To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado

105,835 views ・ 2017-02-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Melody Tang 審譯者: 易帆 余
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
在過去幾年,
我的夏天都在馬薩諸塞州 伍茲霍爾區的
00:14
I've been spending my summers in the marine biological laboratory
2
14040
4329
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
海洋生態研究室度過。
00:20
And there, what I've been doing is essentially renting a boat.
4
20931
4162
我在那裡租了一條船,
我想邀請各位
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
今晚和我一起去乘船。
00:31
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound,
7
31836
4893
我們從鰻池出發,前往葡萄園海灣,
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
地點就在瑪莎葡萄園旁的海岸,
00:39
equipped with a drone to identify potential spots
9
39288
3337
我們裝置了一台無人機
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
用來觀察大西洋中潛在的地點。
之前,我會說要進入 大西洋的深處才找的到,
00:45
Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
00:48
but we don't have to go too deep to reach the unknown.
12
48453
3179
但是我們不需要到那麽深的地方 就能發現未知的生物。
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
就在這裡,
離可以說是世界上最棒的海洋生物 實驗室僅僅兩英里處的地方。
00:54
from what is arguably the greatest marine biology lab in the world,
14
54906
4546
00:59
we lower a simple plankton net into the water
15
59476
3221
我們放下一張 簡易的浮游生物採集網,
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
然後再把它拉上來,
01:04
things that humanity rarely pays any attention to,
17
64566
3400
如此就可以找到這些 人類很少會注意到的生物,
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
而且常常是從來沒有見過的生物。
01:11
Here's one of the organisms that we caught in our net.
19
71260
2944
這是其中一個 我們用網捕捉到的生物。
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
牠是一隻水母。
01:15
But look closely,
21
75881
1312
但仔細看,
01:17
and living inside of this animal is another organism
22
77217
2991
居住在這隻動物體內的 是另一個有機體。
01:20
that is very likely entirely new to science.
23
80232
2705
對科學界來說很可能
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
是一個全新的物種。
或是再來看看這隻透明、
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
有著一顆跳動心臟的美麗生物,
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
牠可以在自己的頭部頂端 進行無性繁殖,
01:32
progeny that will move on to reproduce sexually.
28
92860
3186
但牠的後代卻可以進行有性繁殖。
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
請讓我再重複一次:
這種動物可以在頭部頂端 進行無性繁殖,
01:38
this animal is growing asexually on top of its head,
30
98058
3686
01:41
progeny that is going to reproduce sexually in the next generation.
31
101768
4487
而牠的子代將成為有性繁殖的後代。
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
很怪的水母,是吧?
01:48
Not quite.
33
108796
1310
不完全是。
這是海鞘。
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
這一群生物
我們現在知道牠們和我們 有著大量共同的基因體,
01:53
that now we know we share extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
01:56
and it is perhaps the closest invertebrate species to our own.
37
116851
4723
牠們也許是目前與我們 最近親的無脊椎動物。
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
見見你的表親,
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
雙尾薩利亞。
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
(笑聲)
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion
41
127205
3990
我很確定各位 在最近的一次家族聚會
沒有留一個座位給牠,
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
但我告訴各位,
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
這些動物和我們息息相關,
02:17
in ways that we're just beginning to understand.
45
137703
3032
我們才剛開始明白這層關係。
所以,下次你聽到任何人 嘲笑地告訴你,
02:22
So, next time you hear anybody derisively telling you
46
142164
4125
02:26
that this type of research is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
這類的研究不過是一種 簡單的捕撈旅程,
02:30
I hope that you'll remember the trip that we just took.
48
150234
3000
我希望各位能記住 我們剛剛所體驗的歷程。
02:33
Today, many of the biological sciences only see value
49
153675
3840
如今,許多生物方面的研究
只著重在我們已知的事物上,
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
模仿繪製已發現的舊大陸。
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
但是我們之中的一些人 對於未知的事物更感興趣。
02:43
But some of us are much more interested in the unknown.
52
163099
3338
02:46
We want to discover completely new continents,
53
166849
3944
我們想要探索全新的大陸
02:50
and gaze at magnificent vistas of ignorance.
54
170817
3401
並聚焦未知世界的華麗遠景。
02:54
We crave the experience of being completely baffled
55
174674
4096
我們渴望擁有
被前所未見的事物所迷惑的體驗。
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
是的,我承認,
03:02
there's a lot of little ego satisfaction in being able to say,
58
182286
3800
能夠說出這句話真的會滿爽的:
「嘿,我是第一個發現的。」
03:06
"Hey, I was the first one to discover that."
59
186110
2475
但這領域沒那麼好混,
03:09
But this is not a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
因為在這類探索性研究中,
03:12
because in this type of discovery research,
61
192031
2700
03:14
if you don't feel like a complete idiot most of the time,
62
194755
3618
如果你沒有經常 覺得自己是個大笨蛋的話,
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
你還不夠科學狂熱。
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(笑聲)
每年夏天,我都會給這艘小船的甲板
03:24
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours
65
204014
5983
帶來愈來愈多 我們幾乎一無所知的東西。
03:30
more and more things that we know very little about.
66
210021
3417
03:34
I would like tonight to tell you a story about life
67
214816
3488
今晚我想告訴各位 一個有關生命的故事,
03:38
that rarely gets told in an environment like this.
68
218328
3340
一個極少會在這樣場合中 提起的故事。
03:42
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories,
69
222915
5335
21 世紀生物實驗室的 有利之處就是,
03:48
we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
我們開始運用知識 點亮許多神秘的生命。
03:52
We sense that after centuries of scientific research,
71
232869
3637
我們感覺到, 在做了幾個世紀的科學研究後,
03:56
we're beginning to make significant inroads
72
236530
2107
我們開始對一些
03:58
into understanding some of the most fundamental principles of life.
73
238661
3866
生命最基本原則的理解 有了重大進展。
04:03
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology
74
243223
5001
全球生物技術的增長
反映出我們這個領域 全體欣欣向榮的現象。
04:08
across the globe,
75
248248
1274
04:10
striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases.
76
250326
4648
大家致力於利用科學知識 來治療人類的疾病。
04:15
Things like cancer, aging, degenerative diseases;
77
255685
4838
像癌症、衰老、退化性疾病;
04:20
these are but some of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
這些都是我們不想要、 希望能克服的疾病。
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
我經常在想:
04:27
Why is it that we are having so much trouble
80
267285
3161
為什麽我們在嘗試治療癌症的過程中
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
會遇到這麼多麻煩?
會不會是因為我們只想 解決癌症的問題,
04:33
Is it that we're trying to solve the problem of cancer,
82
273096
3254
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
卻不願意嘗試了解生命的奧義呢?
04:39
Life on this planet shares a common origin,
84
279657
3188
這個星球上的生命有共同的起源,
04:42
and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet
85
282869
5053
而我可以在一張投影片上
總結出這個星球上 35 億年的生命歷史。
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
04:49
What you see here are representatives of all known species in our planet.
87
289450
3476
各位現在看到的是 我們星球上所有已知物種的代表。
04:53
In this immensity of life and biodiversity,
88
293321
3411
在這廣大的生命和生物多樣性之中,
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
我們人類只占據了一個 不那麽明顯的位置。
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(笑聲)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
智人。
最新的人類物種。
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
05:05
And though I don't really want to disparage at all
93
305570
3111
雖然我不是真的想要輕視
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
我們人類物種的成就,
05:10
as much as we wish it to be so and often pretend that it is,
95
310700
4986
即使人類希望可以佔據所有的成就 並經常自以為是,
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
我們仍然不是所有事情的衡量標準,
05:19
We are, however, the measurers of many things.
97
319311
3487
但我們是許多事情的衡量者。
05:23
We relentlessly quantify, analyze and compare,
98
323311
3746
我們不屈不撓地量化、 分析、和比較,
這當中有些的確是無價且必要的。
05:27
and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
99
327081
3780
05:31
But this emphasis today on forcing biological research to specialize
100
331661
6387
但如今,這樣強調生物研究專精化
及要有實際成果產出的這種方式,
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
05:40
is actually restricting our ability to interrogate life
102
340644
3554
實際上會限制我們審視生命的能力,
05:44
to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths.
103
344222
4083
並限制我們在狹隘的範圍 做著深度不夠的研究。
人類現在研究的生物 只佔地球生命中的一小部分,
05:49
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life,
104
349007
5041
卻冀望這樣狹隘的數量 將來可以拯救我們的生命。
05:54
and hoping that those numbers will save all of our lives.
105
354072
3776
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
你問我,有多狹隘?
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
讓我給各位一個數字。
06:01
The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated
108
361470
4519
國家海洋和大氣管理局最近估計
我們大約還有 95% 的 海洋尚未探索。
06:06
that about 95 percent of our oceans remain unexplored.
109
366013
3927
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
讓我們沉思一下,
還有 95% 的海洋尚未探索。
06:13
95 percent of our oceans remain unexplored.
111
373030
3847
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
幾乎可以這麼說,
06:19
that we don't even know how much about life we do not know.
113
379901
4829
我們甚至對未知生命的數量 根本也一無所知。
06:25
So, it's not surprising that every week in my field
114
385810
2925
所以,不必感到驚訝,因為每個禮拜
06:28
we begin to see the addition of more and more new species
115
388759
3211
這個領域都有新的物種,
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
增加到這棵令人驚嘆的生命之樹上。
06:34
This one for example --
117
394277
1397
舉個例子,
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
今年初夏才發現的,
06:37
new to science,
119
397628
1213
這個科學界的新物種,
06:38
and now occupying its lonely branch in our family tree.
120
398865
3292
現在佔據了我們 生命之樹的一個分支。
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
可惜的是,
我們知道那麼多的物種,
06:44
is that we know about a bunch of other species of animals out there,
122
404148
3635
06:47
but their biology remains sorely under-studied.
123
407807
3561
但我們對牠們生物學方面的了解 卻只停留在研究階段。
06:51
I'm sure some of you have heard about the fact
124
411392
2334
我確定各位都有聽過一個事實,
06:53
that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
海星可以在失去觸手之後再長出來。
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
但是你們或許不知道
06:59
that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
一隻觸手也可以重新長出 一隻完整的海星。
07:04
And there are animals out there that do truly astounding things.
128
424759
4048
還有許多動物 可以完成更多令人驚訝的事。
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
我甚至願意打賭
07:11
that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
你們大概從未 聽過淡水渦蟲這種扁蟲。
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
這隻小傢伙
07:18
does things that essentially just blow my mind.
132
438546
3074
可以做出我完全無法想像的事。
你可以挑一隻來並把牠切成十八段,
07:22
You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
而每一段都能生成
07:26
and each and every one of those fragments will go on to regenerate
134
446159
3762
另一個完整的生物。
07:29
a complete animal
135
449945
1318
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
只要兩個禮拜的時間。
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18 個頭、18 個身體、18 個秘密。
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
在過去 15 年以來,
07:40
I've been trying to figure out how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
我一直在努力搞清楚 這些小傢伙是如何做到的,
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
牠們是如何變出這個魔術的。
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
但就像所有的優秀魔術師一樣,
07:48
they're not really releasing their secrets readily to me.
142
468463
2855
他們不會把秘密全告訴你。
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(笑聲)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
所以,
07:53
after 20 years of essentially studying these animals,
145
473754
4455
在對這些生物 做了 20 年基礎研究後,
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
我們繪製了無數的基因圖、 抓了無數次的下巴思索、
08:00
and thousands of amputations and thousands of regenerations,
147
480564
3219
經過了數千次的切割、 數千次的再生後,
08:03
we still don't fully understand how these animals do what they do.
148
483807
3795
我們還是不能完全明白 這些動物是如何做到的。
每一支渦蟲本身,
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
都是一個充滿著未知的大海。
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
我對你們提到的這些動物
08:16
of all of these animals I've been talking to you about
152
496184
2612
牠們有一個共同的特性,
就是牠們的行為
08:18
is that they did not appear to have received the memo
153
498820
2763
08:21
that they need to behave according to the rules
154
501607
2667
並不符合實驗室 備忘錄上記載的規律,
08:24
that we have derived from a handful of randomly selected animals
155
504298
4169
也就是我們隨機篩選出來的生物,
佔據在世界各地
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
生物醫學實驗室裡的行為備忘錄。
08:31
of biomedical laboratories across the world.
157
511237
2517
見見我們的諾貝爾得獎者們,
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
基本上,就這七個物種
08:38
that have produced for us the brunt of our understanding
160
518397
3602
衝擊了我們當今對於
生物行為的基本理解。
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
這個小傢伙──
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
在 12 年內拿到三次諾貝爾獎。
08:50
And yet, after all the attention they have garnered,
164
530204
2756
然而,在牠們獲得所有的關注
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
並產出很多知識後,
並獲得超大量的研究資金,
08:55
as well as the lion's share of the funding,
166
535068
2025
大家仍要面對冗長難對付的問題
08:57
here we are standing [before] the same litany of intractable problems
167
537117
3873
以及新的挑戰。
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
那是因為很不幸,
這七種物種基本上只佔了
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
09:07
to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
171
547697
6776
我們星球上所有物種的 百分之 0.0009。
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
所以我開始懷疑
09:18
that our specialization is beginning to impede our progress at best,
173
558372
4761
雖然我們的專精化有好的一面, 但也阻礙了我們的進步,
最糟糕的就是會令我們迷失方向。
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
09:26
That's because life on this planet and its history
175
566235
3074
那是因為這個星球的生命和歷史
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
就是一段規則破壞者的歷史。
09:31
Life started on the face of this planet as single-cell organisms,
177
571433
3347
地球的生命起源於單細胞生物,
09:34
swimming for millions of years in the ocean,
178
574804
2322
牠們在海洋中暢游了數百萬年,
直到其中一個生物決定,
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
「我今天要做一些不一樣的事;
09:41
today I would like to invent something called multicellularity,
181
581543
3008
今天我要發明 一種叫做多細胞的東西,
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
而且我一定會做得到。」
09:45
And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
183
585872
2652
我很確定這樣的決定 當時不是很受歡迎——
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(笑聲)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
但無論如何,牠成功了。
09:51
And then, multicellular organisms began to populate
186
591229
2566
然後,多細胞有機體開始
在海洋中繁殖,
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
並且興旺起來。
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
所以我們今天才有機會討論討牠們。
09:58
Land masses began to emerge from the surface of the oceans,
190
598789
2997
之後土地開始出現, 從海洋表面冒出,
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
然後另一個生物在想,
10:03
"Hey, that looks like a really nice piece of real estate.
192
603288
2789
「嘿,這塊地看起來不錯。
我想搬到那裡。」
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
「你瘋了嗎?
10:08
You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water."
195
608559
3284
在那裡你會渴死的, 任何東西沒有水都活不了的。」
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
但生命自己會找出路,
然後就有了現在生活在 陸地上的生物。
10:13
and there are organisms now that live on land.
197
613048
2323
10:15
Once on land, they may have looked up into the sky
198
615395
2398
一旦到了陸地, 牠們可能會望著天空說:
10:17
and said, "It would be nice to go to the clouds,
199
617817
2259
「如果能在天空飛就好了,
我想要飛。」
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
「你不可能打破地心引力的定律, 你根本不可能飛。」
10:21
"You can't break the law of gravity, there's no way you can fly."
201
621275
3075
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
然而,大自然的力量已經創造出
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
各式各樣不同的
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
飛行方式。
10:30
I love to study these animals that break the rules,
205
630368
2517
我特別喜歡研究這些 打破規則的動物,
10:32
because every time they break a rule, they invent something new
206
632909
3629
因為每次牠們打破一個規則, 牠們就發明了新的東西,
10:36
that made it possible for us to be able to be here today.
207
636562
3759
很有可能就是這些因素 造就了今日的我們。
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
這些動物沒有備忘錄,
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
牠們直接打破規則。
10:44
So if we're going to study animals that break the rules,
210
644642
2795
所以,如果我們要研究 打破規則的動物,
10:47
shouldn't how we study them also break the rules?
211
647461
2995
我們研究的方法不應該也打破嗎?
10:51
I think we need to renew our spirit of exploration.
212
651666
3388
我認為我們需要 更新我們的探險精神。
10:55
Rather than bring nature into our laboratories
213
655440
2484
比起把自然搬回我們的實驗室
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
在那裏做研究,
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
我們更應該把我們的研究
放回大自然,這個最宏偉的實驗室,
11:01
into the majestic laboratory that is nature,
216
661017
2905
11:03
and there, with our modern technological armamentarium,
217
663946
3911
在那裏,運用我們的現代科學設備,
11:07
interrogate every new form of life we find,
218
667881
2826
仔細研究每一種 我們發現的新形式生命、
11:10
and any new biological attribute that we may find.
219
670731
2993
每一種我們新發現的生物屬性,
11:14
We actually need to bring all of our intelligence
220
674486
4154
我們真的要把我們的智慧打掉重練,
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
再變笨一次,
11:20
clueless [before] the immensity of the unknown.
222
680780
3859
在未知的生物前虛心求教。
因為畢竟,
11:25
Because after all,
223
685116
1361
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
科學講究的不僅是知識,
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
更強調的是我們未知的領域。
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
這才是我們要做的。
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
安托萬.聖埃克蘇佩里 (小王子作者)曾寫道,
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
「如果你要造一艘船,
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
不是讓人們去收集木材,
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
也不要分配任務和工作給他們,
而是引發他們 對無盡大海的渴望……」
11:42
but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
作為一個科學家和老師,
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
我想把這句話解讀成這樣:
11:50
that we scientists need to teach our students
234
710359
3158
我們科學家需要教導學生
11:53
to long for the endless immensity of the sea
235
713541
2451
去追尋那無窮無盡的大海,
那裡才是我們無知的領域。
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
11:58
We Homo sapiens are the only species we know of
237
718768
3865
我們智人是地球上唯一一個
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
已知會追尋科學知識的物種。
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
我們就像這顆星球上其他物種一樣,
12:07
are inextricably woven into the history of life on this planet.
240
727803
4491
密不可分地編織著 這顆星球上生命的歷史。
12:12
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
當我說生命是一個謎,我有點錯了,
12:16
because I think that life is actually an open secret
242
736180
2711
因為我認為生命其實是一個 眾人皆知的秘密,
12:18
that has been beckoning our species for millennia to understand it.
243
738915
3984
幾千年來,一直在召喚 我們的物種去了解它。
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
所以我呼籲各位:
12:24
Aren't we the best chance that life has to know itself?
245
744969
3773
我們現在不正是處於 了解生命的最佳機會點上嗎?
如果是,
12:29
And if so,
246
749053
1151
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
我們還在等什麼?
12:32
Thank you.
248
752368
1201
謝謝各位!
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7