Richard Baraniuk on open-source learning

103,554 views ・ 2007-01-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Stoyan Georgiev Reviewer: Mike Ramm
00:25
I'm Rich Baraniuk and what I'd like to talk a little bit about today
0
25000
3191
Аз съм Рич Беръник
и това, за което бих искал да поговоря днес, са някои идеи,
00:28
are some ideas that I think have just tremendous resonance
1
28215
3721
които, струва ми се, имат огромен резонанс
00:31
with all the things that have been talked about the last two days.
2
31960
3496
с всички онези неща, които се изговориха тук през последните два дни.
00:35
So many different points of resonance
3
35480
1776
Всъщност, има толкова много разнообразни точки на резонанс,
00:37
that it's going to be difficult to bring them all up,
4
37280
2477
че ще ми бъде малко трудно да ги отразя всичките, но ще се постарая.
00:39
but I'll try to do my best.
5
39781
1315
Някой спомня ли си ги тези?
00:41
Does anybody remember these?
6
41120
1376
00:42
(Laughter)
7
42520
1776
(смях)
00:44
OK, so these are LP records and they've been replaced, right?
8
44320
5976
Да, това са винилови плочи и те вече са в миналото.
00:50
They've been swept away over the last two decades
9
50320
2696
През последните две десетилетия бяха изместени
00:53
by these types of world-flattening digitization technologies, right?
10
53040
4856
от всички онези цифрови технологии, които направиха плосък света.
00:57
And I think it was best witnessed
11
57920
2616
И мисля, че това най-добре си пролича,
01:00
when Thomas was playing the music as we came in the room today.
12
60560
3816
когато Томас свиреше, когато днес влязохме в тази зала.
01:04
What's happened in the music world is there's a culture,
13
64400
2656
В музикалния свят се случи това, че беше създадена
01:07
or an ecosystem that's been created
14
67080
1776
една култура, една екосистема, която,
01:08
that, if you take some words from Apple,
15
68880
2576
ако използваме израза на "Епъл",
01:11
the catchphrase -- that we create, rip, mix and burn.
16
71480
3976
създава, копира, миксира и записва. [Apple: "Rip. Mix. Burn"]
01:15
What I mean by that is that anyone in the world is free and allowed
17
75480
3176
С това имам предвид, че всеки човек на света е свободен
01:18
to create new music and musical ideas.
18
78680
2336
и има позволението да създава нова музика и да генерира музикални идеи.
01:21
Anyone in the world is allowed to rip or copy musical ideas,
19
81040
3696
На всеки човек по света е разрешено да заимства или копира музикални идеи
01:24
use them in innovative ways.
20
84760
1736
и да ги използва по новаторски начини.
01:26
Anyone is allowed to mix them in different types of ways,
21
86520
2975
Всеки може да ги смесва по различни начини
01:29
draw connections between musical ideas,
22
89519
2177
да създава връзки между отделните идеи
01:31
and people can burn them or create final products and continue the circle.
23
91720
3976
и хората могат да си ги записват или създават крайни продукти, затваряйки по този начин цикъла.
01:35
And what that's done is it's created, like I said,
24
95720
2336
И, както казах, това е довело до създаването
на едно жизнено общество, което включва
01:38
a vibrant community that's very inclusive,
25
98080
2000
01:40
with people continually working to connect musical ideas,
26
100104
3712
хора, постоянно работещи за това музикалните идеи да се свързват помежду си
01:43
innovate them and keep things constantly up to date.
27
103840
3416
и непрекъснато да се освежават по нови начини.
01:47
Today's hit single is not last year's hit single.
28
107280
3776
Хит сингълът днес не е хит сингълът от вчера, нали така.
01:51
But I'm not here to talk about music today.
29
111080
2176
Но днес не съм дошъл тук, за да говоря за музика.
01:53
I'm here to talk about books.
30
113280
1456
Тук съм, за да говоря за книги.
01:54
In particular, textbooks and the kind of educational materials
31
114760
3416
И по-специално - за учебниците и за образователните материали,
01:58
that we use every day in school.
32
118200
2416
които използваме ежедневно в училище.
02:00
Has anyone here ever been to school?
33
120640
1715
Някой от вас някога ходил ли е на училище?
02:02
(Laughter)
34
122379
1397
(смях)
02:03
OK, does anybody realize there's a crisis in our schools,
35
123800
3976
Добре, а някой тук осъзнава ли, че има криза в училищата
02:07
around the world?
36
127800
1776
по целия свят?
02:09
I'm not going to spend too much time on that,
37
129600
2536
Надявам се, че да. Няма да отделям много време на това,
02:12
but what I want to talk about is some of the disconnects
38
132160
3336
но това, за което искам да поговоря, са някои от проблемите,
02:15
that appear when an author publishes a book.
39
135520
2496
които настъпват, когато даден автор публикува книга.
02:18
That in fact, the publishing process --
40
138040
1858
А именно фактът, че издателският процес,
02:19
just because of the fact that it's complicated,
41
139922
2191
просто по причина, че е доста сложен,
02:22
it's heavy, books are expensive --
42
142137
1679
изисква много усилия, и в резултат книгите са скъпи,
02:23
creates a sort of a wall between authors of books
43
143840
3296
което на свой ред издига стени между авторите на книги
02:27
and the ultimate users of books,
44
147160
1536
и крайните потребители на книги,
02:28
be they teachers, students or just general readers.
45
148720
4096
били те учители, ученици или читатели като цяло.
02:32
And this is even more true if you happen to speak a language
46
152840
3136
Проблемът става още по-голям за хората, които ползват език
02:36
other than one of the world's major languages, and especially English.
47
156000
3936
различен от водещите световни езици, особено от английския.
02:39
I'm going to call these people below the barrier "shutouts"
48
159960
2816
Ще нарека "отритнати" тези хора,
02:42
because they're really shut out of the process
49
162800
2143
защото те наистина са изхвърлени от играта, извън процеса,
02:44
of being able to share their knowledge with the world.
50
164967
2528
при който могат да споделят знанието си със света.
02:47
And so what I want to talk about today is trying to take these ideas
51
167519
3192
И така, днес искам да поговоря за това как могат тези идеи,
02:50
that we've seen in the musical culture
52
170735
1823
които видяхме в музикалната култура,
02:52
and try to bring these towards reinventing the way
53
172582
2341
да бъдат пренесени към книгите, така щото да преосмислим
02:54
we think about writing books, using them and teaching from them.
54
174947
3829
нашето отношение към писането на книги, използването им и преподаването от тях.
02:58
So, that's what I'd like to talk about
55
178800
1816
Това е, за което бих искал да поговоря, както и за начините
03:00
and, really, how we get from where we are now
56
180640
2239
при сегашното положение да постигнем целта си.
03:02
to where we need to go.
57
182903
1273
03:04
The first thing I'd like you to do is a little thought experiment.
58
184200
3096
И така, първо бих искал да си направим един малък мисловен експеримент.
03:07
Imagine taking all the world's books.
59
187320
1762
Представете си, че разполагате с всичките книги на света.
03:09
OK, everybody imagine books and imagine just tearing out the pages.
60
189106
3510
Представете си, значи, книги
и си представете как им откъсвате страниците.
03:12
So, liberating these pages
61
192640
2096
Откъсвате, значи, тези страници и си представете, че ги цифровизирате
03:14
and imagine digitizing them and then storing them
62
194760
3256
и после ги запазвате в едно огромно, взаимосвързано, глобално хранилище.
03:18
in a vast, interconnected, global repository.
63
198040
2896
03:20
Think of it as a massive iTunes for book-type content.
64
200960
5616
Мислете си за някакъв внушителен iTunes, само че за книжно съдържание.
03:26
And then take that material and imagine making it all open,
65
206600
3256
И сега си представете, че цялото това съдържание е напълно отворено,
03:29
so that people can modify it, play with it, improve it.
66
209880
3056
така че хората да могат да го променят, да си играят с него, да го подобряват.
03:32
Imagine making it free,
67
212960
1256
Представете си, че то е свободно така, че всеки човек на света да има достъп
03:34
so that anyone in the world can have access to all of this knowledge,
68
214240
3239
до цялото това познание, и си представете, че използвате информационна технология,
03:37
and imagine using information technology
69
217503
2353
03:39
so that you can update this content, improve it, play with it,
70
219880
3336
така че можете да обновявате това съдържание, да го обогатявате, да играете с него
03:43
on a timescale that's more on the order of seconds instead of years.
71
223240
4656
в порядъци от време, които се измерват не в години, а в секунди.
03:47
Instead of editions of a book coming out every two years,
72
227920
2856
И така, вместо с нови издания на някоя книга, които се появяват на всеки две години,
03:50
imagine them coming out every 25 seconds.
73
230800
2936
представете си ги, че излизат на всеки 25 секунди.
03:53
So, imagine we could do that and imagine we could put people into this.
74
233760
4256
Представете си, че е възможно да го направим
и да накараме хората да го приемат.
03:58
So that we could truly build an ecosystem with not just authors,
75
238040
3376
Така бихме могли наистина да изградим една екосистема не само от автори,
04:01
but all the people who could be or want to be authors
76
241440
3576
но и от всички хора, които могат или биха желали да бъдат автори
04:05
in all the different languages of the world,
77
245040
2056
на всички различни езици по света,
04:07
and I think if you could do this, it would be called --
78
247120
2576
и мисля си, че ако това може да стане, то би се наричало... ами...
04:09
I'm just going to refer to it as a knowledge ecosystem.
79
249720
2576
аз просто бих го наричал "екосистема на знанието".
04:12
So, really, this is the dream,
80
252320
2096
Това наистина е моята мечта
04:14
and in a sense what you can think of it
81
254440
1858
и в някакъв смисъл можете да мислите за нея
04:16
is we're trying to enable anyone in the world,
82
256322
2143
като за опит да се даде възможност на всеки човек по света,
04:18
I mean anyone in the world --
83
258489
1527
да, на всеки един човек по целия свят,
04:20
(Laughter)
84
260040
1216
да бъде свой собствен образователен диджей,
04:21
to be their own educational DJ,
85
261280
2096
04:23
creating educational materials, sharing them with the world,
86
263400
2816
да създава образователни материали, да ги споделя с останалите,
04:26
constantly innovating on them.
87
266240
1736
като непрекъснато внася в тях нововъведения. За тази мечта говоря.
04:28
So, this is the dream.
88
268000
1216
04:29
In fact, this dream is actually being realized.
89
269240
2816
На практика, тази мечта вече е започнала да се осъществява.
04:32
Over the last six-and-a-half years,
90
272080
1816
През последните шест и половина години
04:33
we've been working really hard at Rice University
91
273920
2656
в Университета "Райс" работихме наистина много усилено
04:36
on a project called Connexions,
92
276600
1576
по един проект, наречен "Connections" ("Връзки").
04:38
and so what I'd like to do for the rest of the talk
93
278200
2416
И така, до края на тази лекция бих искал
04:40
is just tell you a little bit
94
280640
1381
да ви разкажа малко за това какво правят хората по този проект,
04:42
about what people are doing with Connexions,
95
282045
2051
което можете да си представяте като своеобразен контрапункт
04:44
which you can kind of think of as the counterpoint
96
284120
2336
04:46
to Nicholas Negroponte's talk yesterday,
97
286480
1905
на лекцията на Никълъс Негропонте от вчера,
04:48
where they're working on the hardware of bringing education to the world.
98
288409
3429
в която той разказа как те разработват хардуера,
с който да се доставя образование по целия свят.
04:51
We're working on the open-source tools
99
291862
2474
А ние работим над софтуера и съдържанието под отворен код.
04:54
and the content.
100
294360
1536
04:55
So, that's sort of to put it in perspective here.
101
295920
2816
Това го казвам, за да видите нещата в перспектива.
04:58
So, create.
102
298760
1576
И така -- "Създаване". Що за хора използват този вид средства?
05:00
What are some of the people that are using these kind of tools?
103
300360
2976
05:03
Well, the first thing is,
104
303360
1216
Ами, на първо място
05:04
there's a community of engineering professors,
105
304600
2856
има общност от професори по инженерни науки, простираща се от Кеймбридж до Киото,
05:07
from Cambridge to Kyoto,
106
307480
2096
05:09
who are developing engineering content in electrical engineering
107
309600
3936
които създават образователно съдържание по електротехника
05:13
to develop what you can think of as a massive, super textbook
108
313560
3976
с цел то да прерастне в - мислете си - огромен супер-учебник,
05:17
that covers the entire area of electrical engineering.
109
317560
2936
покриващ абсолютно всички области на електротехниката.
05:20
And not only that --
110
320520
1216
Нещо повече, това е учебник, който може да бъде прекроен по мярка
05:21
it can be customized for use in each of their own individual institutions.
111
321760
4280
за да се използва във всяка една от техните институции.
Или да вземем хора като Кити Джоунс -- точно така, една "отритната"
05:27
If people like Kitty Jones, a shut-out --
112
327120
3456
05:30
a private music teacher and mom from Champagne, Illinois,
113
330600
4376
частна учителка по музика и майка от Шампейн, Илинойс,
05:35
who wanted to share her fantastic music content with the world,
114
335000
3376
която искаше да сподели със света своите фантастични идеи
05:38
on how to teach kids how to play music --
115
338400
2256
за това как да се учат децата да свирят.
05:40
Her material is now used over 600,000 times per month.
116
340680
5456
Нейните учебни материали сега се използват по над 600 000 пъти месечно.
05:46
Tremendous use.
117
346160
1496
Използват се много, страхотно много.
05:47
In fact, a lot of this use coming from United States K-12 schools,
118
347680
4256
Всъщност, голяма част от потребителите са училищата от 1 до 12 клас в Щатите,
05:51
because anyone who's involved in a school scale back,
119
351960
4416
защото всеки, който е наясно с реформите за свиване на училищното обучение
05:56
the first thing that's cut is the music curriculum.
120
356400
2656
знае, че първото, от което се реже, е учебната програма по музика
05:59
And so this is just indicating the tremendous thirst
121
359080
2496
и така, свидетели сме на огромната жажда
06:01
for this kind of open, free content.
122
361600
2136
за такова отворено, свободно съдържание.
06:03
A lot of teachers are using this stuff.
123
363760
2376
Много преподаватели използват тези материали. Добре, но какво да кажем за рипването?
06:06
What about ripping? What about copying, reusing?
124
366160
3056
За копирането, за многократното използване?
06:09
A team of volunteers at the University of Texas at El Paso --
125
369240
3416
Екип от доброволци в Тексаския университет в Ел Пасо,
06:12
graduate students translating this engineering super textbook ideas.
126
372680
4856
дипломирани студенти, превеждат споменатия супер-учебник по електротехника
06:17
And within about a week,
127
377560
1616
и за около седмица той се превръща в един от нашите най-популярни материали
06:19
having this be some of our most popular material
128
379200
2336
06:21
in widespread use all over Latin America, and in particular in Mexico,
129
381560
4376
широко използван в цяла Латинска Америка и особено в Мексико
06:25
because of the open, extensible nature of this.
130
385960
2816
заради своята отворена, разширяема природа.
06:28
People, volunteers and even companies
131
388800
2816
Хора, доброволци и дори фирми,
06:31
that are translating materials into Asian languages
132
391640
2616
които превеждат материали на азиатски езици
06:34
like Chinese, Japanese and Thai,
133
394280
2176
като китайски, японски и тайландски,
06:36
to spread the knowledge even further.
134
396480
3400
помагат да се разпространи знанието дори още по-надалеч.
06:40
OK, what about people who are mixing?
135
400760
1776
И така, какво можем да кажем за хората, които миксират? Какво значи миксиране?
06:42
What does "mixing" mean?
136
402560
1176
06:43
"Mixing" means building customized courses,
137
403760
2016
Миксирането означава да се създават персонализирани курсове,
06:45
means building customized books.
138
405800
3496
персонализирани книги.
06:49
Companies like National Instruments,
139
409320
1736
Фирми като National Instruments
06:51
who are embedding very powerful, interactive simulations
140
411080
5096
вграждат много мощни интерактивни симулации в учебните материали,
06:56
into the materials,
141
416200
1176
06:57
so that we can go way beyond our regular kind of textbook
142
417400
2936
така че да достигнете отвъд обичайната представа за учебник
07:00
to an experience
143
420360
1216
до едно преживяване, при което можете действително да взаимодействате
07:01
that all the teaching materials are things you can actually interact with
144
421600
3936
и играете с всички учебни материали и пособия
07:05
and play around with and actually learn as you do.
145
425560
3936
и така на практика да се учите неусетно.
07:09
We've been working with Teachers Without Borders,
146
429520
2336
Работим с хората от "Учители без граници",
07:11
who are very interested in mixing our materials.
147
431880
2239
които много се интересуват да миксират нашите материали.
Те смятат да използват "Connections" като платформа,
07:14
They're going to be using Connexions as their platform
148
434143
2673
07:16
to develop and deliver teaching materials for teaching teachers how to teach
149
436840
5216
с която да разработват и предоставят материали
с които да обучават учителите как да преподават
07:22
in 84 countries around the world.
150
442080
2576
в общо 84 страни по целия свят.
07:24
TWB is currently in Iraq,
151
444680
3216
"Учители без граници" в момента обучават 20,000 учители в Ирак с подкрепата на Американската агенция за международно развитие
07:27
training 20,000 teachers supported by USAID.
152
447920
4536
07:32
And to them, this idea of being able to remix
153
452480
2816
и за тях идеята да могат да миксират
07:35
and customize to the local context is extraordinarily important,
154
455320
4656
и приспособяват съдържанието към местните условия е от изключително значение,
07:40
because just providing free content to people
155
460000
2736
защото ако само се предоставя безплатно съдържание
07:42
has actually been likened by people in the developing world
156
462760
3016
това за хората от развиващия се свят всъщност изглежда
07:45
to a kind of cultural imperialism --
157
465800
2336
като своеобразен културен империализъм.
07:48
that if you don't empower people
158
468160
1536
Защото ако не дадеш на хората властта и правото
07:49
with the ability to re-contextualize the material,
159
469720
2376
да поставят съдържанието в собствения си контекст
07:52
translate it into their own language and take ownership of it,
160
472120
3176
да го превеждат на собствения си език и да бъдат негови собственици,
07:55
it's not good.
161
475320
1736
то все едно не си направил нищо.
07:57
OK, other organizations we've been working with, UC Merced --
162
477080
4376
И така, друга организация, с които ние работим,
08:01
people know about UC Merced.
163
481480
1776
е Калифорнийският университет Мърсед, сигурно сте го чували.
08:03
It's a new university in California, in the Central Valley,
164
483280
3896
Това е един нов университет в Централната долина в Калифорния,
08:07
working very closely with community colleges.
165
487200
2736
който осъществява тясно сътрудничество с местните колежи.
08:09
They're actually developing
166
489960
1336
Там всъщност разработват много от научните и инженерните си учебни планове
08:11
a lot of their science and engineering curriculum
167
491320
2296
08:13
to spread widely around the world in our system.
168
493640
4496
така че да получат световно разпространение чрез нашата система
08:18
And they're also trying to develop all of their software tools
169
498160
2905
и също така се опитват да развиват всичките си софтуерни приложения изцяло под отворен код.
08:21
completely open-source.
170
501089
1407
08:22
We've been working with AMD, which has a project called 50x15,
171
502520
4736
Сътрудничим си с AMD по един техен проект, наречен "50 до 15",
08:27
which is trying to bring Internet connectivity
172
507280
2736
който има за цел да достави интернет свързаност
08:30
to 50 percent of the world's population by 2015.
173
510040
3616
на 50 процента от населението по света до 2015 година.
08:33
We're going to be providing content to them
174
513680
2016
Нашето участие е в предоставянето на съдържание
08:35
in a whole range of different languages.
175
515720
2136
на множество различни езици.
08:37
And we've also been working with a number of other organizations.
176
517880
3096
Партнираме си и с голям брой други организации.
08:41
In particular, a bunch of the projects that are funded by Hewlett Foundation,
177
521000
4016
В частност, по някои от проектите,
финансирани от Фондация "Хюлет",
08:45
who have taken a real leadership role in this area of open content.
178
525040
4456
която е възприела наистина водеща роля в областта на отвореното съдържание.
08:49
OK, burn -- I think this is, sort of, quite interesting.
179
529520
3576
И така -- "Записване" -- това е нещо, струва ми се, доста интересно.
08:53
"Burn" is the idea of trying to create the physical instantiation
180
533120
4256
Идеята за записването е свързана с опита тези курсове да се реализират на физически носител
08:57
of one of these courses.
181
537400
1216
08:58
And I think a lot of you received --
182
538640
2056
и струва ми се, че много от вас получиха...
09:00
I think all of you received one of these music books in your gift pack.
183
540720
5856
всъщност, всички вие получихте по една от тези музикални книги в своя плик с подаръци.
09:06
A little present for you.
184
546600
1456
Ето един малък подарък за вас.
09:08
Just to tell you quickly about it: this is an engineering textbook.
185
548080
3496
Само набързо да ви кажа за тази книга, тя е учебник по инженерство.
09:11
It's about 300 pages long, hardbound.
186
551600
3640
В обем от около 300 страници, с твърди корици.
09:16
This costs -- anybody guess?
187
556200
2320
И струва, някой може ли да познае колко?
09:20
How much would it cost in a bookstore?
188
560320
2056
Колко би струвала тази книга в една книжарница?
09:22
(Audience) 65 dollars.
189
562400
1216
Публиката: 65 долара.
09:23
Richard Baraniuk: OK. This costs 22 dollars to the student.
190
563640
4736
Ричард Беръник: На студента тази книга му струва 22 долара.
09:28
Why does it cost 22 dollars?
191
568400
1336
И защо струва 22 долара?
09:29
Because it's published on demand
192
569760
1976
Защото е публикувана "при поискване"
09:31
and it's developed from this repository of open materials.
193
571760
3536
и е написана с материали от нашето хранилище с отворено съдържание.
09:35
If this book were to be published by a regular publisher,
194
575320
2696
Ако тази книга трябваше да се публикува от обикновен издател,
09:38
it would cost at least 122 dollars.
195
578040
3176
тя би струвала минимум 122 долара.
09:41
So what we're seeing
196
581240
1216
И така, забелязваме, че процесът на записване или публикуване
09:42
is moving this burning or publication process
197
582480
2896
се измества от традиционния вид книга от един автор
09:45
from the regular, sort of single-authored book
198
585400
3496
09:48
towards community-authored materials
199
588920
2376
към материали, които са плод на съавторството на цяла общност.
09:51
that are modular, that are customized to each individual class
200
591320
3736
Материали на модулен принцип, които са персонализирани за всеки отделен клас
09:55
and published on demand very inexpensively,
201
595080
2656
и публикувани при поискване на много ниска цена
09:57
either pushed out through Amazon
202
597760
2496
или разпространявани чрез "Амазон",
10:00
or published directly through an on-demand press, like QOOP.
203
600280
4176
или направо издавани по поръчка от печатница като "Кууп".
10:04
And I think that this is an extraordinarily interesting area
204
604480
3416
И мисля, че всичко това е изключително интересно,
10:07
because there is tremendous area under this long tail in publishing.
205
607920
5816
защото под тази "дълга опашка" в издателското дело има огромен терен за развитие.
10:13
We're not talking about the Harry Potter end,
206
613760
2136
Не говорим за левия край на кривата, в който се намира Хари Потър.
10:15
right at the left side.
207
615920
1216
10:17
We're talking about books
208
617160
1216
Говорим за книги по хипергеометрични частни диференциални уравнения.
10:18
on hypergeometric partial differential equations.
209
618400
2616
10:21
Books that might sell 100 copies a year, 1,000 copies a year.
210
621040
4296
Точно така, книги, които могат да продадат 100 или 1000 бройки годишно.
10:25
There is tremendous sustaining revenue under this long tail
211
625360
4856
Има огромни самостоятелни приходи под тази "дълга опашка"
в това да се подкрепят отворени проекти като нашия,
10:30
to sustain open projects like ours,
212
630240
2416
10:32
but also to sustain this new emergence of on-demand publishers,
213
632680
4856
но също и да се подкрепя това ново явление на "издатели при поискване"
10:37
like QOOP, who produced these two books.
214
637560
2296
като "Кууп", които произведоха тези две книги.
10:39
And I think one of the things that you should take away from this talk
215
639880
3286
И си мисля, че едно от нещата от тази лекция, които трябва да си отнесете вкъщи,
10:43
is that there's an impending cut-out-the-middle-man disintermediation,
216
643190
4026
е, че е неизбежно премахването на посредниците от тази верига.
Отстраняване на посредничеството. Това предстои да се случи в издателския бранш
10:47
that's going to be happening in the publishing industry.
217
647240
2656
10:49
And it's going to reach a crescendo over the next few years,
218
649920
2856
и ще достигне нива на кресчендо през следващите няколко години,
10:52
and I think that it's for our benefit, really, and for the world's benefit.
219
652800
3816
ала аз си мисля, че това в действителност ще е за наше добро и за доброто на целия свят.
10:56
OK, so what are the enablers?
220
656640
1656
И така, как всичко това ще стане възможно?
10:58
What's really making all of this happen?
221
658320
1936
Кои са нещата, които реално ще накарат това да се случи?
11:00
There's tons of technology,
222
660280
1616
Има тонове технологии,
11:01
and the only piece of technology that I really want to talk about is XML.
223
661920
3856
но единствената технология, за която наистина бих искал да поговоря, е XML.
11:05
How many people know about XML?
224
665800
1736
Колко хора тук са чували за XML?
11:07
Oh, great.
225
667560
1216
11:08
So it's the future of the web, right?
226
668800
1776
О, чудесно, ами значи, това е бъдещето на уеб.
11:10
It's semantic representation of content.
227
670600
4376
Това е семантичното представяне на съдържание, коментари
11:15
And what you can really think of XML in this case
228
675000
2376
и в нашия случай XML можете да го мислите като
11:17
is it's the packaging that we're putting around these pages.
229
677400
2896
опаковката, в която поставяме всичките ни страници.
11:20
Remember we took the book, tore the pages out?
230
680320
2256
Помните ли, че като взехме книгата, ние откъснахме страниците й?
11:22
Well, what the XML is going to do
231
682600
1896
Ами, това, което XML ще прави в нашия случай,
11:24
is it's going to turn those pages into Lego blocks.
232
684520
4336
е, че ще превърне тези страници в парченца от Лего.
11:28
XML are the nubs on the Lego
233
688880
1896
XML е като издатинките на блокчетата Лего,
11:30
that allow us to combine the content together in a myriad different ways,
234
690800
4056
които ни позволяват да комбинираме отделните единици съдържание по безброй различни начини
11:34
and it provides us a framework to share content.
235
694880
3496
и също така XML ни задава и рамката, в която да споделяме съдържание.
11:38
So, it lets you take this ecosystem
236
698400
3296
Той ни позволява да вземем тази екосистема
11:41
in its primordial state of all this content,
237
701720
2576
в нейното първично състояние, с цялото това съдържание,
11:44
all the pages you've torn out of books,
238
704320
1858
с всички тези страници, които откъснахме от книгите,
11:46
and create highly sophisticated learning machines:
239
706202
3974
и да създадем високо усъвършенствани обучителни системи.
11:50
books, courses, course packs.
240
710200
2736
Книги, учебни курсове, пакети от курсове, всичко.
11:52
It gives you the ability to personalize the learning experience
241
712960
3696
Дава възможност да се персонализира процесът на обучение
11:56
to each individual student,
242
716680
1696
към нуждите на всеки отделен студент,
11:58
so that every student can have a book or a course
243
718400
2656
така че всеки да разполага с учебник или учебен курс,
12:01
that's customized to their learning style, their context,
244
721080
3456
който е пригоден към неговия стил на учене, към неговия контекст,
12:04
their language and the things that excite them.
245
724560
2736
към неговия език и към нещата, които го вълнуват.
12:07
It lets you reuse the same materials in multiple different ways,
246
727320
3616
Това позволява едни и същи материали да се използват многократно по разнообразни
12:10
and surprising new ways.
247
730960
1976
и изненадващо иновативни начини.
12:12
It lets you interconnect ideas,
248
732960
1936
Това позволява да се преплитат идеите,
12:14
indicating how fields relate to each other.
249
734920
4176
указвайки как отделните области се свързват помежду си.
12:19
And I'll just give you my personal story.
250
739120
2256
И за пример ще дам една моя лична история.
12:21
We came up with this six-and-a-half years ago
251
741400
2496
Това става преди шест и половина години
12:23
because I teach the stuff in the red box.
252
743920
2616
защото преподавам материята в червената кутия.
12:26
And my day job, as Chris said -- I'm an electrical engineering professor.
253
746560
3776
И работата ми беше, както Крис каза... аз съм професор по електроинженерство,
12:30
I teach signal processing
254
750360
1656
преподавам обработка на сигнали...
12:32
and my challenge was to show that this math --
255
752040
2536
и за мен беше предизвикателство да покажа, че цялата тая математика...
12:34
Wow, about half of you have already fallen asleep
256
754600
2336
уоу, половината от вас вече заспаха докато гледат само това уравнение...
12:36
just looking at the equation.
257
756960
1456
12:38
(Laughter)
258
758440
1176
(смях)
12:39
But this seemingly dry math
259
759640
1456
но очевидно сухата математика е в самата сърцевина
12:41
is actually the center of this tremendously powerful web
260
761120
4336
на тази ужасно мощна мрежа, в която технологии се преплитат
12:45
that links technology --
261
765480
1696
12:47
that links really cool applications like music synthesizers
262
767200
3736
с много готини приложения като синтезатори за музика,
12:50
to tremendous economic opportunities,
263
770960
3136
с огромни икономически възможности,
12:54
but also governed by intellectual property.
264
774120
2136
и не на последно място - интелектуална собственост.
12:56
And the thing that I realized
265
776280
1416
И това, което осъзнах, беше, че на мен като инженер
12:57
is there was no way that I, as an engineer,
266
777720
2256
ми е невъзможно да напиша тази книгата по начин, който да обхване всички тези неща
13:00
could write this book that would get all of this across.
267
780000
2620
13:02
We needed a community to do it
268
782644
1429
Необходима е общност за тази цел
13:04
and we needed new tools to be able to interconnect these ideas.
269
784097
4039
и са нужни нови средства, които да могат да направят връзката между тези идеи
13:08
And I think that really, in a sense, what we're trying to do
270
788160
2856
и мисля, че наистина, в известен смисъл, това, което се опитваме да правим,
е да сбъднем мечтата на Мински да стене реалност,
13:11
is make Minsky's dream come to a reality,
271
791040
1976
13:13
where you can imagine all the books in a library
272
793040
2256
където можете да си представите всички книги в библиотека
13:15
actually starting to talk to each other.
273
795320
1936
всъщност започвайки да си говорят, нали,
13:17
And people who are teachers out here -- whoever taught, you know this --
274
797280
3696
и хората, които са учители там,
който е преподавал, знае това.
13:21
it's the interconnections between ideas that teaching is really all about.
275
801000
4496
Това е връзката между идеи, които показват за какво е преподаването.
13:25
OK, back to math.
276
805520
2056
Ок, да се върнем на математиката, представете си, че е възможно.
13:27
Imagine -- this is possible:
277
807600
2496
13:30
that every single equation that you click on in one of your new e-texts
278
810120
4576
Всяко едно уравнение, на което кликвате в един от вашите е-текстове,
13:34
is something that you're going to be able to explore and experiment with.
279
814720
3736
да е нещо, което ще можете да изследвате и да експериментирате с него.
13:38
So imagine your kid's algebra textbook in seventh grade.
280
818480
3536
Значи, представете си учебника по алгебра на вашите деца в 7-и клас.
13:42
You can click on every single equation
281
822040
1896
Можете да кликнете на всяко едно уравнение
13:43
and bring up a little tool to be able to experiment with it,
282
823960
2856
и да излезе инструмент с който да можете да експериментирате,
13:46
tinker with it, understand it.
283
826840
1856
да го разберете,
13:48
Because we really don't understand until we do.
284
828720
2736
защото наистина не разбираме докато не го направим.
13:51
The same type of mark-up, like MathML, for chemistry.
285
831480
4176
Същия език, като mathML, за химия.
13:55
Imagine chemistry textbooks
286
835680
1296
Представете си учебниците по химия, които всъщност разбират
13:57
that actually understand the structure of how molecules are formed.
287
837000
4216
структурата на това как молекулите са формирани.
14:01
Imagine Music XML
288
841240
1936
Представете си музикален XML
14:03
that actually lets you delve into the semantic structure of music,
289
843200
3416
който реално ви позволява да разгледате в дълбочина семантичната структура на музиката,
14:06
play with it, understand it.
290
846640
1816
да играете с нея, да я разберете.
14:08
It's no wonder that everybody's getting into it, right?
291
848480
3176
Не е чудно, че всеки я харесва, нали?
14:11
Even the three wise men.
292
851680
1256
Дори и тримата влъхви.
14:12
(Laughter)
293
852960
1176
( Смях )
14:14
OK, the second big enabler, and this is where I told a big lie.
294
854160
5536
ОК, второто голямо нещо, което дава възможност, и тук ще ви излъжа.
14:19
The second big enabler is intellectual property.
295
859720
3136
Това е интелектуалната собственост,
14:22
Because, in fact, I got up here
296
862880
1496
защото всъщност дойдох тук
14:24
and I talked about how great the music culture is.
297
864400
2336
и говорих колко страхотна е музикалната култура.
14:26
We can share and rip, mix and burn, but in fact, that's all illegal.
298
866760
3616
Можем да споделяме и да сваляме, да смесваме и слагаме на диск, но всъщност това е незаконно.
14:30
And we would be accused of [piracy] for doing that,
299
870400
3376
Така, и бихме били обвинени за пирати, че правим това, нали,
14:33
because this music has been propertized.
300
873800
3336
защото тази музика е била обявена за собственост.
14:37
It's now owned, much of it by big industries.
301
877160
4296
Сега се притежава, голяма част от нея от големите индустрии.
14:41
So, really, the key thing here is we can't let this happen.
302
881480
2762
Така,че наистина ключовото нещо тук е, че не можем да позволим на това да се случи.
14:44
We can't let this Napster thing happen here.
303
884266
2710
Не можем да позволим на това нещо Напстър да се случи тук.
14:47
So, what we have to do is get it right from the very beginning.
304
887000
2953
Така че, това, което трябва да направим, е да го подемем от самото начало
14:49
And what we have to do is find an intellectual property framework
305
889977
3399
и това, което трябва да направим
е да намерим рамка на интелектуална собственост, която прави споделянето безопасно,
14:53
that makes sharing safe and makes it easily understandable.
306
893400
5056
и го прави лесно разбираемо,
14:58
And the inspiration here is taken from open-source software.
307
898480
3816
и вдъхновението тук е взето от софтуера с отворен код,
15:02
Things like Linux and the GPL.
308
902320
3576
неща като Линукс и GPL.
15:05
The Creative Commons licenses.
309
905920
2381
И идеите, криейтив комън лиценза.
15:08
How many people have heard of creative commons?
310
908325
2191
Колко хора са чували за този лиценз?
15:10
If you have not, you must learn about it.
311
910540
1956
Ако не сте, трябва да научите за него. Creativecommons.org.
15:12
Creativecommons.org.
312
912520
1576
15:14
At the bottom of every piece of material in Connexions
313
914120
3336
На дъното на всяко парче материал в Connections
15:17
and in lots of other projects,
314
917480
1856
и в много други проекти, можете да намерите логото им.
15:19
you can find their logo.
315
919360
1576
15:20
Clicking on that logo takes you to an absolute no-nonsense,
316
920960
3576
Кликвайки на това лого ви откарва на
15:24
human-readable document, a deed,
317
924560
3136
документ, който може да се чете от хора,
15:27
that tells you exactly what you can do with this content.
318
927720
2667
договор, което ви казва точно какво можете да правите с това съдържание.
15:30
In fact, you're free to share it, to do all of these things:
319
930411
3605
Всъщност, вие сте свободни, нали, да го споделяте, да правите всички тези неща,
15:34
to copy it, to change it, even to make commercial use of it,
320
934040
3056
да го копирате, да го променяте, дори да го използвате комерсиално
15:37
as long as you attribute the author.
321
937120
2896
докато вие посочвате автора.
15:40
Because in academic publishing and much of educational publishing,
322
940040
4416
Защото в академичното публикуване
и голяма част от образователното публикуване,
15:44
it's really this idea of sharing knowledge
323
944480
4336
е наистина тази идея да се сподели знанието, ето защо, правейки нещо съществено,
15:48
and making impact.
324
948840
1296
15:50
That's why people write, not necessarily making bucks.
325
950160
3856
ето защо хората пишат, без необходимостта да правят пари от това.
15:54
We're not talking about Harry Potter, right?
326
954040
2096
Не говорим за Хари Потър, нали.
15:56
We're at the long tail end here.
327
956160
1696
Ние сме в края на дългата опашка, тук.
15:57
Behind that is the legal code, very carefully constructed.
328
957880
4656
Зад това е легалния код, нали,
така, че ако искате да го направите много внимателно,
16:02
And Creative Commons is taking off --
329
962560
1856
и криейтив комънс кода набира скорост.
16:04
over 43 million things out there,
330
964440
4136
Над 43 милиона неща там,
16:08
licensed with a Creative Commons license.
331
968600
2096
лицензирани с криейтив комънс лиценза.
16:10
Not just text,
332
970720
3096
Не само текст, но музика, образи, видео
16:13
but music, images, video.
333
973840
2496
16:16
And there's actually a tremendous uptake
334
976360
2016
и има всъщност страхотно нарастване
16:18
of the number of people that are actually licensing music
335
978400
3456
на броя на хората, които реално лицензират музика
16:21
to make it free for people who do this whole idea of re-sampling,
336
981880
3216
за да я направят безплатна за хората, които правят тази идея,
16:25
ripping, mixing, burning and sharing.
337
985120
2136
сваляне, миксиране, слагане на дискове и споделяне.
16:27
OK, I'd like to conclude with just the last few points.
338
987280
3696
Така, че искам да завърша с няколко неща.
16:31
So, we've built this idea of a commons.
339
991000
2376
И така, направили сме тази идея за комънс лиценза. Хората я използват.
16:33
People are using it.
340
993400
1896
16:35
We get over 500,000 unique visitors per month, just to our particular site.
341
995320
6296
Имаме над 500 000 посетители на месец, само нашият конкретен сайт.
16:41
MIT OpenCourseWare, which is another large open-content site,
342
1001640
4056
"MIT open courseware", който е друг голям сайт с отворено съдържание,
16:45
gets a similar number of hits.
343
1005720
2216
получава подобен брой посещения, но как да предпазим това?
16:47
But how do we protect this?
344
1007960
1656
16:49
How do we protect it into the future?
345
1009640
1776
Как да го предпазим за в бъдеще
16:51
And the first thing that people are probably thinking
346
1011440
2736
и първото нещо, за което хората вероятно си мислят, е контрола на качеството, нали.
16:54
is quality control, right?
347
1014200
1616
16:55
Because we're saying that anybody can contribute things to this commons.
348
1015840
4696
Защото ние казваме, че всеки може да допринесе неща
към тези неща. Всеки може да допринесе каквото и да е,
17:00
Anybody can contribute anything.
349
1020560
2816
17:03
So that could be a problem.
350
1023400
2536
така, че би могло да е проблем.
17:05
It didn't take long until people started contributing materials,
351
1025960
4216
Така, че не отне много, нали,
докато хората почнаха да допринасят материали, например за бельо,
17:10
for example, on lingerie,
352
1030200
2136
17:12
which is actually a pretty good module.
353
1032360
1976
което е всъщност доста добър модул.
17:14
The only problem is it's plagiarized from a major French feminist journal,
354
1034360
5576
Единствения проблем е, че е е плагиатстван, нали така,
от известно френско феминистко списание
17:19
and when you go to the supposed course website,
355
1039960
2816
и когато отидете на предполагаемия сайт на курса,
17:22
it points to a lingerie-selling website.
356
1042800
4176
ви отвежда до сайт, който продава бельо, ок?
17:27
So this is a little bit of a problem.
357
1047000
2176
Така, че това е малко проблемно,
17:29
So we clearly need some kind of idea of quality control
358
1049200
3056
значи имаме нужда от някаква идея за контрол на качеството
17:32
and this is really where the idea of review and peer review comes in.
359
1052280
3696
и това е наистина където се появява идеята за преглед от друг член.
17:36
You come to TED. Why do you come to TED?
360
1056000
1905
Ок, идвате на ТЕД. Защо идвате на ТЕД?
17:38
Because Chris and his team have ensured
361
1058400
2415
Защото Крис и неговият екип са подсигурили
17:40
that things are very, very high quality, right?
362
1060839
3177
че нещата са много, много качествени, нали така,
17:44
And so we need to be able to do the same thing.
363
1064040
2416
значи и ние трябва да можем да направим същото, нали така.
17:46
And we need to be able to design structures,
364
1066480
3056
И ни трябва да можем да изградим структури
17:49
and what we're doing is designing social software
365
1069560
3056
и това, което правим е изграждане на социален софтуер,
17:52
to enable anyone to build their own peer review process,
366
1072640
3096
който дава възможност на всеки да създаде свой личен процес на преглед
17:55
and we call these things "lenses."
367
1075760
1816
и наричаме тези неща лещи
17:57
And basically what they allow
368
1077600
1416
и основно това, което те позволяват, е всеки
17:59
is anyone out there can develop their own peer-review process,
369
1079040
3416
да развие свой личен процес на преглед,
18:02
so that they can focus on the content in the repository
370
1082480
3976
така че да могат да се фокусират на съдържанието
18:06
that they think is really important.
371
1086480
1715
което мислят, че е наистина важно
18:08
And you can think of TED as a potential lens.
372
1088219
3277
и можете да мислите за ТЕД като потенциални лещи.
18:11
So I'd just like to end by saying:
373
1091520
1777
И така, просто искам да завърша като кажа,
18:13
you can really view this as a call to action.
374
1093321
4655
можете наистина да видите това като повик за действие, нали така.
18:18
Connexions and open content is all about sharing knowledge.
375
1098000
4976
Connections и отвореното съдържание е за споделяне на знанието.
18:23
All of you here are tremendously imbued with tremendous amounts of knowledge,
376
1103000
5016
Всички вие тук сте невероятно изпълнени
с невероятно количество знания
18:28
and what I'd like to do is invite each and every one of you
377
1108040
2776
и това, което искам да направя е да поканя всеки един от вас
18:30
to contribute to this project and other projects of its type,
378
1110840
3216
да допринесе за този проект и други проекти като този,
18:34
because I think together we can truly change the landscape
379
1114080
3776
защото мисля, че заедно можем наистина да променим света
18:37
of education and educational publishing.
380
1117880
2216
на образованието и образователното публикуване.
18:40
So, thanks very much.
381
1120120
1200
И така, благодаря много.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7