아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HyunMin Lee
검토: Alan Lee
00:17
My thing with school lunch is, it's a social justice issue.
0
17160
2000
저는 학교급식을 하나의 사회적 정의의 차원에서 봅니다.
00:19
I'm the Director of Nutrition Services
1
19160
2000
저는 버클리 통합교육구 산하
00:21
for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees
2
21160
3000
영양정보 서비스센터의 소장으로, 현재 90명의 직원들과
00:24
and 17 locations, 9,600 kids.
3
24160
2000
17지역, 9,600명의 아이들을 관리하고 있습니다.
00:26
I'm doing 7,100 meals a day
4
26160
2000
2년 동안 저희들은 미국 아동들의
00:28
and I've been doing it for two years,
5
28160
2000
식생활 방식을 변화시키는데 노력하며
00:30
trying to change how we feed kids in America.
6
30160
3000
하루 7,100명분의 점심을 제공하고 있습니다.
00:33
And that's what I want to talk to you a little bit about today.
7
33160
3000
그리고 제가 오늘 여러분께 드리고 싶은 이야기도 이것입니다.
00:36
These are some of my kids with a salad bar.
8
36160
2000
자, 샐러드바에 있는 아이들의 모습입니다.
00:38
I put salad bars in all of our schools when I got there.
9
38160
2000
제가 관리하는 모든 학교에 샐러드바를 설치했습니다.
00:40
Everyone says it couldn't be done.
10
40160
2000
모두들 어린아이들이 샐러드바를 이용할 수 있겠느냐
00:42
Little kids couldn't eat off the salad bar,
11
42160
2000
좀 큰 아이들은 샐러드바안에 침을 뱉을 수도 있다며 우려했지만,
00:44
big kids would spit in it -- neither happened.
12
44160
3000
실제 일어나진 않았습니다, 기우였던 것이죠.
00:47
When I took over this, I tried to really figure out,
13
47160
2000
처음 제가 이 자리를 맡았을때
00:49
like, what my vision would be.
14
49160
2000
"어떻게 아이들의 기존 식생활 습관과 환경을 변화시킬까?"를 놓고
00:51
How do we really change children's relationship to food?
15
51160
2000
정말 고민했습니다.
00:53
And I'll tell you why we need to change it,
16
53160
2000
그리고 여러분들께 변화의 필요성에 대해 말씀드리려 합니다.
00:55
but we absolutely have to change it.
17
55160
2000
ㅇ
00:57
And what I came to understand is,
18
57160
2000
그리고 저는 우리 아이들에게
00:59
we needed to teach children
19
59160
2000
건강한 지구와, 건강한 음식
01:01
the symbiotic relationship
20
61160
2000
그리고, 건강한 아이들, 이 세 요소의 공생관계를
01:03
between a healthy planet, healthy food and healthy kids.
21
63160
3000
가르쳐야 할 책임이 있다는 것을 깨달았습니다.
01:06
And that if we don't do that, the antithesis,
22
66160
3000
반대로 이러한 우리의 책임을 이행하지 않는다면,
01:09
although we've heard otherwise,
23
69160
2000
요즘 여러가지 이유로 종종 듣는 이야기지만,
01:11
is we're really going to become extinct,
24
71160
2000
우리들이 아이들에게 주는 바로 그 해로운 음식때문에,
01:13
because we're feeding our children to death.
25
73160
2000
우리 인간은 정말 지구상에 사라질 것입니다.
01:15
That's my premise.
26
75160
2000
이것이 제 전제조건입니다.
01:17
We're seeing sick kids get sicker and sicker.
27
77160
2000
병에 걸린 아이들이 낫지 않고 더 악화되는 걸 볼 수 있습니다.
01:19
And the reason this is happening, by and large,
28
79160
3000
이런 일이 일어나는 이유를 저는 전반적으로,
01:22
is because of our food system
29
82160
2000
우리의 식품제도와,
01:24
and the way the government commodifies food,
30
84160
2000
정부가 식품을 상품화 하고,
01:26
the way the government oversees our food,
31
86160
2000
그 식품을 관리감독하는 기존의 방식,
01:28
the way the USDA puts food on kids' plates
32
88160
3000
또한 농무부가 아이들의 밥상에 해로운 음식을 올리고,
01:31
that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools.
33
91160
4000
나아가 학교에까지 들이고 있는 것에 기인한다고 생각합니다.
01:35
And by -- tacitly, all of us send our kids,
34
95160
2000
또 생각해 보세요, 우리들 모두 드러내놓고 말하진 않겠지만
01:37
or grandchildren, or nieces, or nephews, to school
35
97160
3000
자식들, 손자손녀, 혹은 조카, 친척들을 학교에 보내며,
01:40
and tell them to learn, you know,
36
100160
2000
아이들에게 학교에 있는
01:42
learn what's in those schools.
37
102160
2000
모든 것들을 배우고 익히길 원합니다.
01:44
And when you feed these kids bad food,
38
104160
2000
그런데 이 아이들이 해로운 음식을 먹게되면,
01:46
that's what they're learning. So that's really what this is all about.
39
106160
3000
그게 바로 아이들이 배우는 것이 되는거지요. 이게 핵심입니다.
01:49
The way we got here is because of big agribusiness.
40
109160
4000
사태가 이 지경으로 된 것은 거대 농업회사들 때문입니다.
01:53
We now live in a country where most of us don't decide,
41
113160
4000
우리가 살고 있는 이 미국이란 나라에서 대부분의 우리들은
01:57
by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont,
42
117160
3000
먹거리에 대해 결정권이 없습니다. 과거 고엽제와 얼룩방지 카펫따위를 만들었던
02:00
who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet.
43
120160
3000
몬산토와 듀퐁, 이 두 기업이
02:03
They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country.
44
123160
4000
현재 미국에서 상업적으로 생산된 종자들의 90퍼센트를 관리하고 있을 뿐이죠.
02:07
These are -- 10 companies
45
127160
2000
美10대기업인 이 두 기업이
02:09
control much of what's in our grocery stores,
46
129160
2000
슈퍼나 마트의 식품에 대해 좌지우지 할테고,
02:11
much of what people eat. And that's really, really a problem.
47
131160
4000
결국 우리들의 먹거리에도 영향을 끼치겠죠, 정말 정말 큰 문제가 아닐 수 없습니다.
02:15
So when I started thinking about these issues
48
135160
2000
그래서 제가 이 문제에 대하여 고민하고
02:17
and how I was going to change what kids ate,
49
137160
2000
아이들의 기존 식생활,습관을 어떻게 바꿔야 할지 생각할때,
02:19
I really started focusing on what we would teach them.
50
139160
3000
저는 우선 아이들에게 무엇을 가르쳐야 하는지에 초점을 맞췄습니다.
02:22
And the very first thing
51
142160
2000
우선 가장 첫번째는
02:24
was about regional food -- trying to eat food
52
144160
3000
향토(지역)음식에 관한겁니다.
02:27
from within our region.
53
147160
2000
우리 지역에서 나는 먹거리를 먹자는 것이지요.
02:29
And clearly, with what's going on with fossil fuel usage,
54
149160
2000
분명히, 현재의 화석연료 사용량과,
02:31
or when -- as the fossil fuel is going away,
55
151160
3000
그에 따른 화석연료의 고갈 문제나,
02:34
as oil hits its peak oil,
56
154160
3000
치솟는 석유소비량도 생각하자면,
02:37
you know, we really have to start thinking about whether or not
57
157160
2000
이제는 음식하나 먹을려고 1,500마일이나 떨어진 곳에서부터
02:39
we should, or could, be moving food
58
159160
3000
식품을 수송해야만, 아니 그렇게 앞으로도 할 수나 있을지
02:42
1,500 miles before we eat it.
59
162160
3000
생각해 봐야만 할 때가 된 것입니다.
02:45
So we talked to kids about that,
60
165160
2000
그리하여 우리는 아이들에게 이 문제에 대하여 이야기 해주었고,
02:47
and we really start to feed kids regional food.
61
167160
3000
또한 현재 아이들에게 향토음식을 제공하기 시작했습니다.
02:50
And then we talk about organic food.
62
170160
2000
또 유기농식품에 대해 말씀드리자면,
02:52
Now, most school districts can't really afford organic food,
63
172160
2000
현재, 대부분의 학교는 유기농음식을 제공할 형편이 못 됩니다.
02:54
but we, as a nation,
64
174160
2000
하지만 우리모두, 국민의 한 사람으로서,
02:56
have to start thinking about
65
176160
2000
더 이상 우리아이들에게
02:58
consuming, growing and feeding our children
66
178160
2000
화학조미료로 범벅이 되지 않은 음식을
03:00
food that's not chock-full of chemicals.
67
180160
2000
제공해야함의 당위성에 대해 생각해 보지 않을 수 없습니다.
03:02
We can't keep feeding our kids pesticides
68
182160
2000
더 이상 아이들에게 살충제와 제초제
03:04
and herbicides and antibiotics and hormones.
69
184160
3000
그리고 항생제과 호르몬을 먹여서는 안됩니다.
03:07
We can't keep doing that.
70
187160
2000
더 이상은 안됩니다.
03:09
You know, it doesn't work.
71
189160
2000
말도 안되는 이야기이지요.
03:11
And the results of that are kids getting sick.
72
191160
3000
아이들이 병에 걸리는 것도 이 때문입니다.
03:14
One of my big soapboxes right now is antibiotics.
73
194160
4000
오늘의 이야기 중 중요한 한가지가 "항생제"입니다.
03:18
Seventy percent of all antibiotics consumed in America
74
198160
4000
우리나라에서 소비되는 항생제의 70퍼센트가
03:22
is consumed in animal husbandry.
75
202160
2000
축산업에 있습니다.
03:24
We are feeding our kids antibiotics
76
204160
3000
우리는 결국 매일 아이들에게 항생제가 함유된
03:27
in beef and other animal protein every day.
77
207160
3000
소고기나 다른 동물성 단백질을 먹이는 것입니다.
03:30
Seventy percent -- it's unbelievable.
78
210160
3000
70퍼센트라니요, 믿기지 않는 수치입니다.
03:33
And the result of it is, we have diseases.
79
213160
3000
그것은 결국 우리가 병을 앓게 되는 것으로 귀결됩니다.
03:36
We have things like E. coli that we can't fix,
80
216160
3000
예를 들어 완치가 불가능한 대장균이 존재하며,
03:39
that we can't make kids better when they get sick.
81
219160
3000
아이들이 병에 걸리게 되면 쉽게 낫게 할 수도 없습니다.
03:43
And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed,
82
223160
4000
확실히, 항생제가 과잉처방되어지고 있습니다만,
03:47
but it's an issue in the food supply.
83
227160
2000
특히 식량공급문제에 관해서는 더욱 문제점을 내포하고 있습니다.
03:49
One of my favorite facts is that
84
229160
2000
제가 즐겨 사용하는 사실은 바로
03:51
U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year.
85
231160
4000
미국의 농가에서는 매년 12억 파운드의 살충제를 쓴다는 것입니다.
03:55
That means every one of us, and our children,
86
235160
3000
이것이 시사하는 것은 여기있는 우리 모두와 우리 아이들이
03:58
consumes what would equal a five-pound bag --
87
238160
2000
여러분들 가정에 하나쯤은 있는 더플백에
04:00
those bags you have at home. If I had one here
88
240160
2000
살충제를 가득채우고, 다시 뒤집어 쏟아내면
04:02
and ripped it open,
89
242160
2000
수북히 쌓이겠죠,
04:04
and that pile I would have on the floor
90
244160
2000
이 정도 높이요. 이게 바로
04:06
is what we consume and feed our children every year
91
246160
3000
매년 성인들이 소비하고, 또 우리아이들에게 먹이는 양입니다.
04:09
because of what goes into our food supply,
92
249160
3000
그 원인은 우리 식량공급체계에 침투했기 때문이며,
04:12
because of the way we consume
93
252160
3000
미국에서 농산물을
04:15
produce in America.
94
255160
2000
소비하는 방식 때문입니다.
04:17
The USDA allows these antibiotics,
95
257160
2000
농무부는 이런 항생제나
04:19
these hormones and these pesticides in our food supply,
96
259160
2000
환경호르몬, 또는 살충제를 식품공급망내에 허락했습니다.
04:21
and the USDA paid for this ad
97
261160
2000
심지어 이들은 타임지에 제초제 사용을 옹호하는 광고까지 낸적이 있습니다.
04:23
in Time magazine.
98
263160
2000
심지어 이들은 타임지에 제초제 사용을 옹호하는 광고까지 낸적이 있습니다.
04:25
Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT,
99
265160
3000
좋아요, 더 나아가 레이첼 카슨과 제초제 이야기를 할 수 도 있겠지만,
04:28
but we know it wasn't good for you and me.
100
268160
2000
이것들이 얼마나 해로운 것이었는지 이제 알고 있습니다.
04:30
And that is what the USDA allows in our food supply.
101
270160
3000
그리고 이것들이 바로 농무부가 우리 먹거리에 오르게 하는 것입니다.
04:33
And that has to change, you know.
102
273160
3000
이제는 정말로 바꿔야만 합니다.
04:36
The USDA cannot be seen as
103
276160
2000
농무부의 기준이 더 이상 우리가
04:38
the be-all and end-all of what we feed
104
278160
3000
아이들에게 어떤 음식을 먹여야 하는지를 결정할때있어서의
04:41
our kids and what's allowed.
105
281160
2000
가장 중요한 척도로 여겨질 수 없다고 생각합니다.
04:43
We cannot believe that they have our best interests at heart.
106
283160
3000
그들이 우리의 심정을 진심으로 염두하고 있다고 생각할 수 없습니다.
04:46
The antithesis of this whole thing is sustainable food.
107
286160
3000
이 모든 사태의 해답은 바로 지속가능한 식량의 공급입니다.
04:49
That's what I really try and get people to understand.
108
289160
3000
이것이 바로 제가 모든 사람들에게 전달하고 싶은 메세지입니다.
04:52
I really try and teach it to kids. I think it's the most important.
109
292160
3000
저는 아이들에게 이 가장 중요한 사실을 가르치고 있습니다
04:55
It's consuming food in a way
110
295160
2000
이 해답의 본질은 바로
04:57
in which we'll still have a planet,
111
297160
2000
지구의 환경을 파괴하지 않으며,
04:59
in which kids will grow up to be healthy,
112
299160
2000
우리 아이들이 건강하게 자라며,
05:01
and which really tries to mitigate
113
301160
2000
우리가 목도하고 있는 모든 부정적인 것들을
05:03
all the negative impacts we're seeing.
114
303160
3000
서서히 완화시키면서 식량을 소비하는 것입니다.
05:06
It really is just a new idea.
115
306160
2000
정말 새로운 생각이죠.
05:08
I mean, people toss around sustainability,
116
308160
2000
사람들은 "지속성"에 대해서 그저 농담하듯이 가볍게 얘기하지만,
05:10
but we have to figure out what sustainability is.
117
310160
3000
우리모두 진정 "지속성"의 실체에 대해 이해해야만 합니다.
05:13
In less than 200 years, you know, just in a few generations,
118
313160
2000
불과 200년도 지나지 않았는데,
05:15
we've gone from being 200 --
119
315160
2000
농업종사자의 수가
05:17
being 100 percent, 95 percent farmers
120
317160
3000
95퍼센트에서
05:20
to less than 2 percent of farmers.
121
320160
2000
무려 2퍼센트 미만으로 떨어졌습니다.
05:22
We now live in a country that has more prisoners than farmers --
122
322160
3000
이제 우리는 210만명의 죄수들, 190만명의 농부들로
05:25
2.1 million prisoners, 1.9 million farmers.
123
325160
3000
농부의 숫자가 보다 죄수가 더 많은 나라에서 살고 있습니다.
05:29
And we spend 35,000 dollars
124
329160
2000
그리고 정부는 연 평균 35,000달러를
05:31
on average a year keeping a prisoner in prison,
125
331160
2000
감옥의 죄수들을 지키는데 쓰면서도
05:33
and school districts spend 500 dollars a year
126
333160
4000
교육청은 학교급식에 대해서 고작
05:37
feeding a child.
127
337160
2000
연 500달러를 쓰고 있는 실정입니다.
05:39
It's no wonder, you know, we have criminals.
128
339160
2000
차라리 감옥에 들어가는 것이 나을 수도 있겠네요.
05:41
(Laughter)
129
341160
2000
(웃음)
05:43
And what's happening is, we're getting sick.
130
343160
3000
하지만 문제는 우리가 병들고 있다는 것 입니다.
05:46
We're getting sick and our kids are getting sick.
131
346160
4000
우리도 병들지만, 우리아이들도 병듭니다.
05:50
It is about what we feed them.
132
350160
3000
우리가 아이들에게 먹이는 것 때문에요.
05:53
What goes in is what we are.
133
353160
2000
우리가 먹는 것이 바로 우리의 모습입니다.
05:55
We really are what we eat.
134
355160
2000
우리가 먹는 것이 우리를 만듭니다.
05:57
And if we continue down this path,
135
357160
2000
그리고 우리가 적절한 행동을 취하지 않는다면,
05:59
if we continue to feed kids bad food,
136
359160
2000
우리로 인해 아이들이 계속 나쁜음식을 먹게된다면,
06:01
if we continue not to teach them what good food is,
137
361160
4000
그리고 아이들에게 좋은 음식란 무엇인지에 관해 가르치지 않는다면,
06:06
what's going to happen? You know, what is going to happen?
138
366160
3000
어떻게 될까요? 정말 어떤일이 일어날까요?
06:09
What's going to happen to our whole medical system?
139
369160
3000
우리나라의 전 의료체계에 무슨일이 일어날까요?
06:12
What's going to happen is,
140
372160
2000
한 가지 말씀드릴 수 있는 것은,
06:14
we're going to have kids
141
374160
2000
우리는 현재의 우리들보다
06:16
that have a life less long than our own.
142
376160
3000
짧은 수명을 가진 아이들을 보게 될 것이란 것입니다.
06:19
The CDC, the Center for Disease Control,
143
379160
3000
질병관리예방센터는
06:22
has said, of the children born in the year 2000 --
144
382160
2000
현재 일곱,여덟살인 2000년에 태어난 아이들 중,
06:24
those seven- and eight-year-olds today --
145
384160
2000
현재 일곱,여덞살인 2000년에 태어난 아이들 중,
06:26
one out of every three Caucasians,
146
386160
2000
백인 세명당 한명,
06:28
one out of every two African-Americans and Hispanics
147
388160
3000
그리고 흑인과 히스패닉 두명당 한명의 꼴로,
06:31
are going to have diabetes in their lifetime.
148
391160
3000
살아가면서 당뇨를 앓게 될 것이라 보고했습니다.
06:35
And if that's not enough, they've gone on to say,
149
395160
3000
그리 충격적이지 않은가요? 아직 끝이 아닙니다.
06:38
most before they graduate high school.
150
398160
2000
이 모든게 아이들 대부분이 고등학교를 미처 졸업하기 전 일 것이라 예측합니다.
06:40
This means that 40 or 45 percent
151
400160
4000
즉, 美학생의 40에서 45퍼센트가
06:44
of all school-aged children
152
404160
2000
즉, 美학생의 40에서 45퍼센트가
06:46
could be insulin-dependent
153
406160
2000
10년이내에 인슐린 의존자가 될수도 있다고 시사합니다.
06:48
within a decade. Within a decade.
154
408160
3000
10년이내에 말입니다.
06:52
What's going to happen?
155
412160
2000
무슨일이 일어날 것이냐구요?
06:54
Well, the CDC has gone further to say
156
414160
2000
이 센터는 더 나아가
06:56
that those children born in the year 2000
157
416160
2000
이 2000년도에 태어난 아이들이
06:58
could be the first generation
158
418160
2000
부모보다 기대수명이 더 짧은
07:00
in our country's history to die at a younger age than their parents.
159
420160
3000
미국 역사상 최초의 세대가 될 수도 있다고 경고합니다.
07:03
And it's because of what we feed them.
160
423160
2000
그리고 그 원인은 바로 우리가 아이들에게 먹이는 음식때문입니다.
07:05
Because eight-year-olds don't get to decide --
161
425160
2000
왜냐하면 8살난 아이들은 자기가 무얼 먹을지 결정을 할 수 없기 때문이죠.
07:07
and if they do, you should be in therapy.
162
427160
2000
아니라구요? 그럼 정신과 상담 좀 받으셔야돼요.
07:10
You know, we are responsible
163
430160
2000
우리모두는 아이들이 먹는 것들에 대해
07:12
for what kids eat.
164
432160
2000
책임이 있습니다.
07:14
But oops, maybe they're responsible for what kids eat.
165
434160
4000
아, 말을 잘못했군요. 우리가 아니라 저들이 책임이 있을 지도 모릅니다.
07:18
Big companies spend 20 billion dollars a year
166
438160
3000
대기업들은 연간 200억 달러를
07:21
marketing non-nutrient foods to kids.
167
441160
3000
몸에도 좋지않은 제품을 아이들에게 광고하는데 씁니다.
07:24
20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see.
168
444160
4000
일년에 200억달러란 말입니다. 그리고 거의 모든 아이들이 만여개의 광고를 보죠.
07:28
They spend 500 dollars
169
448160
2000
이들은 1:500의 비율로 보자면
07:30
for every one dollar -- 500 dollars marketing foods
170
450160
3000
이 500달러를 아이들에게 해로운 음식을
07:33
that kids shouldn't eat for every one dollar
171
453160
3000
광고하는데 쓰고, 1달러는
07:36
marketing healthy, nutritious food.
172
456160
2000
비로소 정상적인, 건강한 음식을 광고하는데 씁니다.
07:38
The result of which is kids think they're going to die
173
458160
2000
이 결과로 우리 아이들은 치킨너겟 없이는
07:40
if they don't have chicken nuggets.
174
460160
2000
죽을 수도 있다고 생각하게 된다는 것입니다.
07:42
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more.
175
462160
2000
모두들 먹고, 먹고, 또 먹어야 한다고 생각한다는 것입니다.
07:45
This is the USDA portion size, that little, tiny thing.
176
465160
3000
저기 왼쪽 끝에 있는 것이 농무부 권장 일인분 양입니다. 작은 접시요.
07:48
And the one over there, that's bigger than my head,
177
468160
2000
하지만 오른쪽 끝 제 머리보다 더 커보이는 것이
07:50
is what McDonald's and Burger King
178
470160
2000
바로 맥도날드와 버거킹
07:53
and those big companies think we should eat.
179
473160
1000
그리고 다른 대기업이 권장하는 소비량입니다.
07:54
And why can they serve that much?
180
474160
2000
헌데 어째서 이렇게 많이 주는걸까요?
07:56
Why can we have 29-cent Big Gulps
181
476160
3000
도대체 어떻게 29센트짜리 특대 음료수와
07:59
and 99-cent double burgers?
182
479160
2000
99센트짜리 더블버거를 먹을 수가 있을까요?
08:01
It's because of the way the government commodifies food,
183
481160
3000
그것은 바로 정부가 음식을 상품화하는 방식때문이며,
08:04
and the cheap corn and cheap soy
184
484160
2000
그리고 저가의 옥수수와 콩을
08:06
that are pushed into our food supply
185
486160
2000
우리의 식량공급체계에 밀어넣기 때문이죠.
08:08
that makes these non-nutrient foods
186
488160
2000
그리고 이것이 이런 정크푸드를
08:10
really, really cheap.
187
490160
2000
매우, 매우 싸게 만드는 것입니다.
08:12
Which is why I say it's a social justice issue.
188
492160
3000
제가 처음에 이것이 하나의 사회적 정의에 대한 문제라 말한 이유도 여기 있습니다.
08:15
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think,
189
495160
2000
제가 버클리에서 일을 하고 있다고 말했을때, 행여 어느분은,
08:17
"Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley."
190
497160
2000
"버클리같은 부자동네에서 뭐 어렵겠어"할 수도 있습니다만,
08:19
Well, this is the food I found 24 months ago.
191
499160
3000
자, 제가 약2년전 발견한 음식입니다.
08:22
This is not even food.
192
502160
2000
사실 음식이라 부르기도 민망한 것들인데요.
08:24
This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos,
193
504160
2000
바로 익스트리모 브리또, 콘도그
08:26
corn dogs,
194
506160
2000
파킷피자, 구운치즈 샌드위치 따위들을
08:28
pizza pockets, grilled cheese sandwiches.
195
508160
2000
우리아이들에게 먹이고 있었던 겁니다.
08:30
Everything came in plastic, in cardboard.
196
510160
3000
전부 다 합성수지나 마분지로 포장되어 있네요.
08:33
The only kitchen tools my staff had was a box cutter.
197
513160
3000
저희 직원이 가지고 있던 유일한 주방용품은 문구용커터였습니다.
08:36
The only working piece of equipment in my kitchen
198
516160
2000
제 주방에서 썼던 유일한 장비또한
08:38
was a can crusher, because if it didn't come in a can,
199
518160
3000
캔 오프너였습니다, 왜냐구요? 음식들이 하나같이
08:41
it came frozen in a box.
200
521160
2000
통조림형태가 아니면, 냉동박스였으니까요.
08:43
The USDA allows this.
201
523160
2000
농무부는 이것을 허용하고 있습니다.
08:45
The USDA allows all of this stuff.
202
525160
2000
아니, 농무부는 이 모든 것을 허용합니다.
08:47
In case you can't tell, that's, like,
203
527160
2000
여러분들이 혹 뭐가 뭔지 구별을 못하실까봐 말씀드리자면,
08:49
pink Danish and some kind of cupcakes.
204
529160
3000
핑크 대니쉬와 컵케이크 종류들,
08:53
Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose,
205
533160
3000
치킨너겟, 감자튀김, 高과당 초콜렛 우유,
08:56
canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
206
536160
3000
칵테일 통조림, 아 이건 무료급식에서 "제공"까지 하는 것이군요.
08:59
That's what the government says is okay to feed our kids.
207
539160
3000
이것들이 정부가 우리아이들에게 먹여도 괜찮다고 허용한 식품들입니다.
09:03
It ain't okay. You know what? It is not okay.
208
543160
3000
괜찮은게 아닙니다. 아시겠어요? 먹여도 괜찮은게 아니란겁니다.
09:07
And we, all of us,
209
547160
2000
그리고 우리 모두,
09:09
have to understand
210
549160
2000
이것이 우리 모두에 관한
09:11
that this is about us,
211
551160
2000
문제라는 것을 이해 해야합니다.
09:13
that we can make a difference here.
212
553160
2000
우리의 행동이 변화를 이끌어 낼 수 있습니다.
09:15
Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets,
213
555160
2000
여기에서 계신 분들 중 치킨너겟을 발명하신 분이 있으시다면,
09:17
but I'm sure you're rich if you did.
214
557160
2000
정말 돈 많이 버셨을거에요.
09:19
But whoever decided that a chicken should look like
215
559160
3000
그건그렇고, 누가 도대체 "닭"을 하트모양, 기린모양, 별모양으로
09:22
a heart, a giraffe, a star?
216
562160
4000
보이도록 만든 것일까요?
09:26
Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken.
217
566160
3000
타이슨社가 그랬습니다, 왜냐하면 치킨너겟은 닭으로 만드는게 아니니까요.
09:29
And that they could figure it out,
218
569160
2000
하지만 닭은 없어도 그들은 눈길을 끄는 모양의 이 제품을
09:31
that we could sell this stuff to kids.
219
571160
2000
아이들에게 팔 수 있으리라 생각했던 것입니다.
09:33
You know, what's wrong with teaching kids
220
573160
2000
여러분, 닭이 닭처럼 생겼다고 아이들에게
09:35
that chicken looks like chicken?
221
575160
2000
가르치는데 무슨 문제가 있나요?
09:37
But this is what most schools serve.
222
577160
2000
하지만 대부분 학교에서 이 식품을 제공합니다.
09:39
In fact, this may be what a lot of parents serve,
223
579160
3000
사실 집에서 부모들이 아이들에게 주기도 할 겁니다.
09:42
as opposed to -- this is what we try and serve.
224
582160
3000
이와 반대로, 이것들이 저희가 아이들에게 먹이는 것 입니다.
09:45
We really need to change
225
585160
2000
이제 정말로 아이들과 음식에 관한
09:47
this whole paradigm with kids and food.
226
587160
3000
이 모든 패러다임을 바꿔야 합니다.
09:50
We really have to teach children
227
590160
2000
이젠 정말로 아이들에게
09:52
that chicken is not a giraffe.
228
592160
3000
닭은 기린이 아니라고 가르쳐야 합니다.
09:55
You know, that vegetables
229
595160
2000
야채들을 보세요.
09:57
are actually colorful, that they have flavor,
230
597160
3000
형형색색에, 제 나름의 맛이 있지요.
10:00
that carrots grow in the ground,
231
600160
3000
당근은 땅에서 자랍니다.
10:03
that strawberries grow in the ground.
232
603160
2000
딸기 또한 땅에서 자라지요.
10:05
There's not a strawberry tree or a carrot bush.
233
605160
3000
결코 딸기나무나 당근덩굴 같은 것은 없습니다.
10:08
You know, we have to change
234
608160
3000
우리가 아이들에게 이런 것에 대해
10:11
the way we teach kids about these things.
235
611160
2000
가르치는 방식을 바꿔야만 합니다.
10:13
There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools
236
613160
3000
우리가 할 수 있는 것들이 아주 많고, 농장-학교연계 프로그램을 하는
10:16
doing farm-to-school programs. There's a lot of schools
237
616160
3000
학교도 많이 있습니다. 실제로 학교에서 신선한 음식을 들이는
10:19
actually getting fresh food into schools.
238
619160
3000
학교도 많이 있습니다.
10:22
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh.
239
622160
3000
이제 제가 몸담고 있는 이 버클리는 말 그대로 "신선"해졌습니다.
10:25
We have no high-fructose corn syrup,
240
625160
2000
고과당 콘시럽은 더 이상 찾아볼 수 없고,
10:27
no trans fats, no processed foods.
241
627160
2000
트랜스지방이나 가공식품도 사라진지 오래입니다.
10:29
We're cooking from scratch every day.
242
629160
2000
요리는 처음부터 끝까지 오로지 저희 손에서 이루어집니다.
10:31
We have 25 percent of our --
243
631160
3000
저희가 쓰는 25퍼센트의..
10:34
(Applause)
244
634160
2000
(박수)
10:36
thank you -- 25 percent of our stuff
245
636160
2000
감사합니다. 저희가 사용하는 재료의 25퍼센트는
10:38
is organic and local. We cook.
246
638160
2000
향토,유기농입니다.
10:40
Those are my hands. I get up at 4 a.m.
247
640160
3000
사진의 제 손이 보이죠, 저는 매일
10:43
every day and go cook the food for the kids,
248
643160
3000
새벽 4시에 일어나 아이들을 위해 음식을 준비합니다.
10:46
because this is what we need to do.
249
646160
2000
이런 행위가 비단 저에게만 국한되서는 안됩니다. 모두가 해야하는거죠.
10:48
We can't keep serving kids
250
648160
2000
더 이상 우리아이들에게
10:50
processed crap,
251
650160
2000
쓰레기 가공식품이나
10:52
full of chemicals,
252
652160
2000
화학조미료 투성이인 음식들을 주며,
10:54
and expect these are going to be healthy citizens.
253
654160
2000
아이들이 건강한 시민으로 자라리라 기대할 수는 없습니다.
10:56
You're not going to get the next generation,
254
656160
3000
우리 다음세대, 혹은 그 다음세대들이
10:59
or the generation after, to be able to think like this
255
659160
2000
우리처럼 사태의 문제점을 깨달을 수 있을까요?
11:01
if they're not nourished.
256
661160
2000
자신들조차도 제대로 된 음식을 먹고 자라지 않았을 시에 말이죠.
11:03
If they're eating
257
663160
2000
가령 아이들이
11:05
chemicals all the time,
258
665160
2000
매일같이 화학물질을 섭취한다면,
11:07
they're not going to be able to think.
259
667160
2000
정상적인 사고를 할 수 없을 겁니다.
11:09
They're not going to be smart.
260
669160
2000
영리해지지 못함은 물론이죠.
11:11
You know what? They're just going to be sick.
261
671160
3000
더 심각한 것은, 아이들이 병들 것이란 것입니다.
11:14
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley
262
674160
2000
제가 처음 버클리에 자리를 잡고 깨닫게 된 것 중 하나가
11:16
is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people,
263
676160
3000
사태의 심각성이 사람들에게 꽤 충격을 주었다는 겁니다.
11:19
very, very different, and I needed to market it.
264
679160
3000
커다란 충격, 저는 이것을 적극 활용해야 하겠다고 생각했습니다.
11:22
I came up with these calendars that I sent home to every parent.
265
682160
3000
그래서 이런 달력을 만들어서 각 가정에 배포했습니다.
11:25
And these calendars really started to lay out my program.
266
685160
3000
이 달력들을 바탕으로 프로그램을 시작했죠.
11:28
Now I'm in charge of all the cooking classes
267
688160
2000
현재 저는 소속 통합교육구에서
11:30
and all the gardening classes in our school district.
268
690160
3000
요리강좌와 밭가꾸기 강좌를 진행하고 있는데요.
11:33
So this is a typical menu.
269
693160
2000
지금 보시는게 일반적인 메뉴이구요,
11:35
This is what we're serving this week at the schools.
270
695160
2000
이번 주 급식식단입니다.
11:37
And you see these recipes on the side?
271
697160
2000
그리고 오른쪽에 있는 조리법이 보이시나요?
11:39
Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes.
272
699160
2000
이 조리법들이 아이들이 제 요리강좌에서 배우는 것입니다.
11:41
They do tastings of these ingredients in the gardening classes.
273
701160
4000
물론 밭가꾸기강좌에서는 각각의 재료들의 맛도보지요.
11:45
They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias.
274
705160
4000
직접 아이들이 재배도 하고, 수확한 것은 학교식당에서 내놓습니다.
11:49
If we're going to change children's relationship to food,
275
709160
2000
이런 방식으로 아이들이 음식에 대해 새로운 개념을 갖게 하는것입니다.
11:51
it's delicious, nutritious food in the cafeterias,
276
711160
3000
바로 학교급식이 맛은 물론이고, 아주 영양이 풍부하다는 것을요.
11:54
hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes --
277
714160
3000
요리강좌나 밭가꾸기강좌같은 직접 손으로 참여하는 체험과
11:57
and academic curriculum to tie it all together.
278
717160
3000
교과과정을 하나로 묶어야 합니다.
12:01
Now you've probably garnered that I don't love the USDA,
279
721160
3000
자, 지금쯤이면 여러분 모두 제가 농무부를 그다지 좋아하지 않는다는 것을 눈치채셨을 겁니다.
12:04
and I don't have any idea what to do with their pyramid,
280
724160
3000
그리고 그들이 홍보하는 그 식품피라미드도 뭐가 뭔지 모르겠어요.
12:07
this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know.
281
727160
2000
그 꼭대기에 무지개가 걸려있는 뒤집어진 피라미드말이에요, 도대체 그게 뭘까요.
12:09
You know, run up into the end of the rainbow,
282
729160
2000
무지개끝에는 뭐가 있을지,,
12:11
I don't know what you do with it. So, I came up with my own.
283
731160
3000
도대체 뭔지 알아야말이죠. 그래서 저만의 것을 만들었습니다.
12:14
This is available on my website in English and Spanish,
284
734160
2000
지금보시는 것은 제 홈페이지에서 영어와 스페인어로 지원되구요,
12:16
and it's a visual way to talk to kids about food.
285
736160
3000
보시다시피, 아이들에게 음식에 관해 시각적으로 전달해 줍니다.
12:19
The really tiny hamburger, the really big vegetables.
286
739160
3000
저기 보이는 작은 햄버거와, 매우 큰 야채들.
12:22
We have to start changing this.
287
742160
2000
이렇게 바꿔야 합니다.
12:24
We have to make kids understand
288
744160
3000
아이들에게 음식 선택이
12:27
that their food choices make a big difference.
289
747160
3000
매우 큰 차이를 만든다는 것을 이해시켜야합니다.
12:31
We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools.
290
751160
3000
요리강좌가 있다고 말씀드렸는데요, 이것은 학교에 마련된 요리실습실에서 진행됩니다.
12:34
And why this is so important is
291
754160
2000
그리고 이것의 중요한 점은
12:36
that we now have grown a generation,
292
756160
3000
우리가 이미 길러낸 한,두세대의 아이들,
12:39
maybe two, of kids where one out of every four meals
293
759160
3000
그 아이들 중 다수가 4끼의 식사중
12:42
is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car
294
762160
4000
한끼는 패스트푸드로 때우고, 한끼는 차안에서 먹고,
12:46
and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer.
295
766160
4000
또 마지막 한끼는 텔레비젼이나 컴퓨터앞에서 먹는다는 겁니다.
12:50
What are kids learning? Where is the family time?
296
770160
4000
아이들이 도대체 무엇을 배울까요? 가족간의 시간은 어디있습니까?
12:54
Where is socialization? Where is discussion?
297
774160
4000
사회화의 과정은요? 또 토론은 어디로 간거죠?
12:58
Where is learning to talk?
298
778160
2000
대화의 장은 어디에 있단 말입니까?
13:00
You know, we have to change it.
299
780160
2000
계속 말씀드리지만, 바꿔야만 합니다.
13:02
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem.
300
782160
3000
저는 아이들과도 많이 일합니다. 이 아이들은 제가 할렘에서 같이 일하는 아이들입니다.
13:05
EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating.
301
785160
3000
EATWISE, 영리한 식사를 고무시키는 깨어있는 청소년들.
13:08
We have to teach kids
302
788160
2000
아이들에게 가르쳐야만 합니다.
13:10
that Coke and Pop Tarts
303
790160
2000
콜라나 팝타츠는
13:12
aren't breakfast.
304
792160
2000
결코 아침식사가 아니라는 것을요.
13:14
We have to teach kids that if they're on a diet
305
794160
2000
또한 아이들이 설탕덩어리의 식사를 하게 되면,
13:16
of refined sugar,
306
796160
2000
또한 아이들이 설탕덩어리의 식사를 하게 되면,
13:18
they go up and down, just like if they're on a diet of crack.
307
798160
4000
마치 코카인을 주 식단으로 하는 것 처럼 감정의 부침이 심할 것이라는 것을 가르쳐야 합니다.
13:23
And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools.
308
803160
3000
우리모두 한데 힘을 합쳐야 합니다. 모든 학교에서 직접 재배도 해야합니다.
13:26
We have recycling in all of our schools.
309
806160
2000
재배뿐 아니라, 재활용도 해야합니다.
13:28
You know, the things that we maybe do at home
310
808160
2000
여러분 각 가정에서 하고 있고
13:30
and think are so important,
311
810160
2000
매우 중요한 것이라고 생각하는 그것을,
13:32
we have to teach kids about in school.
312
812160
4000
학교에서도 응당 가르쳐야만 합니다.
13:36
It has to be so much a part of them
313
816160
2000
이것들이 바로 아이들의 "일부"가 되어야만 합니다.
13:38
that they really get it.
314
818160
2000
이것들이 바로 아이들의 "일부"가 되어야만 합니다.
13:40
Because, you know what, many of us
315
820160
2000
왜일까요? 우리들 중 다수는 이미
13:42
are sort of at the end of our careers,
316
822160
2000
은퇴를 목전에 두고 있을겁니다,
13:44
and we need to be giving these kids --
317
824160
2000
때문에, 우리 아이들, 이 어린 아이들에게,
13:46
these young kids, the next generation --
318
826160
2000
또 그 다음 세대들에게 자기자신과,
13:48
the tools to save themselves
319
828160
2000
이 지구를 지킬 수 있는
13:50
and save the planet.
320
830160
2000
"도구"를 줘야하는 것입니다.
13:52
One of the things I do a lot is public-private partnerships.
321
832160
3000
저는 학교와 사기업간의 협력관계를 유지하고 있습니다.
13:55
I work with private companies
322
835160
2000
기꺼이 저희와 연구개발을 해줄 수 있고,
13:57
who are willing to do R & D with me,
323
837160
2000
재료와 물품의 배포도 도와주며,
13:59
who are willing to do distribution for me,
324
839160
2000
학교의 일원으로서 기꺼이
14:01
who are really willing to work to go into schools.
325
841160
2000
저희와 뜻을 같이 하는 기업들이지요.
14:03
Schools are underfunded.
326
843160
2000
학교는 예산이 충분하지가 않습니다.
14:05
Most schools in America spend less
327
845160
2000
미국의 대부분 학교는 연 7,500달러미만을
14:07
than 7,500 dollars a year teaching a child.
328
847160
3000
아이들을 교육하는데 씁니다.
14:10
That comes down to under five dollars an hour.
329
850160
3000
다시 이야기하자면, 한 시간에 5달러를 사용한다는 것인데요,
14:13
Most of you spend 10, 15 dollars an hour
330
853160
2000
혹시 보모를 고용하고 계신다면, 여러분들 다수는
14:15
for babysitters when you have them.
331
855160
3000
시간당 10,15달러를 쓰고 계실 겁니다.
14:18
So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system.
332
858160
3000
즉, 우리 교육체계에는 시간당 5달러 미만을 쓰고 있는겁니다.
14:21
And if we're going to change it,
333
861160
2000
우리가 이 사태를 바꿀 것이라면,
14:23
and change how we feed kids,
334
863160
2000
또한 아이들의 음식문제도 바꿀 것이라면,
14:25
we really have to rethink that.
335
865160
2000
기존의 생각을 재고해야하만 합니다.
14:27
So, public and private partnerships,
336
867160
2000
학교와 기업간의 협력
14:29
advocacy groups, working with foundations.
337
869160
3000
옹호단체, 그리고 재단과의 공조.
14:32
In our school district, the way we afford this
338
872160
2000
저희 교육구에서 재정확보를 위해서
14:34
is our school district allocates .03 percent
339
874160
3000
교육구 일반기금의
14:37
of the general fund
340
877160
2000
0.03 퍼센트를
14:39
towards nutrition services. And I think if every school district
341
879160
3000
영양서비스에 할당합니다. 그리고 모든 교육구가
14:42
allocated a half to one percent,
342
882160
2000
0.5퍼센트에서 1퍼센트 정도만 할당 하게된다면,
14:44
we could start to really fix this program.
343
884160
3000
현재의 제도를 고쳐나갈 수 있을거라고 생각합니다.
14:47
We really need to change it.
344
887160
3000
이제는 정말 바꿔야 합니다.
14:50
It's going to take more money.
345
890160
2000
물론 돈은 더 많이 들겠죠.
14:52
Of course, it's not all about food; it's also about
346
892160
2000
하지만 전부 "음식"에만 초점을 맞추는 것은 아닙니다.
14:54
kids getting exercise.
347
894160
2000
아이들이 운동을 하게끔 유도하는 것도 있습니다.
14:56
And one of the simple things we can do
348
896160
2000
사실 우리가 할 수 있는 가장 간단한 것중 하나가,
14:58
is put recess before lunch.
349
898160
2000
점심식사전 휴식시간을 집어 넣는 것이지요.
15:00
It's sort of this "duh" thing.
350
900160
2000
"김 빠지네" 할 정도로 간단하죠?
15:02
You know, if you have kids coming into lunch
351
902160
2000
보세요, 학교에서 점심무렵 볼 수 있는 풍경이란 대게,
15:04
and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess,
352
904160
3000
아이들은 점심을 얼른 끝내고 밖에 나가서 놀려고 점심을 그냥 버리는 겁니다.
15:07
you see them just throw away their lunch so they can run outside.
353
907160
3000
아이들은 점심을 얼른 끝내고 밖에 나가서 놀려고 점심을 그냥 버리는 겁니다.
15:10
And then, at one in the afternoon, they're totally crashing.
354
910160
3000
그리고 오후가 지나면, 아이들은 완전 지쳐버리게 됩니다.
15:13
These are your children and grandchildren that are totally melting down
355
913160
2000
그래서 방과후 아이들을 차로 마중나오면 아이들이
15:15
when you pick them up, because they haven't had lunch.
356
915160
2000
녹초가 된걸 볼 수 있죠, 왜냐 점심을 안먹었으니까요.
15:17
So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class,
357
917160
3000
그러니 반대로 밥 먹고 휴식시간이 아니라 수업시간이라면,
15:20
believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
358
920160
3000
차분히 앉아서 끝까지 점심을 다 먹을거에요.
15:23
We need to --
359
923160
2000
교육,
15:25
we need to educate.
360
925160
2000
교육 시켜야합니다.
15:27
We need to educate the kids.
361
927160
2000
우리 아이들을 교육 시켜야 하고,
15:29
We need to educate the staff.
362
929160
2000
직원들도 교육 시켜야 합니다.
15:31
I had 90 employees.
363
931160
2000
이야기 처음에 저희는 90명의 직원이 있다 말씀드렸는데요.
15:33
Two were supposed to be cooks -- none could.
364
933160
2000
2명은 요리사였는데, 아무도 요리를 못했어요.
15:35
And, you know, I'm not that better off now.
365
935160
3000
그렇다고 지금 상황이 많이 나아진 것도 아닙니다.
15:38
But we really have to educate.
366
938160
2000
하지만, 교육 시켜야합니다.
15:40
We have to get academic institutions to start thinking
367
940160
3000
교육기관들이 사람들에게 다시 한번
15:43
about ways to teach people how to cook again,
368
943160
3000
요리하는 법에 대해서 가르치도록 해야합니다,
15:46
because, of course, they don't --
369
946160
2000
왜냐구요? 물론 여지껏 그렇게 하지 않았으니까요.
15:48
because we've had this processed food in schools
370
948160
2000
또한 이런 가공식품들을 오랫동안 학교와
15:50
and institutions for so long.
371
950160
2000
교육기관에서 소비했기 때문이죠.
15:52
We need 40-minute lunches --
372
952160
2000
또한 점심식사는 적어도 40분은 주어져야합니다.
15:54
most schools have 20-minute lunches --
373
954160
2000
대부분은 학교는 절반인 20분이나
15:56
and lunches that are time-appropriate.
374
956160
2000
적당히 재량껏 배치를 하죠.
15:58
There was just a big study done, and so many schools
375
958160
2000
한 가지 연구결과가 있었는데요, 많은 학교에서
16:00
are starting lunch at nine and 10 in the morning.
376
960160
2000
점심을 아예 오전 9시나 10시에 실시한다는 겁니다.
16:02
That is not lunchtime.
377
962160
2000
이건 도대체 "점심시간"이라 부를 수도 없지요.
16:05
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing.
378
965160
3000
정말 말도 안되지요, 미친 짓입니다.
16:08
And just remember,
379
968160
2000
한 가지 기억해 두세요.
16:10
at very least tacitly,
380
970160
2000
적어도 이것이 암묵적으로
16:12
this is what we're teaching children
381
972160
3000
바로 우리가 아이들에게 가르치는 것 입니다.
16:15
as what they should be doing.
382
975160
2000
이런식으로 살아야 한다고 말이죠.
16:17
I think if we're going to fix this,
383
977160
2000
제가 보기에 우리가 이 사태를 개선하고자 한다면,
16:19
one of the things we have to do
384
979160
2000
먼저 해야할일 중 하나는
16:21
is really change how we have oversight
385
981160
2000
"학교급식"제도 대하여 우리가
16:23
over the National School Lunch Program.
386
983160
2000
간과해왔던 점을 바꾸는것입니다.
16:25
Instead of the National School Lunch Program being under the USDA,
387
985160
3000
저는 학교급식이 기존의 농무부 관리체계가 아닌,
16:28
I think it should be under CDC.
388
988160
2000
질병통제예방센터의 감독하에 운영되어야 한다고 생각합니다.
16:30
If we started to think about food
389
990160
3000
우리들이 건강 캠패인의 관점에서
16:33
and how we feed our kids
390
993160
2000
음식과 아이들에게 음식을 제공 방법에 대해
16:35
as a health initiative,
391
995160
2000
생각해 본다면,
16:38
and we started thinking about food as health,
392
998160
3000
또, 음식을 건강과 직결해서 생각한다면,
16:41
then I think we wouldn't have corn dogs
393
1001160
3000
콘도그따위는 먹지 않겠죠.
16:44
as lunch.
394
1004160
2000
점심식사로서요.
16:46
Okay, Finance 101 on this,
395
1006160
3000
자, 돈에 관한 간단한 산수문제입니다.
16:49
and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece,
396
1009160
3000
이 문제를 마지막으로 오늘의 이야기를 마칠까 하는데요,
16:52
because I think this is something we all have to understand.
397
1012160
3000
모두들 한번쯤 알고 이해 해야할 문제입니다.
16:55
The National School Lunch Program spends 8 billion dollars
398
1015160
2000
"학교급식제도"는 일년에 3천만명의 아이들을 지원하는데,
16:57
feeding 30 million children a year.
399
1017160
2000
80억 달러를 씁니다.
16:59
That number probably needs to double.
400
1019160
2000
사실 80억의 두배가 필요합니다.
17:01
People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?"
401
1021160
3000
물론 많은이들이 "어디서 나머지 80억달러를 끌어와야 하나"? 라고 의문을 가집니다.
17:04
In this country, we're spending 110 billion dollars a year
402
1024160
4000
사실, 이 나라에서는 연간 1100억 달러를 쏟아붇고 있습니다.
17:08
on fast food.
403
1028160
3000
패스트푸드에 말이죠.
17:11
We spend 100 billion dollars a year
404
1031160
2000
또, 다이어트 보조식품 시장엔 1000억 달러를
17:13
on diet aids.
405
1033160
2000
들이고 있습니다.
17:15
We spend 50 billion dollars on vegetables,
406
1035160
2000
반면에 500억 달러정도를 야채에 씁니다,
17:17
which is why we need all the diet aids.
407
1037160
3000
이러니 다이어트 보조제에 매달려 사는 것이죠.
17:20
We spend 200 billion dollars a year
408
1040160
3000
덧붙여 오늘날엔 다이어트 관련 질환에
17:23
on diet-related illness today,
409
1043160
3000
2000억 달러가 사용되고 있습니다.
17:26
with nine percent of our kids having type 2 diabetes.
410
1046160
3000
우리아이들만 해도 9퍼센트정도가 제2형 당뇨를 앓고 있습니다.
17:29
200 billion.
411
1049160
2000
2000억.
17:31
So you know what, when we talk
412
1051160
2000
그래서 우리가
17:33
about needing 8 billion more, it's not a lot.
413
1053160
3000
80억 달러의 추가지원을 요구한다면, 이건 그리 큰 액수가 아닙니다.
17:36
That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents --
414
1056160
3000
그 80억달러는 결국 일인당 2달러 49센트로 계산됩니다.
17:39
that's what the government allocates for lunch.
415
1059160
3000
그리고 이게 바로 정부가 아이들 점심으로 편성한 예산이죠.
17:42
Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead.
416
1062160
3000
그 80억달러는 결국 일인당 2달러 49센트로 계산됩니다.
17:45
That means we spend less than a dollar a day
417
1065160
3000
즉, 하루에 학교급식에
17:48
on food for kids in schools --
418
1068160
2000
하루 1달러도 채 쓰지 않는 다는 의미입니다.
17:50
most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents.
419
1070160
4000
대부분의 학교는 80,90센트이고, 특히LA는 56센트입니다.
17:55
So we're spending less than a dollar, OK, on lunch.
420
1075160
3000
아이들 점심에 1달러도 사용하지 않다니요.
17:58
Now I don't know about you,
421
1078160
2000
여러분은 어떠신지 모르겠지만,
18:00
but I go to Starbucks and Pete's and places like that,
422
1080160
2000
저는 스타벅스나 피츠 커피숍 같은 곳에 갑니다.
18:02
and venti latte in San Francisco is five dollars.
423
1082160
3000
샌프란시스코에서는 라떼 벤티사이즈에 5달러죠.
18:05
One gourmet coffee,
424
1085160
2000
고급커피 한잔
18:07
one, is more --
425
1087160
2000
한잔을 위해
18:09
we spend more on than we are spending to feed kids
426
1089160
3000
1주일동안 학교에서 아이들 식사로
18:12
for an entire week
427
1092160
3000
지불하는 돈보다
18:15
in our schools.
428
1095160
2000
더 많이 쓴다는 것입니다.
18:17
You know what? We should be ashamed.
429
1097160
3000
정말 부끄러운일이 아닐 수 없습니다.
18:21
We, as a country, should be ashamed
430
1101160
3000
국민의 한 사람으로서 정말 부끄러워해야 합니다.
18:24
at that.
431
1104160
2000
이런
18:26
The richest country.
432
1106160
2000
"세계 최고의 부자국가"에서 산다는 것에 대해서요.
18:28
In our country,
433
1108160
2000
현재 우리나라에서는,
18:30
it's the kids that need it the most,
434
1110160
3000
좋은음식을 가장 필요로 하는 시기이지만,
18:33
who get this really, really lousy food.
435
1113160
2000
형편없는 저질 음식을 먹고있는 아이들이 있습니다.
18:35
It's the kids who have parents and grandparents
436
1115160
2000
또 부모나 친지가 "질낮은" 급식의 급식비 조차
18:37
and uncles and aunts that can't even afford
437
1117160
3000
지불할 여건이 안되는 환경에서 사는
18:41
to pay for school lunch that gets this food.
438
1121160
3000
아이들도 있습니다.
18:44
And those are the same kids
439
1124160
2000
이 아이들이 바로
18:46
who are going to be getting sick.
440
1126160
3000
앞으로 병에 걸릴 위험이 있는 아이들이고,
18:49
Those are the same kids who we should be taking care of.
441
1129160
3000
바로 우리들이 돌봐야 할 아이들입니다.
18:52
We can all make a difference.
442
1132160
3000
우리들이 바로 변화를 이끌어 낼 수 있습니다.
18:55
That every single one of us,
443
1135160
2000
바로 우리 개개인 각자가,
18:57
whether we have children,
444
1137160
2000
지금 자녀를 기르고 있든,
18:59
whether we care about children, whether we have nieces or nephews,
445
1139160
3000
조카, 손녀가 있든, 그것은 중요하지 않습니다.
19:02
or anything --
446
1142160
2000
조카, 손녀가 있든, 그것은 중요하지 않습니다.
19:04
that we can make a difference.
447
1144160
2000
변화를 이끌어 내는 것.
19:06
Whether you sit down and eat a meal with your kids,
448
1146160
2000
여러분에게 매일 같이 앉아 식사하는 자녀들이 있는지 없는지,
19:08
whether you take your kids, or grandchildren,
449
1148160
2000
자녀들이나 손주들의 손을 잡고
19:10
or nieces and nephews shopping
450
1150160
3000
농산물직판장에 가서 시식을 하는지 안하는지,
19:13
to a farmers' market. Just do tastings with them.
451
1153160
3000
이것이 중요한게 아닙니다.
19:16
Sit down and care.
452
1156160
2000
우리는 그저 아이들을 보호하고 돌봐야 할 따름입니다.
19:18
And on the macro level,
453
1158160
2000
좀 더 거시적으로 보자면,
19:20
we're in what seems to be
454
1160160
2000
현재 미국은 1년 7개월여의
19:22
a 19-month presidential campaign,
455
1162160
4000
대통령 선거운동이 한창입니다.
19:26
and of all the things we're asking
456
1166160
2000
그리고 우리는 장차 미국을 이끌 각 후보들에게
19:28
all of these potential leaders,
457
1168160
2000
많은 기대와 요구를 하지만,
19:30
what about asking for the health of our children?
458
1170160
2000
우리아이들의 건강 문제에 대해서도 목소리를 내보는 것은 어떨까요? 고맙습니다.
19:32
Thank you.
459
1172160
1000
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.