To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado

105,835 views ・ 2017-02-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Khaled Ali المدقّق: muhammad Samir
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
خلال السنوات الماضية،
00:14
I've been spending my summers in the marine biological laboratory
2
14040
4329
اعتدت أن أمضي عطلة الصيف في المختبر البيولوجي البحري
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
في وودز هول، ماساتشوستس.
00:20
And there, what I've been doing is essentially renting a boat.
4
20931
4162
وهناك، جلّ ما فعلته هو استئجار قارب.
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
وما أريده منكم هو
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
أن تأتوا معي بجولة في القارب الليلة.
00:31
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound,
7
31836
4893
نبدأ من بحيرة (ثعبان البحر) باتجاه خليج (صوت الكرم)،
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
تمامًا قبالة (ساحل مارثا)،
00:39
equipped with a drone to identify potential spots
9
39288
3337
وسترافقنا طائرة بدون طيار لتحديد المناطق التي من المحتمل
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
أن نراقب المحيط الأطلسي منها.
00:45
Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
سابقًا, كنت سأقول سنراقب أعماق المحيط الأطلسي،
00:48
but we don't have to go too deep to reach the unknown.
12
48453
3179
لكن ليس علينا التعمّق كثيرًا كي نصل إلى المجهول.
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
هنا، على بعد ميلين عن
00:54
from what is arguably the greatest marine biology lab in the world,
14
54906
4546
أعظم مختبر بيولوجي بحري في العالم،
00:59
we lower a simple plankton net into the water
15
59476
3221
نقوم بإنزال شبكة بسيطة لصيد العوالق في الماء
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
ونحصل على أشياء
01:04
things that humanity rarely pays any attention to,
17
64566
3400
لا يعيرها الإنسان عادةً أيّ اهتمام،
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
أو لم يرها في حياته أصلاً.
01:11
Here's one of the organisms that we caught in our net.
19
71260
2944
ها هي أحد الكائنات الحية التي التقطتها شبكتنا.
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
هذا قنديل بحر.
01:15
But look closely,
21
75881
1312
لكن دققوا النظر،
01:17
and living inside of this animal is another organism
22
77217
2991
يعيش داخل هذا القنديل كائن حي آخر
01:20
that is very likely entirely new to science.
23
80232
2705
هذا الكائن جديدٌ كلّيًا بالنسبة للعلماء.
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
نوع جديد تمامًا.
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
وماذا عن هذه الجميل الشفاف
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
ذو القلب النابض،
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
في قمة رأسه ينتج نسلاً بالطريق اللاجنسي،
01:32
progeny that will move on to reproduce sexually.
28
92860
3186
هذا النسل ينمو ويتكاثر بالطريق الجنسي.
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
دعوني أعيد صياغة ذلك:
01:38
this animal is growing asexually on top of its head,
30
98058
3686
هذا الكائن يتكاثر لاجنسيًّا في قمة رأسه ويعطي نسلاً،
01:41
progeny that is going to reproduce sexually in the next generation.
31
101768
4487
هذا النسل يتكاثر جنسيًّا في الجيل التالي.
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
قنديل عجيب؟
01:48
Not quite.
33
108796
1310
ليس تمامًا.
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
إنه حيوان الأسيديان.
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
إنها مجموعة من الحيوانات
01:53
that now we know we share extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
نعلم الآن أننا نتشارك الأصول الوراثية معها بشكل كبير،
01:56
and it is perhaps the closest invertebrate species to our own.
37
116851
4723
وربما كانت النوع اللافقاري الأقرب لنا.
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
قابلوا ابنة عمكم،
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
(تاليا ديموكراتيكا).
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
(ضحك)
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion
41
127205
3990
متأكد أنكم لم تحجزوا مكانًا في اجتماعاتكم العائلية
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
من أجل (تاليا)،
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
لكن دعوني أخبركم،
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
هذه الحيوانات ذات صلة وثيقة بنا
02:17
in ways that we're just beginning to understand.
45
137703
3032
من نواحٍ عديدة بدأنا نفهمها مؤخّرًا.
02:22
So, next time you hear anybody derisively telling you
46
142164
4125
لذلك إذا أخبرك أحدٌ ما ساخرًا
02:26
that this type of research is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
أنّ هذا النوع من الأبحاث هو مجرد رحلة للصيد،
02:30
I hope that you'll remember the trip that we just took.
48
150234
3000
أرجو أن تذكر الرحلة التي أخذتك بها للتو.
02:33
Today, many of the biological sciences only see value
49
153675
3840
اليوم، العديد من علماء البيولوجيا يرون الجدوى
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
في التعمق بدراسة الأشياء التي نعرفها مسبقًا
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
في المناطق المُكتشفة مسبقًا.
02:43
But some of us are much more interested in the unknown.
52
163099
3338
لكن بعضنا مهتم أكثر بما هو مجهول حتى الآن.
02:46
We want to discover completely new continents,
53
166849
3944
نريد اكتشاف مناطق جديدة كُليًّا،
02:50
and gaze at magnificent vistas of ignorance.
54
170817
3401
و نتبحّر في روعة الأشياء المجهولة.
02:54
We crave the experience of being completely baffled
55
174674
4096
كنا بحاجة لأن نشعر بالحيرة التامة
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
أمام شيء جديد لم نره من قبل.
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
و نعم, أوافق بأنك
03:02
there's a lot of little ego satisfaction in being able to say,
58
182286
3800
ستشعر بالكثير من الرضى عن الذات عندما تقول،
03:06
"Hey, I was the first one to discover that."
59
186110
2475
"أنا أول مَن اكتشف ذلك."
03:09
But this is not a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
ولكن لا مكان هنا لمن يحبّون تضخيم ذاتهم،
03:12
because in this type of discovery research,
61
192031
2700
ففي هذا النوع من الأبحاث،
03:14
if you don't feel like a complete idiot most of the time,
62
194755
3618
إذا لم تشعر بأنك غبي بالكامل في أغلب الأوقات،
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
فمعناه أنك لا تبحث بما يكفي.
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(ضحك)
03:24
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours
65
204014
5983
إذاً, في كل صيف، أحضر معي في قاربنا هذا
03:30
more and more things that we know very little about.
66
210021
3417
المزيد والمزيد من الأشياء التي لا نعرف عنها إلا القليل.
03:34
I would like tonight to tell you a story about life
67
214816
3488
أرغب الليلة أن أخبركم قصة عن الحياة
03:38
that rarely gets told in an environment like this.
68
218328
3340
التي نادرًا ما يتم الحديث عنها في بيئتنا.
03:42
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories,
69
222915
5335
من وجهة نظر مختبراتنا البيولوجية الحاليّة في القرن 21،
03:48
we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
أننا بدأنا بكشف الكثير من الأمور الغامضة في الحياة.
03:52
We sense that after centuries of scientific research,
71
232869
3637
و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة،
03:56
we're beginning to make significant inroads
72
236530
2107
بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا
03:58
into understanding some of the most fundamental principles of life.
73
238661
3866
في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية.
04:03
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology
74
243223
5001
إن تفاؤلنا الجماعي ينعكس في تطور التكنولوجيا الحيوية
04:08
across the globe,
75
248248
1274
حول العالم،
04:10
striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases.
76
250326
4648
هذا التطور يسعى لتوظيف المعرفة العلمية في علاج الأمراض.
04:15
Things like cancer, aging, degenerative diseases;
77
255685
4838
أشياء كالسرطان، التقدم بالسن، الأمراض التنكّسيّة،
04:20
these are but some of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
نريد أن نتغلب على هذه الأمراض المستعصية.
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
أتساءل أحيانًا:
04:27
Why is it that we are having so much trouble
80
267285
3161
لماذا نواجه العديد من الصعوبات
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
في إيجاد علاج للسرطان؟
04:33
Is it that we're trying to solve the problem of cancer,
82
273096
3254
هل لأننا نحاول ذلك،
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
بدون أن نحاول فهم الحياة أولاً؟
04:39
Life on this planet shares a common origin,
84
279657
3188
الحياة على هذا الكوكب تشترك بالأصل نفسه،
04:42
and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet
85
282869
5053
يمكنني اختصار 3.5 مليار سنة من حياة هذا الكوكب
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
في صورة واحدة.
04:49
What you see here are representatives of all known species in our planet.
87
289450
3476
ما ترونه هنا يمثّل جميع الأجناس المعروفة في كوكبنا.
04:53
In this immensity of life and biodiversity,
88
293321
3411
أمام ضخامة الحياة والتنوع البيولوجي.
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
نحن نشغل مكانًا لا يُذكر.
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(ضحك)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
الإنسان البدائي.
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
الذي انحدرنا منه.
05:05
And though I don't really want to disparage at all
93
305570
3111
مع أنني لا أريد أبدًا أن أستخفّ
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
بإنجازات جنسنا البشري،
05:10
as much as we wish it to be so and often pretend that it is,
95
310700
4986
ومهما كنا نتمنى أو ندّعي التطور،
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
إلا أننا لسنا مقياسًا للجميع.
05:19
We are, however, the measurers of many things.
97
319311
3487
لكننا مقياس للكثير من الأشياء.
05:23
We relentlessly quantify, analyze and compare,
98
323311
3746
نحن نحدد ونحلل ونقارن بشكل صارم،
05:27
and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
99
327081
3780
وذلك أحيانًا مهم جدًا وضروري.
05:31
But this emphasis today on forcing biological research to specialize
100
331661
6387
لكن اليوم هذا التشديد على إجبار الباحثين البيولوجيين على التخصص
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
و تحقيق نتائج عملية
05:40
is actually restricting our ability to interrogate life
102
340644
3554
هو في الواقع يقيّد قدرتنا على الاستنباط من الحياة
05:44
to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths.
103
344222
4083
بحدود ضيقة غير مقبولة و بعمق غير مرضٍ.
05:49
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life,
104
349007
5041
نحن نتعامل مع جزء ضئيل جدًا من الحياة،
05:54
and hoping that those numbers will save all of our lives.
105
354072
3776
و نأمل أن ذلك الجزء سيساعدنا على إنقاذ حياة الجميع.
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
ما مقدار ضآلة ذلك؟
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
حسنًا، سأعطيكم رقمًا.
06:01
The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated
108
361470
4519
الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوّي قدّرت مؤخّرًا
06:06
that about 95 percent of our oceans remain unexplored.
109
366013
3927
أن حوالي 95% من محيطاتنا لم يتم استكشافها بعد.
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
الآن لنستوعب ذلك مجددًا.
06:13
95 percent of our oceans remain unexplored.
111
373030
3847
95% من محيطاتنا لم يتم استكشافها بعد.
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
أعتقد أنه يمكننا القول
06:19
that we don't even know how much about life we do not know.
113
379901
4829
أننا لا نعلم ما هو مقدار جهلنا فيما يتعلق بالحياة.
06:25
So, it's not surprising that every week in my field
114
385810
2925
لذا فمن غير المستغرب أنه أسبوعيّاً في اختصاصي
06:28
we begin to see the addition of more and more new species
115
388759
3211
نرى المزيد والمزيد من الأجناس الجديدة
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
التي تنتمي لشجرة الحياة.
06:34
This one for example --
117
394277
1397
هذا الكائن مثلاً
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
تم اكتشافه هذا الصيف،
06:37
new to science,
119
397628
1213
جديد بالنسبة للعلماء،
06:38
and now occupying its lonely branch in our family tree.
120
398865
3292
و الآن يشغل مكانه وحيدًا كجنس جديد في شجرة الحياة.
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
والمحزن أكثر
06:44
is that we know about a bunch of other species of animals out there,
122
404148
3635
أننا نعلم الكثير من الأجناس الحيوانية الأخرى،
06:47
but their biology remains sorely under-studied.
123
407807
3561
لكن من الناحية البيولوجية ما يزالون قيد الدراسة.
06:51
I'm sure some of you have heard about the fact
124
411392
2334
أنا متأكد أن بعضكم قد سمع عن
06:53
that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
قدرة نجم البحر على إعادة تكوين أحد أذرعه إذا تم قطعه.
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
لكنكم قد لا تعرفون
06:59
that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
أن الذراع المقطوع نفسه يستطيع تكوين نجم بحر كامل.
07:04
And there are animals out there that do truly astounding things.
128
424759
4048
و هناك حيوانات يمكنها القيام بأشياء مذهلة أيضًا.
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
أنا مستعدّ لأن أراهن أنّ
07:11
that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
العديد منكم لم يسمع قَط بالدودة المسطّحة التي توجد في مناطق البحر المتوسط.
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
هذه الدودة هنا
07:18
does things that essentially just blow my mind.
132
438546
3074
تقوم بأشياء تبهرني.
07:22
You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
يمكنك أخذ أحدها وتقطيعه إلى 18 جزءً،
07:26
and each and every one of those fragments will go on to regenerate
134
446159
3762
و كل جزء من تلك الأجزاء سيتطور ليشكّل
07:29
a complete animal
135
449945
1318
دودةً كاملة
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
في غضون أسبوعين.
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18 رأس، 18 جسم، 18 لغز.
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
منذ حوالي العقد والنصف تقريبًا،
07:40
I've been trying to figure out how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
وأنا أحاول اكتشاف كيف تقوم تلك الحيوانات بذلك،
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
كيف تفعل هذا الأمر السحري.
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
ولكن كبقية السحرة المحترفين،
07:48
they're not really releasing their secrets readily to me.
142
468463
2855
لا يكشفون لي أسرارهم بسهولة.
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(ضحك)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
ها نحن ذا،
07:53
after 20 years of essentially studying these animals,
145
473754
4455
بعد 20 عامًا من التركيز على دراسة هذه الكائنات،
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
ووضع الخريطة الوراثية، وحك الذقن،
08:00
and thousands of amputations and thousands of regenerations,
147
480564
3219
والآلاف من عمليات البتر وإعادة التكوين،
08:03
we still don't fully understand how these animals do what they do.
148
483807
3795
لازلنا لا نفهم بشكل كامل كيف تفعل الحيوانات ما تفعله.
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
كل دودة بحد ذاتها،
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
مليئة بالأشياء الغامضة.
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
أحد المميّزات المشتركة
08:16
of all of these animals I've been talking to you about
152
496184
2612
بين كل هذه الحيوانات التي ذكرتها لكم
08:18
is that they did not appear to have received the memo
153
498820
2763
هي أنهم لم يستلموا مذكّرة تقول
08:21
that they need to behave according to the rules
154
501607
2667
أن عليهم التصرف حسب القواعد
08:24
that we have derived from a handful of randomly selected animals
155
504298
4169
التي استمدّيناها من مجموعة عشوائية من الحيوانات الأخرى
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
والتي تشكل حاليّاً الأغلبية الساحقة
08:31
of biomedical laboratories across the world.
157
511237
2517
من الحيوانات المدروسة في المخابر الطبية حول العالم.
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
قابلوا الفائزين بجائزة نوبل.
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
7 أجناس بشكل أساسي،
08:38
that have produced for us the brunt of our understanding
160
518397
3602
هي التي منحتنا الجزء الأعظم من المعرفة
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
حول سلوك الحيوانات اليوم.
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
هذا الصغير هنا --
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
فاز بثلاث جوائز نوبل خلال 12 عامًا.
08:50
And yet, after all the attention they have garnered,
164
530204
2756
ورغم أنهم يحظون باهتمام بالغ،
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
ورغم كل هذه المعرفة التي قدّموها،
08:55
as well as the lion's share of the funding,
166
535068
2025
والتي كما يُقال حصة الأسد،
08:57
here we are standing [before] the same litany of intractable problems
167
537117
3873
ها نحن ذا نقف أمام نفس المعضلات
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
والكثير من التحديات الإضافية.
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
وهذا لسوء الحظ بسبب،
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
الأجناس السبعة من الحيوانات والتي تشكّل
09:07
to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
171
547697
6776
0.0009 بالمئة من جميع الأجناس على كوكبنا.
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
لذلك بدأتُ أشكّ
09:18
that our specialization is beginning to impede our progress at best,
173
558372
4761
أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا،
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ.
09:26
That's because life on this planet and its history
175
566235
3074
وذلك بسبب أن الحياة وتاريخها على هذا الكوكب
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
صنعها مَن خالفوا القواعد.
09:31
Life started on the face of this planet as single-cell organisms,
177
571433
3347
لقد بدأت الحياة على سطح هذا الكوكب كعضويّات وحيدة الخلية،
09:34
swimming for millions of years in the ocean,
178
574804
2322
تسبح لملايين السنين في المحيط،
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
حتى قرر أحد هذه الكائنات،
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
"سأقوم بشيء مختلف اليوم:
09:41
today I would like to invent something called multicellularity,
181
581543
3008
اليوم سأتطور إلى شيء يدعى الكائن عديد الخلايا،
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
سأطبّق ذلك".
09:45
And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
183
585872
2652
أنا واثق أنه ذلك القرار لم يحظَ بشعبيّة في ذلك الوقت
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(ضحك)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
لكن بطريقة ما، ذلك حدث فعلاً.
09:51
And then, multicellular organisms began to populate
186
591229
2566
بعد ذلك, الكائنات عديدة الخلايا بدأت تنتشر
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
في جميع أرجاء المحيطات،
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
و ازدهرت أيضًا.
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
كما نراها هنا الآن.
09:58
Land masses began to emerge from the surface of the oceans,
190
598789
2997
أجزاء من اليابسة بدأت تطفو إلى سطح المحيطات،
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
ففكرت مخلوقات أخرى،
10:03
"Hey, that looks like a really nice piece of real estate.
192
603288
2789
"تلك اليابسة تبدو جيدة للعيش عليها.
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
نريد الانتقال إلى هناك".
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
"هل جُننتم؟
10:08
You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water."
195
608559
3284
ستصابون بالجفاف هناك، لا أحد يمكنه العيش خارج المياه".
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
لكن الحياة تمكنت من ذلك،
10:13
and there are organisms now that live on land.
197
613048
2323
ويوجد الآن كائنات تعيش على اليابسة.
10:15
Once on land, they may have looked up into the sky
198
615395
2398
و كائنات اليابسة ربما نظرت مرّة إلى السماء
10:17
and said, "It would be nice to go to the clouds,
199
617817
2259
و قالت, "سيكون جميلاً لو صعدنا إلى الغيوم،
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
سنقوم بالطيران إذاً".
10:21
"You can't break the law of gravity, there's no way you can fly."
201
621275
3075
"لن تستطيعوا التغلب على الجاذبيّة, يستحيل عليكم أن تطيروا".
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
ومع ذلك، طوّرت الطبيعة
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
خلال فترات زمنية مختلفة
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
القدرة على الطيران.
10:30
I love to study these animals that break the rules,
205
630368
2517
أحبّ دراسة الكائنات التي تكسر القواعد،
10:32
because every time they break a rule, they invent something new
206
632909
3629
لأنهم في كل مرة يكسرون قاعدة ما، يطوّرون شيئًا جديدًا
10:36
that made it possible for us to be able to be here today.
207
636562
3759
جعلنا نصل إلى ما نحن عليه اليوم.
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
تلك الكائنات لم تكترث للقواعد.
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
وقامت بكسرها.
10:44
So if we're going to study animals that break the rules,
210
644642
2795
فإذا كنّا سندرس الحيوانات التي كسرت القواعد،
10:47
shouldn't how we study them also break the rules?
211
647461
2995
أليس علينا أثناء ذلك أن نكسر قواعدنا التي نتّبعها في الدراسة؟
10:51
I think we need to renew our spirit of exploration.
212
651666
3388
أعتقد أنّ علينا تجديد روح الأستكشاف لدينا.
10:55
Rather than bring nature into our laboratories
213
655440
2484
بدلاً من إحضار الطبيعة إلى مختبراتنا.
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
و استجوابها هناك،
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
بل علينا أن نذهب بعلومنا
11:01
into the majestic laboratory that is nature,
216
661017
2905
إلى مختبر الطبيعة العظيم،
11:03
and there, with our modern technological armamentarium,
217
663946
3911
وهناك, بمساعدة تقنياتنا الحديثة،
11:07
interrogate every new form of life we find,
218
667881
2826
سنستجوب كلّ شكل جديد للحياة نجده،
11:10
and any new biological attribute that we may find.
219
670731
2993
وكلّ خاصّية حيويّة جديدة أيضًا.
11:14
We actually need to bring all of our intelligence
220
674486
4154
في الواقع نحن بحاجة أن نجلب كل ذكائنا
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
لكي نصبح جاهلين مرة أخرى
11:20
clueless [before] the immensity of the unknown.
222
680780
3859
كما كنا سابقًا.
11:25
Because after all,
223
685116
1361
لأنه في النهاية،
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
العلوم لا تتعلق بالمعرفة.
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
العلوم تتعلق بالجهل.
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
هذا ما نقوم به.
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
ذات مرة,،كتبَ (أنطوان دو سانت إكزوبيري)،
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
"إذا أردت بناء سفينة،
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
لا تدعو الناس إلى جمع الخشب
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
ولا تكلّفهم بالمهمات والأعمال،
11:42
but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
بل أخبرهم بالتفصيل عن مدى اتساع وروعة البحر".
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
كعالِم و معلّم،
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
أودّ أن أوضح أنّنا
11:50
that we scientists need to teach our students
234
710359
3158
نحن العلماء علينا تعليم طلابنا
11:53
to long for the endless immensity of the sea
235
713541
2451
عن مدى ضخامة البحر اللامتناهية
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
هذا هو ما نجهله بالفعل.
11:58
We Homo sapiens are the only species we know of
237
718768
3865
نحن البشر نشكل الجنس الوحيد
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
الذي عليه البحث عن الحقائق العلميّة.
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
نحن, مثل كل الأجناس على هذا الكوكب،
12:07
are inextricably woven into the history of life on this planet.
240
727803
4491
على صلة وثيقة بتاريخ الحياة على هذا الكوكب.
12:12
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
و أعتقد أنني مُخطئ قليلاً عندما أقول أن الحياة لغزٌ،
12:16
because I think that life is actually an open secret
242
736180
2711
لأنني بدأت أدرك أن الحياة هي سر مفتوح
12:18
that has been beckoning our species for millennia to understand it.
243
738915
3984
يومئ لنا منذ آلاف السنين لكي نفهمه.
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
لذلك سأسألكم:
12:24
Aren't we the best chance that life has to know itself?
245
744969
3773
ألسنا نمثل الفرصة الأفضل للحياة كي تفهم نفسها؟
12:29
And if so,
246
749053
1151
و إذا كنّا كذلك،
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
فماذا ننتظر بحق الجحيم؟
12:32
Thank you.
248
752368
1201
شكرًا لكم.
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7