Richard Baraniuk on open-source learning

103,032 views ・ 2007-01-12

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Varduhi Apoyan
00:25
I'm Rich Baraniuk and what I'd like to talk a little bit about today
0
25000
3191
Ես Ռիչ Բարանյուկն եմ:
Եվ այսօր ես կցանկանայի խոսել որոշ գաղափարների շուրջ,
00:28
are some ideas that I think have just tremendous resonance
1
28215
3721
որոնք, կարծում եմ, շատ ընդհանրություններ ունեն այն բաների հետ,
00:31
with all the things that have been talked about the last two days.
2
31960
3496
որոնց մասին մենք խոսել ենք վերջին երկու օրերին:
00:35
So many different points of resonance
3
35480
1776
Իրականում, տարբեր բնույթի այնքան կետեր կան անդրադառնալու,
00:37
that it's going to be difficult to bring them all up,
4
37280
2477
որ շատ դժվար է լինելու այդ բոլորը համատեղել, բայց ես կփորձեմ դա անել:
00:39
but I'll try to do my best.
5
39781
1315
Որևէ մեկը հիշու՞մ է սրանք:
00:41
Does anybody remember these?
6
41120
1376
00:42
(Laughter)
7
42520
1776
(Ծիծաղ)
00:44
OK, so these are LP records and they've been replaced, right?
8
44320
5976
Լավ, սրանք երկար կյանք ունեցած ձայնապնակներն են, բայց սրանք էլ են փոխարինվել, այնպես չէ՞:
00:50
They've been swept away over the last two decades
9
50320
2696
Վերջին երկու տասնամյակի ընթացքում սրանք ամբողջովին փոխարինվել են
00:53
by these types of world-flattening digitization technologies, right?
10
53040
4856
աշխարհով մեկ տարածված այս տեսակի թվայնացված տեխնոլոգիաներով, այնպես չէ՞:
00:57
And I think it was best witnessed
11
57920
2616
Եվ ես կարծում եմ, որ լավագույն ապացույցին ականատես եղանք այսօր` սրահ մտնելիս,
01:00
when Thomas was playing the music as we came in the room today.
12
60560
3816
երբ Թոմասին նվագելիս տեսանք:
01:04
What's happened in the music world is there's a culture,
13
64400
2656
Երաժշտական աշխարհում կատարվում է այն,
01:07
or an ecosystem that's been created
14
67080
1776
որ ստղծվում է իր բնույթով նոր մշակույթ կամ էկոհամակարգ,
01:08
that, if you take some words from Apple,
15
68880
2576
և եթե օգտագործենք «Apple»-ի բառերից,
01:11
the catchphrase -- that we create, rip, mix and burn.
16
71480
3976
կստանանք այսպիսի մի կարգախոս՝ մենք ստեղծում ենք, մասնատում ենք, խառնում ենք և գրառում ենք:
01:15
What I mean by that is that anyone in the world is free and allowed
17
75480
3176
Այս ասելով` ես նկատի ունեմ այն, որ աշխարհում յուրաքանչյուրն ազատ է
01:18
to create new music and musical ideas.
18
78680
2336
և կարող է նոր երաժշտություն և երաժշտական նոր մտքեր ստեղծել:
01:21
Anyone in the world is allowed to rip or copy musical ideas,
19
81040
3696
Յուրաքանչյուրին թույլատրվում է պատճենել երաժշտական գաղափարները,
01:24
use them in innovative ways.
20
84760
1736
օգտագործել դրանք նոր ձևերով:
01:26
Anyone is allowed to mix them in different types of ways,
21
86520
2975
Յուրաքանչուրին թույլատրվում է խառնել մի քանի տեսակ երաժշտական ուղղություններ,
01:29
draw connections between musical ideas,
22
89519
2177
կապել այդ երաժշտական գաղափարները,
01:31
and people can burn them or create final products and continue the circle.
23
91720
3976
և մարդիկ կարող են ձայնագրել դրանք խտասկավառակի վրա կամ ստեղծել վերջնական արտադրանքներ, որից հետո կարելի է շարունակել այս գործընթացը:
01:35
And what that's done is it's created, like I said,
24
95720
2336
Ինչպես արդեն ասացի, արդյունքում ստացվում է այն,
որ ստեղծվում է մի ուժեղ համայնք, որն ընդգրկում է մարդկանց,
01:38
a vibrant community that's very inclusive,
25
98080
2000
01:40
with people continually working to connect musical ideas,
26
100104
3712
ովքեր անդադար աշխատում են վերամիավորել երաժշտական գաղափարները,
01:43
innovate them and keep things constantly up to date.
27
103840
3416
նորացնել դրանք և ամեն ինչ պահել անընդհատ թարմացվող վիճակում:
01:47
Today's hit single is not last year's hit single.
28
107280
3776
Այսօրվա հիթային երգը անցած տարվա հիթային երգը չէ:
01:51
But I'm not here to talk about music today.
29
111080
2176
Բայց ես այսօր երաժշտության մասին խոսելու համար չեմ եկել:
01:53
I'm here to talk about books.
30
113280
1456
Ես այստեղ եմ, որ գրքերից խոսեմ, պա՞րզ է:
01:54
In particular, textbooks and the kind of educational materials
31
114760
3416
Մասնավորապես խոսելու եմ գրքերի և այն կրթական նյութերի մասին,
01:58
that we use every day in school.
32
118200
2416
որոնք մենք ամեն օր օգտագործում ենք դպրոցում:
02:00
Has anyone here ever been to school?
33
120640
1715
Ինչ-որ մեկը ձեզնից երբևէ եղե՞լ է դպրոցում:
02:02
(Laughter)
34
122379
1397
(Ծիծաղ)
02:03
OK, does anybody realize there's a crisis in our schools,
35
123800
3976
Լավ, ինչ-որ մեկը տեղյա՞կ է,
02:07
around the world?
36
127800
1776
որ աշխարհի բոլոր դպրոցներում ճգնաժամ է:
02:09
I'm not going to spend too much time on that,
37
129600
2536
Հույս ունեմ, որ այժմ շատ ժամանակ չեմ վատնի դրա մասին խոսելու համար,
02:12
but what I want to talk about is some of the disconnects
38
132160
3336
բայց ցանկանում եմ խոսել որոշ տարանջատումների մասին,
02:15
that appear when an author publishes a book.
39
135520
2496
որոնք ի հայտ են գալիս, երբ հեղինակը գիրք է հրատարակում:
02:18
That in fact, the publishing process --
40
138040
1858
Իրականում, հրատարակման գործընթացը,
02:19
just because of the fact that it's complicated,
41
139922
2191
լինելով բարդ և ծախսատար
02:22
it's heavy, books are expensive --
42
142137
1679
հանգեցնում է նրան, որ գրքերը թանկ են,
02:23
creates a sort of a wall between authors of books
43
143840
3296
և այս գործընթացը մի տեսակ պատնեշ է ստեղծում գրքերի հեղինակների
02:27
and the ultimate users of books,
44
147160
1536
և ընթերցողների միջև`
02:28
be they teachers, students or just general readers.
45
148720
4096
լինեն նրանք ուսուցիչներ, ուսանողներ, թե ուղղակի սովորական ընթերցողներ:
02:32
And this is even more true if you happen to speak a language
46
152840
3136
Եվ սա ավելի շատ վերաբերում է այն մարդկանց,
02:36
other than one of the world's major languages, and especially English.
47
156000
3936
ովքեր չեն խոսում աշխարհի ամենատարածված լեզուներից մեկով, հատկապես անգլերենով:
02:39
I'm going to call these people below the barrier "shutouts"
48
159960
2816
Եվ ես կանվանեմ այս մարդկանց արգելագծից ներքև գտնվող «արհամարհվածներ»,
02:42
because they're really shut out of the process
49
162800
2143
քանի որ նրանք իրոք զրկված են իրենց գիտելիքը
02:44
of being able to share their knowledge with the world.
50
164967
2528
աշխահի հետ կիսելու գործընթացին մասնակցելու հնարավորությունից:
02:47
And so what I want to talk about today is trying to take these ideas
51
167519
3192
Այսպիսով, ես այսօր ցանկանում եմ խոսել այս գաղափարների վերհանման մասին,
02:50
that we've seen in the musical culture
52
170735
1823
գաղափարներ, որոնց ականատես ենք եղել երաժշտական մշակույթում,
02:52
and try to bring these towards reinventing the way
53
172582
2341
և փորձենք վերիմաստավորել այն,
02:54
we think about writing books, using them and teaching from them.
54
174947
3829
թե ինչ ենք մտածում գրքեր գրելու, դրանք օգտագործելու և դրանցով կրթելու մասին:
02:58
So, that's what I'd like to talk about
55
178800
1816
Այսպիսով, ահա թե ինչի մասին կցանկանայի խոսել,
03:00
and, really, how we get from where we are now
56
180640
2239
և, հարցն այն է` ինչպես դուրս գանք այն վիճակից, որում գտնվում ենք, և հայտնվենք այն իրավիճակում, որի կարիքը ունենք:
03:02
to where we need to go.
57
182903
1273
03:04
The first thing I'd like you to do is a little thought experiment.
58
184200
3096
Ուրեմն, առաջին բանը, որ կցանկանայի անել, մի փոքրիկ մտավոր փորձ կատարելն է:
03:07
Imagine taking all the world's books.
59
187320
1762
Պատկերացրեք, որ վերցնում ենք աշխարհի բոլոր գրքերը:
03:09
OK, everybody imagine books and imagine just tearing out the pages.
60
189106
3510
Լավ, բոլորդ պատկերացրեք այդ գրքերը
և պատկերացրեք, որ պատռում եք դրանց էջերը:
03:12
So, liberating these pages
61
192640
2096
Պատրեկացրեք, որ ազատվում եք էջերից և թվայնացնում եք դրանք
03:14
and imagine digitizing them and then storing them
62
194760
3256
և հետո տեղավորում եք մեծ, փոխկապակցված, գլոբալ շտեմարանում:
03:18
in a vast, interconnected, global repository.
63
198040
2896
03:20
Think of it as a massive iTunes for book-type content.
64
200960
5616
Պատկերացրեք, որ դա մի հսկայական iTunes է, բայց գրքի համար:
03:26
And then take that material and imagine making it all open,
65
206600
3256
Եվ հետո վերցրեք այդ նյութը և պատկերացրեք, թե բացում եք այդ ամբողջը այնպես,
03:29
so that people can modify it, play with it, improve it.
66
209880
3056
որ մարդիկ կարողանան ձևափոխել այն, խաղալ դրա հետ, բարելավել այն:
03:32
Imagine making it free,
67
212960
1256
Պատկերացրեք, որ այն դարձնում եք հասանելի, այնպես, որ աշխարհում յուրաքանչյուրը կարողանա մուտք ունենալ այս գիտելիքի մեջ,
03:34
so that anyone in the world can have access to all of this knowledge,
68
214240
3239
և որ օգտագործում եք այս տեղեկատվական տեխնոլոգիան այնպես,
03:37
and imagine using information technology
69
217503
2353
03:39
so that you can update this content, improve it, play with it,
70
219880
3336
որ կարողանաք թարմացնել այդ բովանդակությունը, բարելավել այն, խաղալ դրա հետ.
03:43
on a timescale that's more on the order of seconds instead of years.
71
223240
4656
ժամանակի առումով, դա տարիների փոխարեն ձեզնից կխլի ընդամենը վայրկյաններ:
03:47
Instead of editions of a book coming out every two years,
72
227920
2856
Լավ, երկու տարին մեկ գրքի լույս տեսնող հրատարակությունների փոխարեն
03:50
imagine them coming out every 25 seconds.
73
230800
2936
պատկերացրեք ամեն 25 վայրկյանը մեկ լույս տեսնող հրատարակություններ:
03:53
So, imagine we could do that and imagine we could put people into this.
74
233760
4256
Այսպիսով, պատկերացրեք, որ մենք կարող ենք անել դա
և պատկերացրեք, որ կարող ենք մարդկանց ներառել այս գործի մեջ:
03:58
So that we could truly build an ecosystem with not just authors,
75
238040
3376
Այս կերպ մենք կարող ենք կառուցել մի էկոհամակարգ ոչ միայն հեղինակների,
04:01
but all the people who could be or want to be authors
76
241440
3576
այլ նաև աշխարհի տարբեր լեզուներով խոսող բոլոր այն մարդկանց մասնակցությամբ,
04:05
in all the different languages of the world,
77
245040
2056
ովքեր կարող են կամ ցանկանում են լինել հեղինակ,
04:07
and I think if you could do this, it would be called --
78
247120
2576
և կարծում եմ, որ եթե դուք կարողանայիք անել դա, այն կկոչվեր,
04:09
I'm just going to refer to it as a knowledge ecosystem.
79
249720
2576
դե, ես այն կանվանեմ, գիտելիքային էկոհամակարգ:
04:12
So, really, this is the dream,
80
252320
2096
Իրականում ահա սա է երազանքը,
04:14
and in a sense what you can think of it
81
254440
1858
և ձեզ համար ավելի հասկանալի լինելու համար ասեմ,
04:16
is we're trying to enable anyone in the world,
82
256322
2143
որ մենք փորձում ենք այնպես անել, որ աշխարհում յուրաքանչյուրը,
04:18
I mean anyone in the world --
83
258489
1527
նկատի ունեմ աշխարհում ցանկացած մարդ
04:20
(Laughter)
84
260040
1216
կարողանա լինել իր սեփական ուսումնական դիջեյը՝
04:21
to be their own educational DJ,
85
261280
2096
04:23
creating educational materials, sharing them with the world,
86
263400
2816
ատեղծելով ուսումնական նյութեր, կիսելով այն աշխարհի հետ,
04:26
constantly innovating on them.
87
266240
1736
մշտապես նորարարությունների ենթարկելով դրանք: Սա մեր երազանքն է:
04:28
So, this is the dream.
88
268000
1216
04:29
In fact, this dream is actually being realized.
89
269240
2816
Փաստորեն, այս երազանքը կամաց-կամաց իրագործվում է, այո՞:
04:32
Over the last six-and-a-half years,
90
272080
1816
Վերջին վեց ու կես տարիների ընթացքում
04:33
we've been working really hard at Rice University
91
273920
2656
մենք Ռայս համալսարանում տքնաջան աշխատել ենք մի նախագծի վրա,
04:36
on a project called Connexions,
92
276600
1576
որը կոչվում է «Connexions», (կապեր),
04:38
and so what I'd like to do for the rest of the talk
93
278200
2416
և ես կցանկանայի մեր զրույցի մնացած մասում
04:40
is just tell you a little bit
94
280640
1381
մի փոքր պատմել,թե մարդիկ ինչ են անում
04:42
about what people are doing with Connexions,
95
282045
2051
«Connexions»-ում, և դուք կարող եք մտածել,
04:44
which you can kind of think of as the counterpoint
96
284120
2336
04:46
to Nicholas Negroponte's talk yesterday,
97
286480
1905
որ սա Նիկոլաս Նեգրոպոնտի երեկվա ելույթի մեկ ուրիշ տարբերակն է.
04:48
where they're working on the hardware of bringing education to the world.
98
288409
3429
նրանք աշխատում են մի սարքավորման ստեղծման վրա,
որի օգնությամբ կրթությունը հասանելի կլինի ամբողջ աշխարհին:
04:51
We're working on the open-source tools
99
291862
2474
Մենք աշխատում ենք բաց-աղբյուր գործիքների և տեղեկատվության վրա, լա՞վ:
04:54
and the content.
100
294360
1536
04:55
So, that's sort of to put it in perspective here.
101
295920
2816
Դե այստեղ մենք խոսում ենք դրա հեռանկարի մասին:
04:58
So, create.
102
298760
1576
Այպիսով «ստեղծել». ի՞նչ մասնագիտություն ունեն այն մարդիկ, ովքեր օգտագործում են այդպիսի գործիքներ:
05:00
What are some of the people that are using these kind of tools?
103
300360
2976
05:03
Well, the first thing is,
104
303360
1216
Լավ, սկսենք այն բանից,
05:04
there's a community of engineering professors,
105
304600
2856
որ կա ինժեներ- դասախոսների մի խումբ, ովքեր եկել են սկսած Քեմբրիջից վերջացրած Կիոտոյից
05:07
from Cambridge to Kyoto,
106
307480
2096
05:09
who are developing engineering content in electrical engineering
107
309600
3936
և զարգացնում են էլէկտրամեխանիկայի տեղեկատվությունը,
05:13
to develop what you can think of as a massive, super textbook
108
313560
3976
որպեսզի ստեղծեն այն, ինչ ձեզ համար կարող է մի հսկայական դասագիրք թվալ,
05:17
that covers the entire area of electrical engineering.
109
317560
2936
այո՞, ներառում է էլէկտրական ինժեներության ամբողջ ոլորտը,
05:20
And not only that --
110
320520
1216
և ոչ միայն դա, այն կարող է հարմարեցվել
05:21
it can be customized for use in each of their own individual institutions.
111
321760
4280
ցանկացած սեփական, առանձին կառույցների օգտագործմանը:
Օրինակ, մարդկանց դուր է գալիս Քիթի Ջոնսը՝ «արհամարհված»-ներից մեկը,
05:27
If people like Kitty Jones, a shut-out --
112
327120
3456
05:30
a private music teacher and mom from Champagne, Illinois,
113
330600
4376
Իլինոիսի Շամփեյնում ապրող երաժշտության մասնավոր դասերի ուսուցչուհին,
05:35
who wanted to share her fantastic music content with the world,
114
335000
3376
ով ցանկացավ կիսվել աշխարհի հետ իր անհավանական երաժշտության բովանդակությամբ,
05:38
on how to teach kids how to play music --
115
338400
2256
թե ինչպես սովորեցնել երեխաներին նվագել:
05:40
Her material is now used over 600,000 times per month.
116
340680
5456
Այսօր նրա նյութերը օգտագործվում են ամսական 600.000 անգամ:
05:46
Tremendous use.
117
346160
1496
Ահռելի, ապշեցնող քանակ.
05:47
In fact, a lot of this use coming from United States K-12 schools,
118
347680
4256
մեծամասամբ օգտագործում են Միացյալ Նահանգներում 12 դպրոցների միջոցով,
05:51
because anyone who's involved in a school scale back,
119
351960
4416
քանի որ յուրաքանչյուրը, ով ներառված է դպրոցական «վերականգնման ծրագրի» մեջ,
05:56
the first thing that's cut is the music curriculum.
120
356400
2656
առաջին առարկան, որ կրճատվում է նրանց առարկաներից, երաժշտության դասաժամն է,
05:59
And so this is just indicating the tremendous thirst
121
359080
2496
այսպիսով սա ցույց է տալիս, թե ինչպիսի ահռելի քաղց կա
06:01
for this kind of open, free content.
122
361600
2136
այսպիսի բաց, ազատ տեղեկատվության համար:
06:03
A lot of teachers are using this stuff.
123
363760
2376
Շատ ուսուցիչներ այս նյութերն են օգտագործում: Լավ, իսկ ի՞նչ կասեք մասնատման մասին:
06:06
What about ripping? What about copying, reusing?
124
366160
3056
Ի՞նչ կասեք դրանց պատճենման, վերաօգտագործման մասին:
06:09
A team of volunteers at the University of Texas at El Paso --
125
369240
3416
Տեխասի Էլ Պասո համալսարանում մի խումբ կամավոր շրջանավարտներ
06:12
graduate students translating this engineering super textbook ideas.
126
372680
4856
թարգմանում են ինժեներության այդ առաջնակարգ դասագրքերը,
06:17
And within about a week,
127
377560
1616
և մեկ շաբաթվա ընթացքում դրանք դարձան ամենահայտնի նյութերից մեկը,
06:19
having this be some of our most popular material
128
379200
2336
06:21
in widespread use all over Latin America, and in particular in Mexico,
129
381560
4376
որ լայնորեն տարածվեց Լատինական Ամերիկայում, հատկապես Մեքսիկայում՝
06:25
because of the open, extensible nature of this.
130
385960
2816
շնորհիվ դրանց բաց, հասանելի բնույթի:
06:28
People, volunteers and even companies
131
388800
2816
Մարդիկ, կամավորները և նույնիսկ ընկերությունները
06:31
that are translating materials into Asian languages
132
391640
2616
թարգմանություններ են կատարում այնպիսի ասիական լեզուներով,
06:34
like Chinese, Japanese and Thai,
133
394280
2176
ինչպիսիք են չինարենը, ճապոներենը կամ թայերենը,
06:36
to spread the knowledge even further.
134
396480
3400
որպեսզի գիտելիքը ավելի տարածվի:
06:40
OK, what about people who are mixing?
135
400760
1776
Լավ, իսկ ի՞նչ կասեք այն մարդկանց մասին, ովքեր միախառնում են այդ ամենը: Ի՞նչ ասել է միախառնել:
06:42
What does "mixing" mean?
136
402560
1176
06:43
"Mixing" means building customized courses,
137
403760
2016
Միախառնել նշանակում է ստեղծել հարմարեցված դասընթացներ,
06:45
means building customized books.
138
405800
3496
հարմարեցված գրքեր:
06:49
Companies like National Instruments,
139
409320
1736
Ընկերությունները, ինչպիսին օրինակ «National Instruments»-ն է,
06:51
who are embedding very powerful, interactive simulations
140
411080
5096
ավելացնում են շատ հզոր, ինտերակտիվ մոդելավորման ռեսուրուսների ներմուծում այս նյութերի մեջ,
06:56
into the materials,
141
416200
1176
06:57
so that we can go way beyond our regular kind of textbook
142
417400
2936
որպեսզի մենք կարողանանք գերազանցել սովորական դասագրքերը,
07:00
to an experience
143
420360
1216
քանի որ այժմ բոլոր դասագրքերի նյութերը կլինեն ինտերակտիվ,
07:01
that all the teaching materials are things you can actually interact with
144
421600
3936
դուք կարող եք խաղալ
07:05
and play around with and actually learn as you do.
145
425560
3936
և միևնույն ժամանակ սովորել:
07:09
We've been working with Teachers Without Borders,
146
429520
2336
Մենք աշխատում ենք «Ուսուցիչներ առանց սահմանների»(ՈՒԱՍ) հետ,
07:11
who are very interested in mixing our materials.
147
431880
2239
ովքեր շատ են հետաքրքրված մեր նյութերը միախառնելու գործով:
Նրանք պատրաստվում են «Connexions»-ը որպես հիմք օգտագործել,
07:14
They're going to be using Connexions as their platform
148
434143
2673
07:16
to develop and deliver teaching materials for teaching teachers how to teach
149
436840
5216
որպեսզի զարգացնեն և տրամադրեն ուսուցանվող նյութը,
և սովորեցնեն ուսուցիչներին`
07:22
in 84 countries around the world.
150
442080
2576
ինչպես ուսուցանել աշխարհի 84 երկրներում:
07:24
TWB is currently in Iraq,
151
444680
3216
ՈՒԱՍ-ը ներկայումս Իրաքում ԱՄՆ-ի Միջազգային զարգացման գործակալություն աջակցությամբ վերապատրաստում է 20.000 ուսուցիչների,
07:27
training 20,000 teachers supported by USAID.
152
447920
4536
07:32
And to them, this idea of being able to remix
153
452480
2816
և նրանք կարևորում են այն միտքը,
07:35
and customize to the local context is extraordinarily important,
154
455320
4656
որ իրենք կարող են նյութերը միախառնել և հարմարեցնել տեղի պահանջներին,
07:40
because just providing free content to people
155
460000
2736
քանի որ զարգացող աշխարհում ապրող մարդկանց
07:42
has actually been likened by people in the developing world
156
462760
3016
շատ է դուր եկել ազատ տեղեկատվության ապահովումը,
07:45
to a kind of cultural imperialism --
157
465800
2336
որը վերածվում է ինչ-որ մշակութային իմպերիալիզմի:
07:48
that if you don't empower people
158
468160
1536
Այդպիսով, եթե դուք մարդկանց հնարավորություն չտաք
07:49
with the ability to re-contextualize the material,
159
469720
2376
նյութի բովանդակությունը փոխել,
07:52
translate it into their own language and take ownership of it,
160
472120
3176
այդ նյութը մայրենի լեզվով թարգմանել և դրանք տնօրինել
07:55
it's not good.
161
475320
1736
ապա լավ չի լինի:
07:57
OK, other organizations we've been working with, UC Merced --
162
477080
4376
Լավ, մյուս կազմակերպությունը, որի հետ մենք աշխատում ենք, Կալիֆոռնիայի Մերսեդ համալսարանն է,
08:01
people know about UC Merced.
163
481480
1776
մարդիկ լսել են Կալիֆոռնիայի Մերսեդ համալսարանի մասին:
08:03
It's a new university in California, in the Central Valley,
164
483280
3896
Այն Կալիֆոռնիայի կենտրոնական հովտում բացված մի նոր համալսարան է,
08:07
working very closely with community colleges.
165
487200
2736
որը սերտ համագործակցության մեջ է տեղի քոլեջների հետ:
08:09
They're actually developing
166
489960
1336
Նրանք զարգացնում են գիտության և ինժեներության ուսումնական պլանը,
08:11
a lot of their science and engineering curriculum
167
491320
2296
08:13
to spread widely around the world in our system.
168
493640
4496
որպեսզի մեր համակարգի միջոցով աշխարհով մեկ տարածեն,
08:18
And they're also trying to develop all of their software tools
169
498160
2905
նրանք նաև փորձում են զարգացնել իրենց ծրագրային գործիքները «բաց աղբյուր»-ի սկզբունքներով:
08:21
completely open-source.
170
501089
1407
08:22
We've been working with AMD, which has a project called 50x15,
171
502520
4736
Մենք աշխատել ենք ԱՄՀ-ի (առաջատար միկրո համակարգեր) կազմակերպության հետ,
08:27
which is trying to bring Internet connectivity
172
507280
2736
որը «50% մինչև 15» անվամբ մի ծրագիր է իրականացնում.
08:30
to 50 percent of the world's population by 2015.
173
510040
3616
որի նպատակն է մինչև 2015թվականը ինտերտենային կապը հասցնել աշխարհի բնակչության 50 տոկոսին:
08:33
We're going to be providing content to them
174
513680
2016
Մենք պատրաստվում ենք
08:35
in a whole range of different languages.
175
515720
2136
նրանց տեղեկատվությամբ ապահովել տարբեր լեզուներով:
08:37
And we've also been working with a number of other organizations.
176
517880
3096
Մենք նաև աշխատել ենք բազմաթիվ այլ կազմակերպությունների հետ:
08:41
In particular, a bunch of the projects that are funded by Hewlett Foundation,
177
521000
4016
Հատկապես, այն ծրագրերի հետ,
որոնց ֆինանսավորում է Hewlett հիմնադրամը ( դրամաշնորհ տրամադրող կազմակերպություն),
08:45
who have taken a real leadership role in this area of open content.
178
525040
4456
որը առաջատարի դեր է ստանձնել բաց տեղեկատվության ոլորտում:
08:49
OK, burn -- I think this is, sort of, quite interesting.
179
529520
3576
Լավ, ինչ վերաբերում է գրառմանը, կարծում եմ, որ բավականին հետաքրքիր է:
08:53
"Burn" is the idea of trying to create the physical instantiation
180
533120
4256
Գրառումը մի հայեցակարգ է, որը թույլ է տալիս ստեղծել այս դասընթացներից մեկի շոշափելի տարբերակը,
08:57
of one of these courses.
181
537400
1216
08:58
And I think a lot of you received --
182
538640
2056
և կարծում եմ, որ ձեզնից շատերը,
09:00
I think all of you received one of these music books in your gift pack.
183
540720
5856
ավելի ճիշտ բոլորդ էլ երբևէ ստացել եք այս երաժշտական գրքերից:
09:06
A little present for you.
184
546600
1456
Փոքրիկ նվեր ձեզ համար:
09:08
Just to tell you quickly about it: this is an engineering textbook.
185
548080
3496
Որպեսզի արագ պատմեմ, ցույց կտամ այս օրինակի վրա:Սա ինժեներության դասագիրք է:
09:11
It's about 300 pages long, hardbound.
186
551600
3640
Այն մոտավերապես 300 էջ է՝ հաստ կազմով:
09:16
This costs -- anybody guess?
187
556200
2320
Սա արժե. ինչ-որ մեկը կարո՞ղ է գուշակել:
09:20
How much would it cost in a bookstore?
188
560320
2056
Ինչքա՞ն կարժենա սա գրախանութում:
09:22
(Audience) 65 dollars.
189
562400
1216
Հանդիսատես: 65 դոլլար
09:23
Richard Baraniuk: OK. This costs 22 dollars to the student.
190
563640
4736
Ռիչարդ Բարանյուկ: Սա ուսանողի համար կարժենա 22 դոլլար:
09:28
Why does it cost 22 dollars?
191
568400
1336
Իսկ ինչու՞ 22 դոլլար,
09:29
Because it's published on demand
192
569760
1976
որովհետև այն հրատարակված է համաձայն պահանջի,
09:31
and it's developed from this repository of open materials.
193
571760
3536
իսկ դրա պարունակությունը վերցրած է բաց նյութերի շտեմարանից:
09:35
If this book were to be published by a regular publisher,
194
575320
2696
Եթե այս գիրքը հրատարակված լիներ սովորական հրատարակչի կողմից,
09:38
it would cost at least 122 dollars.
195
578040
3176
այն կարժենար ամենաքիչը 122 դոլլար:
09:41
So what we're seeing
196
581240
1216
Ահա, թե ինչ ենք տեսնում՝
09:42
is moving this burning or publication process
197
582480
2896
սա նյութականացման կամ հրատարակման գործընթացի սովորական` «մեկ հեղինակ» ձևի փոփոխարինումն է,
09:45
from the regular, sort of single-authored book
198
585400
3496
09:48
towards community-authored materials
199
588920
2376
«խմբային համահեղինակության» մոդուլյար նյութերի հրապարակման,
09:51
that are modular, that are customized to each individual class
200
591320
3736
որոնք հարմարեցվում են յուրաքանչյուր անհատական դասին,
09:55
and published on demand very inexpensively,
201
595080
2656
և շատ էժան հրատարակվում են ըստ պահանջի,
09:57
either pushed out through Amazon
202
597760
2496
կամ վաճառվում են Amazon (առցանց գրախանութ)-ի միջոցով,
10:00
or published directly through an on-demand press, like QOOP.
203
600280
4176
կամ էլ հրատարակվում են հենց պահանջով, ինչպես Coop-ի դեպքում:
10:04
And I think that this is an extraordinarily interesting area
204
604480
3416
Եվ կարծում եմ, որ սա չափազանց հետաքրքիր ոլորտ է,
10:07
because there is tremendous area under this long tail in publishing.
205
607920
5816
քանի որ հրատարակման այս «երկար շղթայի»-ի ետևում ընկած է մի ահռելի մեծ ոլորտ:
10:13
We're not talking about the Harry Potter end,
206
613760
2136
Մենք չենք խոսում Հարրի Փոթերի ավարտի մասին, այնտեղ՝ ձախ մասում:
10:15
right at the left side.
207
615920
1216
10:17
We're talking about books
208
617160
1216
Մենք խոսում ենք հիպեր երկրաչափական մասնակի դիֆերենցիալ հավասարումների գրքերի մասին:
10:18
on hypergeometric partial differential equations.
209
618400
2616
10:21
Books that might sell 100 copies a year, 1,000 copies a year.
210
621040
4296
Գրքեր, որոնց կրկնօրինակները տարեկան վաճառվում են հարյուրներով, հազարներով:
10:25
There is tremendous sustaining revenue under this long tail
211
625360
4856
Ահռելի կայուն եկամուտ են ապահովում
այս «երկար շղթայի»-ի տակ, որոնք կարող են ոչ միայն ապահովել այնպիսի ծրագրեր, ինչպիսին մերն է,
10:30
to sustain open projects like ours,
212
630240
2416
10:32
but also to sustain this new emergence of on-demand publishers,
213
632680
4856
այլ նաև ապահովել այս նոր՝ «ըստ պահանջի հարատարակողներ» ծրագիրը,
10:37
like QOOP, who produced these two books.
214
637560
2296
ինչպիսին Coop-ն է, որը հրատարակեց այս երկու գրքերը:
10:39
And I think one of the things that you should take away from this talk
215
639880
3286
Եվ ես կարծում եմ, որ մեր այս ելույթից դուք ձեզ հետ պիտի տանեք այն գաղափարը,
10:43
is that there's an impending cut-out-the-middle-man disintermediation,
216
643190
4026
որ միջնորդների անխուսափելի կրճատում է լինելու, լա՞վ:
Ազատում միջնորդներից: Ահա թե ինչ է լինելու հրատարակման արդյունաբերության մեջ,
10:47
that's going to be happening in the publishing industry.
217
647240
2656
10:49
And it's going to reach a crescendo over the next few years,
218
649920
2856
և այն հասնելու է իր գագաթնակետին հաջորդ մի քանի տարիների ընթացքում,
10:52
and I think that it's for our benefit, really, and for the world's benefit.
219
652800
3816
և ես կարծում եմ, որ սա իրոք մեր օգուտի համար է, ամբողջ աշխարհի օգուտի համար է:
10:56
OK, so what are the enablers?
220
656640
1656
Լավ, իսկ ի՞նչը կդարձնի այս ամենը հնարավոր:
10:58
What's really making all of this happen?
221
658320
1936
Ի՞նչը կօգնի, որ մեր այս երազանքը իրականություն դառնա:
11:00
There's tons of technology,
222
660280
1616
Հազարավոր տեխնիկաներ կան,
11:01
and the only piece of technology that I really want to talk about is XML.
223
661920
3856
և ես շատ եմ ցանկանում խոսել XML-ի (ընդլայնելի նշագրման լեզու) մասին:
11:05
How many people know about XML?
224
665800
1736
Քանի՞սը գիտեն XML-ի մասին:
11:07
Oh, great.
225
667560
1216
11:08
So it's the future of the web, right?
226
668800
1776
Օ՜, հիանալի է, սա է ցանցի ապագան, ճի՞շտ է:
11:10
It's semantic representation of content.
227
670600
4376
Սա մեկնաբանության բովանդակության իմաստային պատկերացումն է,
11:15
And what you can really think of XML in this case
228
675000
2376
և ինչպե՞ս մենք կարող ենք օգտագործել XML-ը այս դեպքում:
11:17
is it's the packaging that we're putting around these pages.
229
677400
2896
Սա փաթեթավորում է, որ մենք ենք անում այս էջերի շուրջը:
11:20
Remember we took the book, tore the pages out?
230
680320
2256
Հիշեք, մենք վերցնում ենք գիրքը, պատռեցի՞նք էջերը:
11:22
Well, what the XML is going to do
231
682600
1896
Լավ, իսկ ի՞նչ է անելու XML-ը:
11:24
is it's going to turn those pages into Lego blocks.
232
684520
4336
Այն էջերը վերածելու է Lego-ի մասերի:
11:28
XML are the nubs on the Lego
233
688880
1896
XML-ը Lego-ի վրա գտնվող այն կետերն են,
11:30
that allow us to combine the content together in a myriad different ways,
234
690800
4056
որոնք օգնում են բովանդակությունը համադրել բազմաթիվ տարբերակներով
11:34
and it provides us a framework to share content.
235
694880
3496
և միևնույն ժամանակ ներկայացնում է բովանդակության բաշխման կառուցվածքը:
11:38
So, it lets you take this ecosystem
236
698400
3296
Այսպիսով, այն կօգնի վերցնել այս էկոհամակարգը,
11:41
in its primordial state of all this content,
237
701720
2576
ճի՞շտ է, իր սկզբնական վիճակով, ամբողջ բովանդակությամբ,
11:44
all the pages you've torn out of books,
238
704320
1858
բոլոր պատռած էջերով,
11:46
and create highly sophisticated learning machines:
239
706202
3974
և ստեղծել բարձր մակարդակի ուսուցանող մեքենաներ, պա՞րզ է.
11:50
books, courses, course packs.
240
710200
2736
գրքեր, դասընթացներ, դասընթացների շարք, հ՞ա:
11:52
It gives you the ability to personalize the learning experience
241
712960
3696
Սա ձեզ հնարավորություն է տալիս անհատականացնել ուսուցման փորձը
11:56
to each individual student,
242
716680
1696
յուրաքանչյուր ուսանողի համար, այնպես,
11:58
so that every student can have a book or a course
243
718400
2656
որ ամեն ուսանող կարողանա ունենալ գիրք կամ դասընթաց,
12:01
that's customized to their learning style, their context,
244
721080
3456
որը հարմարեցված կլինի իր սովորելու ձևին, ընդունակություններին,
12:04
their language and the things that excite them.
245
724560
2736
լեզվին և այն ամենին, ինչ հետաքրքրում է իրեն:
12:07
It lets you reuse the same materials in multiple different ways,
246
727320
3616
Այն թույլ է տալիս վերօգտագործել նույն նյութը բազմաթիվ տարբերակներով,
12:10
and surprising new ways.
247
730960
1976
զարմանալի թվացող նոր տարբերակներով:
12:12
It lets you interconnect ideas,
248
732960
1936
Այն թույլ է տալիս փոխկապակցել գաղափարները՝
12:14
indicating how fields relate to each other.
249
734920
4176
ցույց տալով, թե ինչպես են տարբեր ոլորտներ առնչվում մեկը մյուսի հետ:
12:19
And I'll just give you my personal story.
250
739120
2256
Օրինակ կբերեմ իմ սեփական փորձը:
12:21
We came up with this six-and-a-half years ago
251
741400
2496
Մենք սկսեցինք այս գործը վեց ու կես տարի առաջ,
12:23
because I teach the stuff in the red box.
252
743920
2616
քանի որ ես ուսուցանում եմ այն, ինչ կարմիրով է նշված:
12:26
And my day job, as Chris said -- I'm an electrical engineering professor.
253
746560
3776
Եվ իմ հիմնական աշխատանքը, ինչպես Քրիսն ասաց, էլէկտրատեխնիկա դասավանդելն է:
12:30
I teach signal processing
254
750360
1656
Դասավանդում եմ «ազդանշանի մշակում»,
12:32
and my challenge was to show that this math --
255
752040
2536
և իմ նպատակը կայանում է նրանում, որ ցույց տամ, որ այս մաթեմատիկան.
12:34
Wow, about half of you have already fallen asleep
256
754600
2336
օ՜, մոտավերապես ձեզնից կեսը միանգամից քնեց, երբ տեսավ այս հավասարումը…
12:36
just looking at the equation.
257
756960
1456
12:38
(Laughter)
258
758440
1176
(Ծիծաղ)
12:39
But this seemingly dry math
259
759640
1456
Բայց այս չոր մաթեմատիկան իրականում գտնվում է այս հզոր և ուժեղ ցանցի կենտրոնում,
12:41
is actually the center of this tremendously powerful web
260
761120
4336
որը կապում է տեխնոլոգիաները:
12:45
that links technology --
261
765480
1696
12:47
that links really cool applications like music synthesizers
262
767200
3736
Այն, իրոք, հետաքրքիր ծրագրեր է միմյանց կապում, ինչպիսին օրինակ երաժշտական սինթեզատորներն են,
12:50
to tremendous economic opportunities,
263
770960
3136
որոնք միացվել են հսկայական տնտեսական հնարավորություններին,
12:54
but also governed by intellectual property.
264
774120
2136
բայց միևնույն ժամանակ պաշտպանվում են հեղինակային իրավունքները:
12:56
And the thing that I realized
265
776280
1416
Եվ գլխումս մի միտք ծագեց, որ ինձ՝ ինժեներիս համար
12:57
is there was no way that I, as an engineer,
266
777720
2256
անհնար է գրել այնպիսի գիրք, որը կներառեր այս ամբողջ դասընթացը:
13:00
could write this book that would get all of this across.
267
780000
2620
13:02
We needed a community to do it
268
782644
1429
Մենք խմբի կարիք ունեինք, որը մեզ կօգներ անել դա,
13:04
and we needed new tools to be able to interconnect these ideas.
269
784097
4039
ինչպես նաև նոր գործիքների կարիք կար, որոնք կօգնեին փոխկապակցել այս գաղափարները:
13:08
And I think that really, in a sense, what we're trying to do
270
788160
2856
Եվ ես կարծում եմ, որ մենք այդ ճանապարհին ենք, այն ճանապարհին,
որը կիրականացնի Մինսկիի երազանքը:
13:11
is make Minsky's dream come to a reality,
271
791040
1976
13:13
where you can imagine all the books in a library
272
793040
2256
Այդ ժամանակ պատկերացրեք, որ գրադարանում բոլոր գրքերը
13:15
actually starting to talk to each other.
273
795320
1936
իսկապես կսկսեն խոսել միմյանց
13:17
And people who are teachers out here -- whoever taught, you know this --
274
797280
3696
և մարդկանց հետ, ովքեր ուսուցիչներ են,
հասկանու՞մ եք:
13:21
it's the interconnections between ideas that teaching is really all about.
275
801000
4496
Ուսուցումը իրականում տարբեր գաղափարների փոխկապակցվածությունն է:
13:25
OK, back to math.
276
805520
2056
Լավ, վերադառնանք մաթեմատիկային:Պատկերացրեք, որ սա հնարավոր է:
13:27
Imagine -- this is possible:
277
807600
2496
13:30
that every single equation that you click on in one of your new e-texts
278
810120
4576
Հնարավոր է, որ դուք սեղմեք ձեր նոր էլեկտրոնային գրքում եղած ցանկացած հավասարման վրա
13:34
is something that you're going to be able to explore and experiment with.
279
814720
3736
և հնարավորություն ստանաք հետազոտել և փորձեր կատարել դրա հետ:
13:38
So imagine your kid's algebra textbook in seventh grade.
280
818480
3536
Դե պատկերացրեք ձեր երեխայի 7-րդ դասարանի հանրահաշվի գիրքը:
13:42
You can click on every single equation
281
822040
1896
Դուք կարող եք սեղմել ցանկացած հավասարման վրա
13:43
and bring up a little tool to be able to experiment with it,
282
823960
2856
և դուրս բերել մի փոքրիկ գործիք, որով կկարողանաք փորձեր կատարել,
13:46
tinker with it, understand it.
283
826840
1856
միացնել, հասկանալ,
13:48
Because we really don't understand until we do.
284
828720
2736
քանի որ մենք իրոք չենք հասկանում, մինչև չենք փոձում:
13:51
The same type of mark-up, like MathML, for chemistry.
285
831480
4176
Նույն տիպի ծրագիր, ինչպիսին է mathML-ը, քիմիայի համար է:
13:55
Imagine chemistry textbooks
286
835680
1296
Պատկերացրեք քիմիայի դասագիրքը, որը իրականում հասկանում է
13:57
that actually understand the structure of how molecules are formed.
287
837000
4216
մոլեկուլների ձևավորման կառուցվածքը:
14:01
Imagine Music XML
288
841240
1936
Պատկերացրեք երաժշտական XML,
14:03
that actually lets you delve into the semantic structure of music,
289
843200
3416
որը իրականում թույլ է տալիս ձեզ փորփրել երաժշտության իմաստային կառուցվածքը,
14:06
play with it, understand it.
290
846640
1816
խաղալ դրա հետ, հասկանալ դա:
14:08
It's no wonder that everybody's getting into it, right?
291
848480
3176
Զարմանալի չէ, որ բոլորին սա հետաքրքիր է, այնպես չէ՞:
14:11
Even the three wise men.
292
851680
1256
Նույնիսկ այն երեք իմաստուն տղամարդկանց:
14:12
(Laughter)
293
852960
1176
(Ծիծաղ)
14:14
OK, the second big enabler, and this is where I told a big lie.
294
854160
5536
Լավ, երկրորդ մեծ օգնականը. և այստեղ ես ստեցի:
14:19
The second big enabler is intellectual property.
295
859720
3136
Երկրորդ մեծ օգնականը մտավոր սեփականությունն է,
14:22
Because, in fact, I got up here
296
862880
1496
քանի որ, փաստորեն, ես այստեղ խոսեցի այն մասին,
14:24
and I talked about how great the music culture is.
297
864400
2336
թե ինչ հիանալի է երաժշտական մշակույթը:
14:26
We can share and rip, mix and burn, but in fact, that's all illegal.
298
866760
3616
Մենք կարող ենք կիսվել և գրառել, խառնել և ձայնագրել, բայց փաստորեն այդ ամենը անօրինական է:
14:30
And we would be accused of [piracy] for doing that,
299
870400
3376
Եվ մենք մեղադրում ենք ծովահեններին դրա համար, այդպես չէ՞,
14:33
because this music has been propertized.
300
873800
3336
քանի որ երաժշտությունը համարվում է սեփականություն:
14:37
It's now owned, much of it by big industries.
301
877160
4296
Այն այժմ սեփականատեր ունի. դրանց սեփականատերերի մեծամասնությունը մեծ արդյունաբերություններ են:
14:41
So, really, the key thing here is we can't let this happen.
302
881480
2762
Ահա, և այս ամենի գլխավոր մասն այն է, որ մենք չենք կարող թույլ տալ, որ այդպիսի բան պատահի:
14:44
We can't let this Napster thing happen here.
303
884266
2710
Չենք կարող թույլ տալ, որ այդ Napster-ը (երաժշտական պորտալ) կրկնվի այստեղ:
14:47
So, what we have to do is get it right from the very beginning.
304
887000
2953
Ուրեմն, մենք պետք է հենց սկզբից ամեն ինչ ճիշտ անենք,
14:49
And what we have to do is find an intellectual property framework
305
889977
3399
և այն ինչ պետք է անենք,
դա մտավոր սեփականության պաշտպանության համակարգ գտնելն է, որը տարածումը կդարձնի ապահով
14:53
that makes sharing safe and makes it easily understandable.
306
893400
5056
և հեշտ հասկանալի:
14:58
And the inspiration here is taken from open-source software.
307
898480
3816
Եվ ոգեշնչումը մենք վերցնում ենք բաց-աղբյուր ծրագրից,
15:02
Things like Linux and the GPL.
308
902320
3576
այնպիսի բաներից, ինչպիսիք են Linux-ը և GPL-ը (Ծրագրերի անվճար լիցենզավորում)
15:05
The Creative Commons licenses.
309
905920
2381
և այն ծրագրերից, որոնք արտոնագրում է Creative Commons-ը (ստեղծագործ աշխատանքնեի դիստրիբուտոր ընկերություն):
15:08
How many people have heard of creative commons?
310
908325
2191
Քանի՞սն են լսել Creative Commons-ի մասին
15:10
If you have not, you must learn about it.
311
910540
1956
Եթե չեք լսել, ուրեմն պետք է իմանաք դրա մասին: Այցելեք Creativecommons.org կայքը:
15:12
Creativecommons.org.
312
912520
1576
15:14
At the bottom of every piece of material in Connexions
313
914120
3336
Connexions»-ում և այլ նախագծերում առկա ցանկացած նյութի ներքևի հատվածում
15:17
and in lots of other projects,
314
917480
1856
կարող եք տեսնել իրենց պատկերանիշը:
15:19
you can find their logo.
315
919360
1576
15:20
Clicking on that logo takes you to an absolute no-nonsense,
316
920960
3576
Սեղմելով այդ պատկերանշանի վրա՝ հայտնվում է դյուրամարս,
15:24
human-readable document, a deed,
317
924560
3136
դյուրընթերնելի տեքստով մի փաստաթուղթ,
15:27
that tells you exactly what you can do with this content.
318
927720
2667
որը կոնկրետ բացատրում է ձեզ, թե ինչ կարող եք անել բովանդակության հետ:
15:30
In fact, you're free to share it, to do all of these things:
319
930411
3605
Փաստորեն դուք ազատ եք. կարող եք այն տարածել, անել այդ ամենը.
15:34
to copy it, to change it, even to make commercial use of it,
320
934040
3056
պատճենել, փոխել այն, նույնիսկ կարող եք օգտագործել կոմերցիոն նպատակներով,
15:37
as long as you attribute the author.
321
937120
2896
քանի դեռ դուք նշում եք հեղինակի անունը:
15:40
Because in academic publishing and much of educational publishing,
322
940040
4416
Քանի որ ուսումնական
և կրթական շատ հրատարակություններում
15:44
it's really this idea of sharing knowledge
323
944480
4336
հիմնական գաղափարը գիտելիքի տարածումն է, ազդեցություն թողնելն է,ահա թե ինչում է խնդիրը:
15:48
and making impact.
324
948840
1296
15:50
That's why people write, not necessarily making bucks.
325
950160
3856
Այդ նպատակով էլ մարդիկ գրում են, նույնիսկ առանց եկամուտ ունենալու մտադրության:
15:54
We're not talking about Harry Potter, right?
326
954040
2096
Այժմ մենք չենք խոսում Հարրի Փոթերի մասին, լա՞վ:
15:56
We're at the long tail end here.
327
956160
1696
Մենք այդ «երկար շղթայի»-ի վերջին ենք մոտեցել:
15:57
Behind that is the legal code, very carefully constructed.
328
957880
4656
Այս ամենի ետևում օրենքն է կանգնած,
այսպիսով, եթե ուզում եք այդ ամենը շատ ճիշտ կազմակերպել,
16:02
And Creative Commons is taking off --
329
962560
1856
ուրեմն creative commons-ը ձեզ կօգնի:
16:04
over 43 million things out there,
330
964440
4136
Ավելի քան 43 միլիոն օբյեկտ
16:08
licensed with a Creative Commons license.
331
968600
2096
արտոնագրվել է Creative Commons License-ի կողմից:
16:10
Not just text,
332
970720
3096
Ոչ միայն տեքստեր, այլ նաև երաժշտություն, նկարներ, տեսագրություններ,
16:13
but music, images, video.
333
973840
2496
16:16
And there's actually a tremendous uptake
334
976360
2016
և իրականում ահռելի թվով մարդիկ
16:18
of the number of people that are actually licensing music
335
978400
3456
երաժշտություն են արտոնագրում,
16:21
to make it free for people who do this whole idea of re-sampling,
336
981880
3216
որպեսզի հասանելի դարձնեն այն մարդկանց, ովքեր իրականացնում են այս ամբողջ գաղափարը՝
16:25
ripping, mixing, burning and sharing.
337
985120
2136
վերընտրում են, մասնատում են, խառնում են, ձայնագրում և տարածում են:
16:27
OK, I'd like to conclude with just the last few points.
338
987280
3696
Այսպիսով, եզրափակելով՝ կցանկանայի խոսել մի քանի կետերի մասին:
16:31
So, we've built this idea of a commons.
339
991000
2376
Մենք ստեղծեցինք խմբերի գաղափարը: Մարդիկ օգտագործում են դա:
16:33
People are using it.
340
993400
1896
16:35
We get over 500,000 unique visitors per month, just to our particular site.
341
995320
6296
Ունենք ամսական մոտավորապես 500.000 յուրահատուկ հաճախորդներ՝ կոնկրետ մեր կայքում:
16:41
MIT OpenCourseWare, which is another large open-content site,
342
1001640
4056
MIT-ը, որ բաց ուսումնական դասընթաց է և բաց բովանդակությամբ մեկ այլ հզոր կայք է,
16:45
gets a similar number of hits.
343
1005720
2216
նույն թվով հաճախորդներ ունի, բայց ինչպե՞ս ենք պահպանում դա:
16:47
But how do we protect this?
344
1007960
1656
16:49
How do we protect it into the future?
345
1009640
1776
Ինչպե՞ս ենք պահպանելու այն ապագայում,
16:51
And the first thing that people are probably thinking
346
1011440
2736
և մարդիկ առաջին հերթին մտածում են որակի հսկողության մասին, ճի՞շտ է,
16:54
is quality control, right?
347
1014200
1616
16:55
Because we're saying that anybody can contribute things to this commons.
348
1015840
4696
Քանի որ մենք ասում ենք, որ յուրաքանչյուրը կարող է իր ներդրումն ունենալ:
Յուրաքանչյուրը կարող է կատարել ցանկացած փոփոխություն,
17:00
Anybody can contribute anything.
349
1020560
2816
17:03
So that could be a problem.
350
1023400
2536
այդ իսկ պատճառով սա կարող է խնդիր դառնալ:
17:05
It didn't take long until people started contributing materials,
351
1025960
4216
Մենք դրան երկար չսպասեցինք,
քանի որ մարդիկ սկսեցին նյութեր ավելացնել, օրինակ, կանանց ներքնազգեստի մասին,
17:10
for example, on lingerie,
352
1030200
2136
17:12
which is actually a pretty good module.
353
1032360
1976
որոնք, անկեղծ ասած, լավ նյութեր էին:
17:14
The only problem is it's plagiarized from a major French feminist journal,
354
1034360
5576
Միակ խնդիրը կայանում էր նրանում,
որ դա կրկնօրինակվել էր մի խոշոր ֆրանսիական ֆեմինիստական ամսագրից,
17:19
and when you go to the supposed course website,
355
1039960
2816
և երբ դուք մուտք եք գործում այդ ենթադրվող դասընթացի կայքը,
17:22
it points to a lingerie-selling website.
356
1042800
4176
այն ցույց էր տալիս ներքնազգեստի վաճառքի համար նախատեսված կայքը, հասկանու՞մ եք:
17:27
So this is a little bit of a problem.
357
1047000
2176
Սա մի փոքր խնդիր է առաջացնում,
17:29
So we clearly need some kind of idea of quality control
358
1049200
3056
և մենք որակի վերահսկման վերաբերյալ ինչ-որ գաղափարի կարիք ունենք,
17:32
and this is really where the idea of review and peer review comes in.
359
1052280
3696
ու հենց այստեղ է ծագում վերանայման և մանրամասն քննարկման միտքը:
17:36
You come to TED. Why do you come to TED?
360
1056000
1905
Լավ, դուք գալիս եք TED: Ինչու՞ եք գալիս TED:
17:38
Because Chris and his team have ensured
361
1058400
2415
Քանի որ Քրիսը և իր թիմը ապահովել են
17:40
that things are very, very high quality, right?
362
1060839
3177
գործունեության շա՜տ, շա՜տ բարձր որակ, ճի՞շտ է,
17:44
And so we need to be able to do the same thing.
363
1064040
2416
և ահա, մենք էլ պիտի նույն բանը անենք:
17:46
And we need to be able to design structures,
364
1066480
3056
Եվ մենք պիտի կառուցվածքներ մշակենք,
17:49
and what we're doing is designing social software
365
1069560
3056
այսպիսով մենք ձևավորում ենք սոցիալական ծրագիր,
17:52
to enable anyone to build their own peer review process,
366
1072640
3096
որպեսզի հնարավրորություն տանք յուրաքանչյուրին կառուցել իր սեփական քննարկման գործընթացը,
17:55
and we call these things "lenses."
367
1075760
1816
և մենք դրան կոչում ենք «ոսպնյակներ».
17:57
And basically what they allow
368
1077600
1416
հիմնականում, նրանք թույլ են տալիս յուրաքանչյուրին
17:59
is anyone out there can develop their own peer-review process,
369
1079040
3416
զարգացնել իր սեփական քննարկման գործընթացը,
18:02
so that they can focus on the content in the repository
370
1082480
3976
, որպեսզի հնարավոր լինի կենտրոնանալ տեղեկատվության շտեմարանի վրա,
18:06
that they think is really important.
371
1086480
1715
որ նրանց համար իրոք կարևոր է թվում:
18:08
And you can think of TED as a potential lens.
372
1088219
3277
Եվ դուք նույնիսկ կարող եք TED-ը համարել պոտենցիալ «ոսպնյակ»:
18:11
So I'd just like to end by saying:
373
1091520
1777
Այսպիսով, կցանկանայի ավարտել ելույթս,
18:13
you can really view this as a call to action.
374
1093321
4655
ասելով, որ դուք իրոք կարող եք դիտել սա որպես գործողություն սկսելու կոչ:
18:18
Connexions and open content is all about sharing knowledge.
375
1098000
4976
«Connexions»-ը և բաց տեղեկատվությունը գիտելիք տարածելու գաղափար ունեն:
18:23
All of you here are tremendously imbued with tremendous amounts of knowledge,
376
1103000
5016
Այստեղ բոլորդ չափազանց իրազեկ եք,
մեծ գիտելիքներ ունեք,
18:28
and what I'd like to do is invite each and every one of you
377
1108040
2776
և կցանկանայի հրավիրել յուրաքանչյուրիդ
18:30
to contribute to this project and other projects of its type,
378
1110840
3216
համագործակցելու նմանատիպ այլ նախագծերի հետ,
18:34
because I think together we can truly change the landscape
379
1114080
3776
քանի որ կարծում եմ, որ միասին մենք կարող ենք փոխել կրթության պատկերը
18:37
of education and educational publishing.
380
1117880
2216
և կրթական ոլորտում իրականցվող հրատարակչական գործընթացը:
18:40
So, thanks very much.
381
1120120
1200
Շնորհակալ եմ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7