To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado

106,052 views ・ 2017-02-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Melody Tang 審譯者: 易帆 余
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
在過去幾年,
我的夏天都在馬薩諸塞州 伍茲霍爾區的
00:14
I've been spending my summers in the marine biological laboratory
2
14040
4329
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
海洋生態研究室度過。
00:20
And there, what I've been doing is essentially renting a boat.
4
20931
4162
我在那裡租了一條船,
我想邀請各位
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
今晚和我一起去乘船。
00:31
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound,
7
31836
4893
我們從鰻池出發,前往葡萄園海灣,
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
地點就在瑪莎葡萄園旁的海岸,
00:39
equipped with a drone to identify potential spots
9
39288
3337
我們裝置了一台無人機
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
用來觀察大西洋中潛在的地點。
之前,我會說要進入 大西洋的深處才找的到,
00:45
Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
00:48
but we don't have to go too deep to reach the unknown.
12
48453
3179
但是我們不需要到那麽深的地方 就能發現未知的生物。
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
就在這裡,
離可以說是世界上最棒的海洋生物 實驗室僅僅兩英里處的地方。
00:54
from what is arguably the greatest marine biology lab in the world,
14
54906
4546
00:59
we lower a simple plankton net into the water
15
59476
3221
我們放下一張 簡易的浮游生物採集網,
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
然後再把它拉上來,
01:04
things that humanity rarely pays any attention to,
17
64566
3400
如此就可以找到這些 人類很少會注意到的生物,
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
而且常常是從來沒有見過的生物。
01:11
Here's one of the organisms that we caught in our net.
19
71260
2944
這是其中一個 我們用網捕捉到的生物。
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
牠是一隻水母。
01:15
But look closely,
21
75881
1312
但仔細看,
01:17
and living inside of this animal is another organism
22
77217
2991
居住在這隻動物體內的 是另一個有機體。
01:20
that is very likely entirely new to science.
23
80232
2705
對科學界來說很可能
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
是一個全新的物種。
或是再來看看這隻透明、
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
有著一顆跳動心臟的美麗生物,
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
牠可以在自己的頭部頂端 進行無性繁殖,
01:32
progeny that will move on to reproduce sexually.
28
92860
3186
但牠的後代卻可以進行有性繁殖。
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
請讓我再重複一次:
這種動物可以在頭部頂端 進行無性繁殖,
01:38
this animal is growing asexually on top of its head,
30
98058
3686
01:41
progeny that is going to reproduce sexually in the next generation.
31
101768
4487
而牠的子代將成為有性繁殖的後代。
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
很怪的水母,是吧?
01:48
Not quite.
33
108796
1310
不完全是。
這是海鞘。
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
這一群生物
我們現在知道牠們和我們 有著大量共同的基因體,
01:53
that now we know we share extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
01:56
and it is perhaps the closest invertebrate species to our own.
37
116851
4723
牠們也許是目前與我們 最近親的無脊椎動物。
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
見見你的表親,
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
雙尾薩利亞。
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
(笑聲)
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion
41
127205
3990
我很確定各位 在最近的一次家族聚會
沒有留一個座位給牠,
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
但我告訴各位,
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
這些動物和我們息息相關,
02:17
in ways that we're just beginning to understand.
45
137703
3032
我們才剛開始明白這層關係。
所以,下次你聽到任何人 嘲笑地告訴你,
02:22
So, next time you hear anybody derisively telling you
46
142164
4125
02:26
that this type of research is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
這類的研究不過是一種 簡單的捕撈旅程,
02:30
I hope that you'll remember the trip that we just took.
48
150234
3000
我希望各位能記住 我們剛剛所體驗的歷程。
02:33
Today, many of the biological sciences only see value
49
153675
3840
如今,許多生物方面的研究
只著重在我們已知的事物上,
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
模仿繪製已發現的舊大陸。
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
但是我們之中的一些人 對於未知的事物更感興趣。
02:43
But some of us are much more interested in the unknown.
52
163099
3338
02:46
We want to discover completely new continents,
53
166849
3944
我們想要探索全新的大陸
02:50
and gaze at magnificent vistas of ignorance.
54
170817
3401
並聚焦未知世界的華麗遠景。
02:54
We crave the experience of being completely baffled
55
174674
4096
我們渴望擁有
被前所未見的事物所迷惑的體驗。
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
是的,我承認,
03:02
there's a lot of little ego satisfaction in being able to say,
58
182286
3800
能夠說出這句話真的會滿爽的:
「嘿,我是第一個發現的。」
03:06
"Hey, I was the first one to discover that."
59
186110
2475
但這領域沒那麼好混,
03:09
But this is not a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
因為在這類探索性研究中,
03:12
because in this type of discovery research,
61
192031
2700
03:14
if you don't feel like a complete idiot most of the time,
62
194755
3618
如果你沒有經常 覺得自己是個大笨蛋的話,
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
你還不夠科學狂熱。
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(笑聲)
每年夏天,我都會給這艘小船的甲板
03:24
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours
65
204014
5983
帶來愈來愈多 我們幾乎一無所知的東西。
03:30
more and more things that we know very little about.
66
210021
3417
03:34
I would like tonight to tell you a story about life
67
214816
3488
今晚我想告訴各位 一個有關生命的故事,
03:38
that rarely gets told in an environment like this.
68
218328
3340
一個極少會在這樣場合中 提起的故事。
03:42
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories,
69
222915
5335
21 世紀生物實驗室的 有利之處就是,
03:48
we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
我們開始運用知識 點亮許多神秘的生命。
03:52
We sense that after centuries of scientific research,
71
232869
3637
我們感覺到, 在做了幾個世紀的科學研究後,
03:56
we're beginning to make significant inroads
72
236530
2107
我們開始對一些
03:58
into understanding some of the most fundamental principles of life.
73
238661
3866
生命最基本原則的理解 有了重大進展。
04:03
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology
74
243223
5001
全球生物技術的增長
反映出我們這個領域 全體欣欣向榮的現象。
04:08
across the globe,
75
248248
1274
04:10
striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases.
76
250326
4648
大家致力於利用科學知識 來治療人類的疾病。
04:15
Things like cancer, aging, degenerative diseases;
77
255685
4838
像癌症、衰老、退化性疾病;
04:20
these are but some of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
這些都是我們不想要、 希望能克服的疾病。
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
我經常在想:
04:27
Why is it that we are having so much trouble
80
267285
3161
為什麽我們在嘗試治療癌症的過程中
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
會遇到這麼多麻煩?
會不會是因為我們只想 解決癌症的問題,
04:33
Is it that we're trying to solve the problem of cancer,
82
273096
3254
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
卻不願意嘗試了解生命的奧義呢?
04:39
Life on this planet shares a common origin,
84
279657
3188
這個星球上的生命有共同的起源,
04:42
and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet
85
282869
5053
而我可以在一張投影片上
總結出這個星球上 35 億年的生命歷史。
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
04:49
What you see here are representatives of all known species in our planet.
87
289450
3476
各位現在看到的是 我們星球上所有已知物種的代表。
04:53
In this immensity of life and biodiversity,
88
293321
3411
在這廣大的生命和生物多樣性之中,
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
我們人類只占據了一個 不那麽明顯的位置。
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(笑聲)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
智人。
最新的人類物種。
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
05:05
And though I don't really want to disparage at all
93
305570
3111
雖然我不是真的想要輕視
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
我們人類物種的成就,
05:10
as much as we wish it to be so and often pretend that it is,
95
310700
4986
即使人類希望可以佔據所有的成就 並經常自以為是,
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
我們仍然不是所有事情的衡量標準,
05:19
We are, however, the measurers of many things.
97
319311
3487
但我們是許多事情的衡量者。
05:23
We relentlessly quantify, analyze and compare,
98
323311
3746
我們不屈不撓地量化、 分析、和比較,
這當中有些的確是無價且必要的。
05:27
and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
99
327081
3780
05:31
But this emphasis today on forcing biological research to specialize
100
331661
6387
但如今,這樣強調生物研究專精化
及要有實際成果產出的這種方式,
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
05:40
is actually restricting our ability to interrogate life
102
340644
3554
實際上會限制我們審視生命的能力,
05:44
to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths.
103
344222
4083
並限制我們在狹隘的範圍 做著深度不夠的研究。
人類現在研究的生物 只佔地球生命中的一小部分,
05:49
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life,
104
349007
5041
卻冀望這樣狹隘的數量 將來可以拯救我們的生命。
05:54
and hoping that those numbers will save all of our lives.
105
354072
3776
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
你問我,有多狹隘?
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
讓我給各位一個數字。
06:01
The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated
108
361470
4519
國家海洋和大氣管理局最近估計
我們大約還有 95% 的 海洋尚未探索。
06:06
that about 95 percent of our oceans remain unexplored.
109
366013
3927
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
讓我們沉思一下,
還有 95% 的海洋尚未探索。
06:13
95 percent of our oceans remain unexplored.
111
373030
3847
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
幾乎可以這麼說,
06:19
that we don't even know how much about life we do not know.
113
379901
4829
我們甚至對未知生命的數量 根本也一無所知。
06:25
So, it's not surprising that every week in my field
114
385810
2925
所以,不必感到驚訝,因為每個禮拜
06:28
we begin to see the addition of more and more new species
115
388759
3211
這個領域都有新的物種,
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
增加到這棵令人驚嘆的生命之樹上。
06:34
This one for example --
117
394277
1397
舉個例子,
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
今年初夏才發現的,
06:37
new to science,
119
397628
1213
這個科學界的新物種,
06:38
and now occupying its lonely branch in our family tree.
120
398865
3292
現在佔據了我們 生命之樹的一個分支。
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
可惜的是,
我們知道那麼多的物種,
06:44
is that we know about a bunch of other species of animals out there,
122
404148
3635
06:47
but their biology remains sorely under-studied.
123
407807
3561
但我們對牠們生物學方面的了解 卻只停留在研究階段。
06:51
I'm sure some of you have heard about the fact
124
411392
2334
我確定各位都有聽過一個事實,
06:53
that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
海星可以在失去觸手之後再長出來。
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
但是你們或許不知道
06:59
that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
一隻觸手也可以重新長出 一隻完整的海星。
07:04
And there are animals out there that do truly astounding things.
128
424759
4048
還有許多動物 可以完成更多令人驚訝的事。
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
我甚至願意打賭
07:11
that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
你們大概從未 聽過淡水渦蟲這種扁蟲。
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
這隻小傢伙
07:18
does things that essentially just blow my mind.
132
438546
3074
可以做出我完全無法想像的事。
你可以挑一隻來並把牠切成十八段,
07:22
You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
而每一段都能生成
07:26
and each and every one of those fragments will go on to regenerate
134
446159
3762
另一個完整的生物。
07:29
a complete animal
135
449945
1318
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
只要兩個禮拜的時間。
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18 個頭、18 個身體、18 個秘密。
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
在過去 15 年以來,
07:40
I've been trying to figure out how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
我一直在努力搞清楚 這些小傢伙是如何做到的,
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
牠們是如何變出這個魔術的。
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
但就像所有的優秀魔術師一樣,
07:48
they're not really releasing their secrets readily to me.
142
468463
2855
他們不會把秘密全告訴你。
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(笑聲)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
所以,
07:53
after 20 years of essentially studying these animals,
145
473754
4455
在對這些生物 做了 20 年基礎研究後,
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
我們繪製了無數的基因圖、 抓了無數次的下巴思索、
08:00
and thousands of amputations and thousands of regenerations,
147
480564
3219
經過了數千次的切割、 數千次的再生後,
08:03
we still don't fully understand how these animals do what they do.
148
483807
3795
我們還是不能完全明白 這些動物是如何做到的。
每一支渦蟲本身,
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
都是一個充滿著未知的大海。
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
我對你們提到的這些動物
08:16
of all of these animals I've been talking to you about
152
496184
2612
牠們有一個共同的特性,
就是牠們的行為
08:18
is that they did not appear to have received the memo
153
498820
2763
08:21
that they need to behave according to the rules
154
501607
2667
並不符合實驗室 備忘錄上記載的規律,
08:24
that we have derived from a handful of randomly selected animals
155
504298
4169
也就是我們隨機篩選出來的生物,
佔據在世界各地
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
生物醫學實驗室裡的行為備忘錄。
08:31
of biomedical laboratories across the world.
157
511237
2517
見見我們的諾貝爾得獎者們,
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
基本上,就這七個物種
08:38
that have produced for us the brunt of our understanding
160
518397
3602
衝擊了我們當今對於
生物行為的基本理解。
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
這個小傢伙──
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
在 12 年內拿到三次諾貝爾獎。
08:50
And yet, after all the attention they have garnered,
164
530204
2756
然而,在牠們獲得所有的關注
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
並產出很多知識後,
並獲得超大量的研究資金,
08:55
as well as the lion's share of the funding,
166
535068
2025
大家仍要面對冗長難對付的問題
08:57
here we are standing [before] the same litany of intractable problems
167
537117
3873
以及新的挑戰。
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
那是因為很不幸,
這七種物種基本上只佔了
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
09:07
to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
171
547697
6776
我們星球上所有物種的 百分之 0.0009。
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
所以我開始懷疑
09:18
that our specialization is beginning to impede our progress at best,
173
558372
4761
雖然我們的專精化有好的一面, 但也阻礙了我們的進步,
最糟糕的就是會令我們迷失方向。
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
09:26
That's because life on this planet and its history
175
566235
3074
那是因為這個星球的生命和歷史
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
就是一段規則破壞者的歷史。
09:31
Life started on the face of this planet as single-cell organisms,
177
571433
3347
地球的生命起源於單細胞生物,
09:34
swimming for millions of years in the ocean,
178
574804
2322
牠們在海洋中暢游了數百萬年,
直到其中一個生物決定,
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
「我今天要做一些不一樣的事;
09:41
today I would like to invent something called multicellularity,
181
581543
3008
今天我要發明 一種叫做多細胞的東西,
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
而且我一定會做得到。」
09:45
And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
183
585872
2652
我很確定這樣的決定 當時不是很受歡迎——
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(笑聲)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
但無論如何,牠成功了。
09:51
And then, multicellular organisms began to populate
186
591229
2566
然後,多細胞有機體開始
在海洋中繁殖,
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
並且興旺起來。
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
所以我們今天才有機會討論討牠們。
09:58
Land masses began to emerge from the surface of the oceans,
190
598789
2997
之後土地開始出現, 從海洋表面冒出,
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
然後另一個生物在想,
10:03
"Hey, that looks like a really nice piece of real estate.
192
603288
2789
「嘿,這塊地看起來不錯。
我想搬到那裡。」
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
「你瘋了嗎?
10:08
You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water."
195
608559
3284
在那裡你會渴死的, 任何東西沒有水都活不了的。」
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
但生命自己會找出路,
然後就有了現在生活在 陸地上的生物。
10:13
and there are organisms now that live on land.
197
613048
2323
10:15
Once on land, they may have looked up into the sky
198
615395
2398
一旦到了陸地, 牠們可能會望著天空說:
10:17
and said, "It would be nice to go to the clouds,
199
617817
2259
「如果能在天空飛就好了,
我想要飛。」
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
「你不可能打破地心引力的定律, 你根本不可能飛。」
10:21
"You can't break the law of gravity, there's no way you can fly."
201
621275
3075
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
然而,大自然的力量已經創造出
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
各式各樣不同的
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
飛行方式。
10:30
I love to study these animals that break the rules,
205
630368
2517
我特別喜歡研究這些 打破規則的動物,
10:32
because every time they break a rule, they invent something new
206
632909
3629
因為每次牠們打破一個規則, 牠們就發明了新的東西,
10:36
that made it possible for us to be able to be here today.
207
636562
3759
很有可能就是這些因素 造就了今日的我們。
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
這些動物沒有備忘錄,
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
牠們直接打破規則。
10:44
So if we're going to study animals that break the rules,
210
644642
2795
所以,如果我們要研究 打破規則的動物,
10:47
shouldn't how we study them also break the rules?
211
647461
2995
我們研究的方法不應該也打破嗎?
10:51
I think we need to renew our spirit of exploration.
212
651666
3388
我認為我們需要 更新我們的探險精神。
10:55
Rather than bring nature into our laboratories
213
655440
2484
比起把自然搬回我們的實驗室
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
在那裏做研究,
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
我們更應該把我們的研究
放回大自然,這個最宏偉的實驗室,
11:01
into the majestic laboratory that is nature,
216
661017
2905
11:03
and there, with our modern technological armamentarium,
217
663946
3911
在那裏,運用我們的現代科學設備,
11:07
interrogate every new form of life we find,
218
667881
2826
仔細研究每一種 我們發現的新形式生命、
11:10
and any new biological attribute that we may find.
219
670731
2993
每一種我們新發現的生物屬性,
11:14
We actually need to bring all of our intelligence
220
674486
4154
我們真的要把我們的智慧打掉重練,
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
再變笨一次,
11:20
clueless [before] the immensity of the unknown.
222
680780
3859
在未知的生物前虛心求教。
因為畢竟,
11:25
Because after all,
223
685116
1361
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
科學講究的不僅是知識,
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
更強調的是我們未知的領域。
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
這才是我們要做的。
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
安托萬.聖埃克蘇佩里 (小王子作者)曾寫道,
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
「如果你要造一艘船,
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
不是讓人們去收集木材,
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
也不要分配任務和工作給他們,
而是引發他們 對無盡大海的渴望……」
11:42
but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
作為一個科學家和老師,
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
我想把這句話解讀成這樣:
11:50
that we scientists need to teach our students
234
710359
3158
我們科學家需要教導學生
11:53
to long for the endless immensity of the sea
235
713541
2451
去追尋那無窮無盡的大海,
那裡才是我們無知的領域。
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
11:58
We Homo sapiens are the only species we know of
237
718768
3865
我們智人是地球上唯一一個
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
已知會追尋科學知識的物種。
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
我們就像這顆星球上其他物種一樣,
12:07
are inextricably woven into the history of life on this planet.
240
727803
4491
密不可分地編織著 這顆星球上生命的歷史。
12:12
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
當我說生命是一個謎,我有點錯了,
12:16
because I think that life is actually an open secret
242
736180
2711
因為我認為生命其實是一個 眾人皆知的秘密,
12:18
that has been beckoning our species for millennia to understand it.
243
738915
3984
幾千年來,一直在召喚 我們的物種去了解它。
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
所以我呼籲各位:
12:24
Aren't we the best chance that life has to know itself?
245
744969
3773
我們現在不正是處於 了解生命的最佳機會點上嗎?
如果是,
12:29
And if so,
246
749053
1151
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
我們還在等什麼?
12:32
Thank you.
248
752368
1201
謝謝各位!
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog