 dollars marketing foods
170
450160
3000
за всеки един долар - 500 долара за маркетинг на храни,
07:33
that kids shouldn't eat for every one dollar
171
453160
3000
които децата не трябва да ядат - за всеки един долар
07:36
marketing healthy, nutritious food.
172
456160
2000
за маркетинг на здравословна, питателна храна.
07:38
The result of which is kids think they're going to die
173
458160
2000
В резултат на което децата ни ще умрат,
07:40
if they don't have chicken nuggets.
174
460160
2000
ако не ядат пилешки хапки.
07:42
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more.
175
462160
2000
Всеки мисли, че те трябва да ядат повече, и повече, и повече.
07:45
This is the USDA portion size, that little, tiny thing.
176
465160
3000
Това е размерът на порцията на Министерството на земеделието на САЩ - това мъничко, нищожно нещо.
07:48
And the one over there, that's bigger than my head,
177
468160
2000
А онова ей там, което е по-голямо от главата ми,
07:50
is what McDonald's and Burger King
178
470160
2000
е онова, което Макдоналдс, Бъргър Кинг
07:53
and those big companies think we should eat.
179
473160
1000
и другите големи компании мислят, че трябва да ядем.
07:54
And why can they serve that much?
180
474160
2000
А защо могат да сервират толкова много?
07:56
Why can we have 29-cent Big Gulps
181
476160
3000
Защо можем да имаме 29-центови големи чаши с напитки
07:59
and 99-cent double burgers?
182
479160
2000
и 99-центови двойни бургери?
08:01
It's because of the way the government commodifies food,
183
481160
3000
Заради правителствената политика относно храните
08:04
and the cheap corn and cheap soy
184
484160
2000
и евтината царевица и соя,
08:06
that are pushed into our food supply
185
486160
2000
които се блъскат в нашето снабдяване с храна,
08:08
that makes these non-nutrient foods
186
488160
2000
което прави тези непитателни храни
08:10
really, really cheap.
187
490160
2000
наистина, наистина евтини.
08:12
Which is why I say it's a social justice issue.
188
492160
3000
Затова казвам, че е въпрос на социална справедливост.
08:15
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think,
189
495160
2000
Казах сега, че правя това в Бъркли, и може да си помислите:
08:17
"Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley."
190
497160
2000
"О, Бъркли. Разбира се, че можеш да го правиш в Бъркли."
08:19
Well, this is the food I found 24 months ago.
191
499160
3000
Е, това е храната, която открих преди 24 месеца.
08:22
This is not even food.
192
502160
2000
Това дори не е храна.
08:24
This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos,
193
504160
2000
С това храним децата си - "Екстремо Буритос",
08:26
corn dogs,
194
506160
2000
царевични хотдози,
08:28
pizza pockets, grilled cheese sandwiches.
195
508160
2000
пици-джобове, сандвичи със сирене на грил.
08:30
Everything came in plastic, in cardboard.
196
510160
3000
И всичко това - в пластмаса, в картон.
08:33
The only kitchen tools my staff had was a box cutter.
197
513160
3000
Единственият кухненски инструмент, който имаше моят персонал, беше кутия-резачка.
08:36
The only working piece of equipment in my kitchen
198
516160
2000
Единственият работещ уред в моята кухня
08:38
was a can crusher, because if it didn't come in a can,
199
518160
3000
беше една отварачка за консерви, защото ако нещо не беше в консервна кутия,
08:41
it came frozen in a box.
200
521160
2000
идваше замразено в кутия.
08:43
The USDA allows this.
201
523160
2000
Министерството на земеделието на САЩ позволява това.
08:45
The USDA allows all of this stuff.
202
525160
2000
Министерството на земеделието на САЩ позволява всичко това.
08:47
In case you can't tell, that's, like,
203
527160
2000
В случай че не можете да разберете - това е нещо като
08:49
pink Danish and some kind of cupcakes.
204
529160
3000
розово датско сирене и някакъв вид кексчета.
08:53
Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose,
205
533160
3000
Пилешки хапки, чипс, шоколадово мляко с високо съдържание на фруктоза,
08:56
canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
206
536160
3000
консервиран плодов коктейл - възстановимо хранене.
08:59
That's what the government says is okay to feed our kids.
207
539160
3000
С това правителството казва, че е нормално да храним децата си.
09:03
It ain't okay. You know what? It is not okay.
208
543160
3000
Не е нормално. Знаете ли какво? Не е нормално.
09:07
And we, all of us,
209
547160
2000
И ние, всички ние
09:09
have to understand
210
549160
2000
трябва да разберем,
09:11
that this is about us,
211
551160
2000
че става дума за нас -
09:13
that we can make a difference here.
212
553160
2000
че можем да направим промяна тук.
09:15
Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets,
213
555160
2000
Не знам дали някой от вас там е изобретил пилешките хапки,
09:17
but I'm sure you're rich if you did.
214
557160
2000
но съм сигурна, че сте богати, ако е така.
09:19
But whoever decided that a chicken should look like
215
559160
3000
Но кой е решил, че пилето трябва да изглежда
09:22
a heart, a giraffe, a star?
216
562160
4000
като сърце, жираф, звезда?
09:26
Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken.
217
566160
3000
Е, Тайсън го е направил, защото няма пиле в пилето.
09:29
And that they could figure it out,
218
569160
2000
И че са разбрали,
09:31
that we could sell this stuff to kids.
219
571160
2000
че можем да продаваме това на деца.
09:33
You know, what's wrong with teaching kids
220
573160
2000
Какво лошо има в това да учим децата,
09:35
that chicken looks like chicken?
221
575160
2000
че пилето изглежда като пиле?
09:37
But this is what most schools serve.
222
577160
2000
Но това сервират повечето училища.
09:39
In fact, this may be what a lot of parents serve,
223
579160
3000
Всъщност, може би много родители сервират това -
09:42
as opposed to -- this is what we try and serve.
224
582160
3000
в противовес на това - това опитваме да сервираме ние.
09:45
We really need to change
225
585160
2000
Наистина е нужно да променим
09:47
this whole paradigm with kids and food.
226
587160
3000
цялата тази парадигма с децата и храната.
09:50
We really have to teach children
227
590160
2000
Наистина трябва да научим децата,
09:52
that chicken is not a giraffe.
228
592160
3000
че пилето не е жираф.
09:55
You know, that vegetables
229
595160
2000
Нали разбирате - че зеленчуците
09:57
are actually colorful, that they have flavor,
230
597160
3000
всъщност са цветни, че имат вкус,
10:00
that carrots grow in the ground,
231
600160
3000
че морковите растат в земята,
10:03
that strawberries grow in the ground.
232
603160
2000
че ягодите растат в земята.
10:05
There's not a strawberry tree or a carrot bush.
233
605160
3000
Няма ягодово дърво или морковен храст.
10:08
You know, we have to change
234
608160
3000
Разбирате ли, трябва да променим
10:11
the way we teach kids about these things.
235
611160
2000
начина, по който учим децата за тези неща.
10:13
There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools
236
613160
3000
Много неща можем да направим. Много училища
10:16
doing farm-to-school programs. There's a lot of schools
237
616160
3000
правят програми "от фермата до училището".
10:19
actually getting fresh food into schools.
238
619160
3000
Много училища всъщност внасят прясна храна в училище.
10:22
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh.
239
622160
3000
В Бъркли сега преминахме напълно на свежо.
10:25
We have no high-fructose corn syrup,
240
625160
2000
Нямаме високофруктозен царевичен сироп,
10:27
no trans fats, no processed foods.
241
627160
2000
никакви трансмазнини, никакви преработени храни.
10:29
We're cooking from scratch every day.
242
629160
2000
Готвим от нула всеки ден.
10:31
We have 25 percent of our --
243
631160
3000
25 процента от нашите...
10:34
(Applause)
244
634160
2000
(Аплодисменти)
10:36
thank you -- 25 percent of our stuff
245
636160
2000
благодаря - 25 процента от нашите продукти
10:38
is organic and local. We cook.
246
638160
2000
са органични и местни. Ние готвим.
10:40
Those are my hands. I get up at 4 a.m.
247
640160
3000
Това са ръцете ми. Ставам в 4 сутринта
10:43
every day and go cook the food for the kids,
248
643160
3000
всеки ден и отивам да готвя храната за децата,
10:46
because this is what we need to do.
249
646160
2000
защото това е нужно да правим.
10:48
We can't keep serving kids
250
648160
2000
Не можем да продължаваме да сервираме на децата
10:50
processed crap,
251
650160
2000
преработени боклуци,
10:52
full of chemicals,
252
652160
2000
пълни с химикали,
10:54
and expect these are going to be healthy citizens.
253
654160
2000
и да очакваме, че от тях ще станат здрави граждани.
10:56
You're not going to get the next generation,
254
656160
3000
Няма да убедите следващото поколение
10:59
or the generation after, to be able to think like this
255
659160
2000
или поколението след него да мислят така,
11:01
if they're not nourished.
256
661160
2000
ако не са хранени добре.
11:03
If they're eating
257
663160
2000
Ако ядат
11:05
chemicals all the time,
258
665160
2000
химикали през цялото време,
11:07
they're not going to be able to think.
259
667160
2000
няма да са в състояние да мислят.
11:09
They're not going to be smart.
260
669160
2000
Няма да са умни.
11:11
You know what? They're just going to be sick.
261
671160
3000
Знаете ли какво? Просто ще са болни.
11:14
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley
262
674160
2000
Едно от нещата, които... което се случи, когато отидох в Бъркли
11:16
is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people,
263
676160
3000
е, че осъзнах - знаете ли, всичко това беше доста изумително за хората -
11:19
very, very different, and I needed to market it.
264
679160
3000
много, много различно - и трябваше да го представя добре.
11:22
I came up with these calendars that I sent home to every parent.
265
682160
3000
Измислих тези календари, които изпращах вкъщи на всеки родител.
11:25
And these calendars really started to lay out my program.
266
685160
3000
Тези календари наистина започнаха да подготвят моята програма.
11:28
Now I'm in charge of all the cooking classes
267
688160
2000
Сега ръководя всички уроци по готвене
11:30
and all the gardening classes in our school district.
268
690160
3000
и всички уроци по градинарство в нашия училищен район.
11:33
So this is a typical menu.
269
693160
2000
Това е едно типично меню -
11:35
This is what we're serving this week at the schools.
270
695160
2000
това сервираме тази седмица в училищата.
11:37
And you see these recipes on the side?
271
697160
2000
А виждате ли тези рецепти отстрани?
11:39
Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes.
272
699160
2000
Това са рецептите, които децата учат в моите часове по готварство.
11:41
They do tastings of these ingredients in the gardening classes.
273
701160
4000
Правят дегустации на тези съставки на уроците по градинарство.
11:45
They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias.
274
705160
4000
Могат също да ги отглеждат. И ги сервираме в кафенетата.
11:49
If we're going to change children's relationship to food,
275
709160
2000
Ако смятаме да променим отношението на децата към храната,
11:51
it's delicious, nutritious food in the cafeterias,
276
711160
3000
в кафенетата трябва да има вкусна, питателна храна.
11:54
hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes --
277
714160
3000
Опит от първа ръка - вижте уроците по готварство и градинарство -
11:57
and academic curriculum to tie it all together.
278
717160
3000
и академична програма, за да се свърже всичко това заедно.
12:01
Now you've probably garnered that I don't love the USDA,
279
721160
3000
Вероятно вече сте се досетили, че не обичам Министерството на земеделието на САЩ
12:04
and I don't have any idea what to do with their pyramid,
280
724160
3000
и нямам никаква представа какво да правя с тяхната пирамида -
12:07
this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know.
281
727160
2000
тази обърната с главата надолу пирамида с дъга отгоре, не знам.
12:09
You know, run up into the end of the rainbow,
282
729160
2000
Разбирате ли, да тичаш до края на дъгата -
12:11
I don't know what you do with it. So, I came up with my own.
283
731160
3000
не знам какво да правя с нея. Затова направих моя собствена.
12:14
This is available on my website in English and Spanish,
284
734160
2000
Тя е достъпна в моя уебсатй на английски и испански
12:16
and it's a visual way to talk to kids about food.
285
736160
3000
и е визуален начин да се говори на децата за храна.
12:19
The really tiny hamburger, the really big vegetables.
286
739160
3000
Наистина мъничък хамбургер, наистина големи зеленчуци.
12:22
We have to start changing this.
287
742160
2000
Трябва да започнем да променяме това.
12:24
We have to make kids understand
288
744160
3000
Трябва да накараме децата да разберат,
12:27
that their food choices make a big difference.
289
747160
3000
че техният избор на храна има голямо значение.
12:31
We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools.
290
751160
3000
Имаме уроци по готвене - имаме класни стаи по готварство в нашите училища,
12:34
And why this is so important is
291
754160
2000
а това е толкова важно, защото
12:36
that we now have grown a generation,
292
756160
3000
сега сме отгледали едно поколение,
12:39
maybe two, of kids where one out of every four meals
293
759160
3000
може би две, от деца, където едно от всеки четири хранения
12:42
is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car
294
762160
4000
е от заведение за бързо хранене, едно от всеки четири хранения става в кола
12:46
and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer.
295
766160
4000
и едно от всички четири последни хранения става пред телевизор или компютър.
12:50
What are kids learning? Where is the family time?
296
770160
4000
Какво учат децата? Къде е времето за семейството?
12:54
Where is socialization? Where is discussion?
297
774160
4000
Къде е социализацията? Къде е дискусията?
12:58
Where is learning to talk?
298
778160
2000
Къде е ученето да говориш?
13:00
You know, we have to change it.
299
780160
2000
Знаете ли, трябва да го променим.
13:02
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem.
300
782160
3000
Работя много с деца. Това са децата, с които работя в Харлем.
13:05
EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating.
301
785160
3000
EATWISE - Просветени и разбиращи тийнейджъри, които вдъхновяват умното хранене.
13:08
We have to teach kids
302
788160
2000
Трябва да научим децата,
13:10
that Coke and Pop Tarts
303
790160
2000
че кока-колата и шоколадовите кексчета
13:12
aren't breakfast.
304
792160
2000
не са закуска.
13:14
We have to teach kids that if they're on a diet
305
794160
2000
Трябва да учим децата, че ако са на диета
13:16
of refined sugar,
306
796160
2000
от рафинирана захар,
13:18
they go up and down, just like if they're on a diet of crack.
307
798160
4000
се движат нагоре-надолу, като че ли са на диета от наркотици.
13:23
And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools.
308
803160
3000
И трябва да съберем всичко заедно. Имаме система за компостиране във всички наши училища.
13:26
We have recycling in all of our schools.
309
806160
2000
Имаме рециклиране във всички наши училища.
13:28
You know, the things that we maybe do at home
310
808160
2000
Разбирате ли - нещата, които ние може би правим вкъщи
13:30
and think are so important,
311
810160
2000
и мислим за толкова важни -
13:32
we have to teach kids about in school.
312
812160
4000
трябва да учим децата за тях в училище.
13:36
It has to be so much a part of them
313
816160
2000
Това трябва да бъде дотолкова част от тях,
13:38
that they really get it.
314
818160
2000
че наистина да го схващат.
13:40
Because, you know what, many of us
315
820160
2000
Защото знаете ли какво - много от нас
13:42
are sort of at the end of our careers,
316
822160
2000
са към края на кариерата си,
13:44
and we need to be giving these kids --
317
824160
2000
а има нужда да дадем на тези деца -
13:46
these young kids, the next generation --
318
826160
2000
тези малки деца, следващото поколение -
13:48
the tools to save themselves
319
828160
2000
инструментите, за да спасят себе си
13:50
and save the planet.
320
830160
2000
и да спасят планетата.
13:52
One of the things I do a lot is public-private partnerships.
321
832160
3000
Едно от нещата, с които се занимавам много, са обществено-частни партньорства.
13:55
I work with private companies
322
835160
2000
Работя с частни фирми,
13:57
who are willing to do R & D with me,
323
837160
2000
желаещи да правят проучвания и развитие с мен,
13:59
who are willing to do distribution for me,
324
839160
2000
желаещи да се занимават с дистрибуция за мен,
14:01
who are really willing to work to go into schools.
325
841160
2000
наистина желаещи да работят, за да влязат в училищата.
14:03
Schools are underfunded.
326
843160
2000
Училищата не са достатъчно добре финансирани.
14:05
Most schools in America spend less
327
845160
2000
Повечето училища в Америка харчат по-малко
14:07
than 7,500 dollars a year teaching a child.
328
847160
3000
от 7500 долара годишно за обучението на едно дете.
14:10
That comes down to under five dollars an hour.
329
850160
3000
Това се свежда до под пет долара на час.
14:13
Most of you spend 10, 15 dollars an hour
330
853160
2000
Повечето от вас харчат по 10-15 долара на час
14:15
for babysitters when you have them.
331
855160
3000
за бавачки, когато ги имате.
14:18
So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system.
332
858160
3000
Значи харчим по-малко от 5 долара на час за образователната система.
14:21
And if we're going to change it,
333
861160
2000
И ако смятаме да променим това,
14:23
and change how we feed kids,
334
863160
2000
и да променим начина, по който храним децата,
14:25
we really have to rethink that.
335
865160
2000
наистина трябва да преосмислим това.
14:27
So, public and private partnerships,
336
867160
2000
Значи, обществени и частни партньорства,
14:29
advocacy groups, working with foundations.
337
869160
3000
групи за застъпничество, работа с фондации.
14:32
In our school district, the way we afford this
338
872160
2000
В нашия училищен район начинът да си позволим това
14:34
is our school district allocates .03 percent
339
874160
3000
е, че нашият училищен район отпуска 0,03 процента
14:37
of the general fund
340
877160
2000
от общия фонд
14:39
towards nutrition services. And I think if every school district
341
879160
3000
за услуги по храненето. И мисля, че ако всеки училищен район
14:42
allocated a half to one percent,
342
882160
2000
отпусне от половин до един процент,
14:44
we could start to really fix this program.
343
884160
3000
можем наистина да започнем да поправяме тази програма.
14:47
We really need to change it.
344
887160
3000
Наистина е нужно да я променим.
14:50
It's going to take more money.
345
890160
2000
Ще отнеме повече пари.
14:52
Of course, it's not all about food; it's also about
346
892160
2000
Разбира се, не става дума само за храна - става дума също и за
14:54
kids getting exercise.
347
894160
2000
това децата да правят упражнения.
14:56
And one of the simple things we can do
348
896160
2000
Едно от простите неща, които можем да направим,
14:58
is put recess before lunch.
349
898160
2000
е да сложим голямото междучасие преди обяда.
15:00
It's sort of this "duh" thing.
350
900160
2000
Това е нещо очевидно.
15:02
You know, if you have kids coming into lunch
351
902160
2000
Знаете ли, ако децата отиват на обяд
15:04
and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess,
352
904160
3000
и всичко, което правят, щом излязат от обяд е да имат междучасие,
15:07
you see them just throw away their lunch so they can run outside.
353
907160
3000
виждате как те просто изхвърлят обяда си, за да могат да изтичат навън.
15:10
And then, at one in the afternoon, they're totally crashing.
354
910160
3000
А после в един следобяд напълно се сриват.
15:13
These are your children and grandchildren that are totally melting down
355
913160
2000
Вашите деца и внуци направо се разтапят,
15:15
when you pick them up, because they haven't had lunch.
356
915160
2000
когато ги вдигнете, защото не са обядвали.
15:17
So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class,
357
917160
3000
Ако единственото, което трябваше да правят след обяд, е да влязат в час -
15:20
believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
358
920160
3000
вярвайте ми, ще седят там и ще си ядат обяда.
15:23
We need to --
359
923160
2000
Ние трябва да...
15:25
we need to educate.
360
925160
2000
трябва да образоваме.
15:27
We need to educate the kids.
361
927160
2000
Трябва да образоваме децата.
15:29
We need to educate the staff.
362
929160
2000
Трябва да образоваме персонала.
15:31
I had 90 employees.
363
931160
2000
Имах 90 служители.
15:33
Two were supposed to be cooks -- none could.
364
933160
2000
Двама трябваше да са готвачи - а нито един не можеше да готви.
15:35
And, you know, I'm not that better off now.
365
935160
3000
И, знаете ли, сега не ми е особено по-добре.
15:38
But we really have to educate.
366
938160
2000
Но наистина трябва да образоваме.
15:40
We have to get academic institutions to start thinking
367
940160
3000
Трябва да накараме академичните институции да започнат да мислят
15:43
about ways to teach people how to cook again,
368
943160
3000
за начини отново да научат хората да готвят,
15:46
because, of course, they don't --
369
946160
2000
защото, разбира се, те не го правят...
15:48
because we've had this processed food in schools
370
948160
2000
защото сме яли тази преработена храна в училищата
15:50
and institutions for so long.
371
950160
2000
и институциите толкова дълго.
15:52
We need 40-minute lunches --
372
952160
2000
Имаме нужда от 50-минутни обяди -
15:54
most schools have 20-minute lunches --
373
954160
2000
в повечето училища имат 20-минутни обяди -
15:56
and lunches that are time-appropriate.
374
956160
2000
и обяди, които са в подходящо време.
15:58
There was just a big study done, and so many schools
375
958160
2000
Току-що беше направено едно голямо проучване, и в толкова много училища
16:00
are starting lunch at nine and 10 in the morning.
376
960160
2000
обядът започва в девет и десет часа сутринта -
16:02
That is not lunchtime.
377
962160
2000
това не е време за обяд.
16:05
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing.
378
965160
3000
Знаете ли - лудост е... лудост е това, което правим.
16:08
And just remember,
379
968160
2000
И просто помнете,
16:10
at very least tacitly,
380
970160
2000
най-малкото тихомълком,
16:12
this is what we're teaching children
381
972160
3000
на това учим децата
16:15
as what they should be doing.
382
975160
2000
какво трябва да правят.
16:17
I think if we're going to fix this,
383
977160
2000
Мисля, че за да поправим това,
16:19
one of the things we have to do
384
979160
2000
едно от нещата, които трябва да направим,
16:21
is really change how we have oversight
385
981160
2000
е наистина да променим начина си на надзор
16:23
over the National School Lunch Program.
386
983160
2000
над Националната програма за училищен обяд.
16:25
Instead of the National School Lunch Program being under the USDA,
387
985160
3000
Вместо Националната програма за училищен обяд да бъде под шапката на Министерството на земеделието на САЩ,
16:28
I think it should be under CDC.
388
988160
2000
мисля, че трябва да се ръководи от Центъра за контрол на заболяванията.
16:30
If we started to think about food
389
990160
3000
Ако започнем да мислим за храната
16:33
and how we feed our kids
390
993160
2000
и това как храним децата си
16:35
as a health initiative,
391
995160
2000
като за здравна инициатива
16:38
and we started thinking about food as health,
392
998160
3000
и започнем да мислим за храната като здраве,
16:41
then I think we wouldn't have corn dogs
393
1001160
3000
мисля, че няма да предлагаме царевични хотдози
16:44
as lunch.
394
1004160
2000
като обяд.
16:46
Okay, Finance 101 on this,
395
1006160
3000
Добре - Финанси 101 за това
16:49
and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece,
396
1009160
3000
и това - един вид приключвам с тази финансова част,
16:52
because I think this is something we all have to understand.
397
1012160
3000
защото смятам, че всички трябва да разберем това.
16:55
The National School Lunch Program spends 8 billion dollars
398
1015160
2000
Националната програма за училищен обяд харчи 8 милиарда долара,
16:57
feeding 30 million children a year.
399
1017160
2000
за да храни 30 милиона деца годишно.
16:59
That number probably needs to double.
400
1019160
2000
Тази цифра вероятно трябва да се удвои.
17:01
People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?"
401
1021160
3000
Хората казват: "О, боже мой, откъде ще вземем 8 милиарда?"
17:04
In this country, we're spending 110 billion dollars a year
402
1024160
4000
В тази страна харчим по 110 милиарда долара годишно
17:08
on fast food.
403
1028160
3000
за бързо хранене.
17:11
We spend 100 billion dollars a year
404
1031160
2000
Харчим по 100 милиарда долара годишно
17:13
on diet aids.
405
1033160
2000
за хранителни добавки.
17:15
We spend 50 billion dollars on vegetables,
406
1035160
2000
Харчим 50 милиарда долара за зеленчуци,
17:17
which is why we need all the diet aids.
407
1037160
3000
поради което имаме нужда от всички тези хранителни добавки.
17:20
We spend 200 billion dollars a year
408
1040160
3000
Харчим 200 милиарда долара годишно
17:23
on diet-related illness today,
409
1043160
3000
за свързани с храненето болести днес,
17:26
with nine percent of our kids having type 2 diabetes.
410
1046160
3000
а за девет процента от нашите деца с диабет тип 2 -
17:29
200 billion.
411
1049160
2000
200 милиарда.
17:31
So you know what, when we talk
412
1051160
2000
И знаете ли какво - когато говорим
17:33
about needing 8 billion more, it's not a lot.
413
1053160
3000
за това, че са нужни още 8 милиарда, това не е много.
17:36
That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents --
414
1056160
3000
Тези 8 милиарда се свеждат до два долара и 49 цента -
17:39
that's what the government allocates for lunch.
415
1059160
3000
това отпуска правителството за обяд.
17:42
Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead.
416
1062160
3000
Повечето училищни райони харчат две трети от това за заплати и режимни разноски.
17:45
That means we spend less than a dollar a day
417
1065160
3000
Това означава, че харчим по-малко от долар на ден
17:48
on food for kids in schools --
418
1068160
2000
а храна за децата в училищата -
17:50
most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents.
419
1070160
4000
в повечето училища, 80 до 90 цента. В Лос Анжелис - 56 цента.
17:55
So we're spending less than a dollar, OK, on lunch.
420
1075160
3000
Добре, значи харчим по-малко от долар за обяд.
17:58
Now I don't know about you,
421
1078160
2000
Не знам за вас,
18:00
but I go to Starbucks and Pete's and places like that,
422
1080160
2000
но аз ходя в Старбъкс, Пийт'с и такива места,
18:02
and venti latte in San Francisco is five dollars.
423
1082160
3000
а "Венти Лате" в Сан Франциско е пет долара
18:05
One gourmet coffee,
424
1085160
2000
Едно специално кафе,
18:07
one, is more --
425
1087160
2000
едно, е повече...
18:09
we spend more on than we are spending to feed kids
426
1089160
3000
харчим повече за това, отколкото харчим, за да храним децата
18:12
for an entire week
427
1092160
3000
за цяла седмица
18:15
in our schools.
428
1095160
2000
в нашите училища.
18:17
You know what? We should be ashamed.
429
1097160
3000
Знаете ли какво? Трябва да се засрамим.
18:21
We, as a country, should be ashamed
430
1101160
3000
Ние като страна трябва да се засрамим
18:24
at that.
431
1104160
2000
от това...
18:26
The richest country.
432
1106160
2000
най-богатата страна.
18:28
In our country,
433
1108160
2000
В нашата страна
18:30
it's the kids that need it the most,
434
1110160
3000
децата, които имат най-голяма нужда от нея,
18:33
who get this really, really lousy food.
435
1113160
2000
получават тази наистина, наистина скапана храна.
18:35
It's the kids who have parents and grandparents
436
1115160
2000
Децата, които имат родители, баби и дядовци,
18:37
and uncles and aunts that can't even afford
437
1117160
3000
чичовци и лели, не могат дори да си позволят
18:41
to pay for school lunch that gets this food.
438
1121160
3000
да платят за училищен обяд, който снабдява с тази храна.
18:44
And those are the same kids
439
1124160
2000
И това са същите деца,
18:46
who are going to be getting sick.
440
1126160
3000
които ще се разболеят.
18:49
Those are the same kids who we should be taking care of.
441
1129160
3000
Това са същите деца, за които трябва да се грижим.
18:52
We can all make a difference.
442
1132160
3000
Всички можем да направим промяна -
18:55
That every single one of us,
443
1135160
2000
така че всеки един от нас,
18:57
whether we have children,
444
1137160
2000
независимо дали имаме деца,
18:59
whether we care about children, whether we have nieces or nephews,
445
1139160
3000
или пък се грижим за деца, или имаме племенници и племеннички,
19:02
or anything --
446
1142160
2000
или каквото и да било...
19:04
that we can make a difference.
447
1144160
2000
че ние можем да направим промяна.
19:06
Whether you sit down and eat a meal with your kids,
448
1146160
2000
Дали ще седнете да се храните с децата си,
19:08
whether you take your kids, or grandchildren,
449
1148160
2000
дали ще заведете децата или внуците си,
19:10
or nieces and nephews shopping
450
1150160
3000
или племенниците и племенничките си да пазарувате
19:13
to a farmers' market. Just do tastings with them.
451
1153160
3000
на фермерски пазар - само опитвайте храната с тях.
19:16
Sit down and care.
452
1156160
2000
Седнете и се погрижете.
19:18
And on the macro level,
453
1158160
2000
А на макро ниво
19:20
we're in what seems to be
454
1160160
2000
ние сме в нещо, което изглежда
19:22
a 19-month presidential campaign,
455
1162160
4000
като 19-месечна президентска кампания,
19:26
and of all the things we're asking
456
1166160
2000
и от всички неща, които питаме
19:28
all of these potential leaders,
457
1168160
2000
всички тези потенциални лидери,
19:30
what about asking for the health of our children?
458
1170160
2000
какво, ако попитаме за здравето на нашите деца? Благодаря.
19:32
Thank you.
459
1172160
1000
Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7