To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado

106,052 views ・ 2017-02-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Weidi Liu 校对人员: Yinchun Rui
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
过去的几年里,
我在马萨诸塞州Woods Hole的 海洋生物实验室
00:14
I've been spending my summers in the marine biological laboratory
2
14040
4329
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
度过了好几个夏天。
00:20
And there, what I've been doing is essentially renting a boat.
4
20931
4162
我在那里的主要工作是租一艘船。
今晚,我想邀请你们
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
与我乘船同行。
00:31
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound,
7
31836
4893
我们从Eel Pond出发, 前往Vineyard Sound,
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
就在Martha's Vineyard的海岸边,
00:39
equipped with a drone to identify potential spots
9
39288
3337
用无人机去辨识出那些 能让我们窥视大西洋秘密的
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
可能地点。
我之前想说的是窥视大西洋的深处,
00:45
Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
00:48
but we don't have to go too deep to reach the unknown.
12
48453
3179
但是我们不用去那么远的 地方去发现未知生物。
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
就在大概距岸边两英里,
00:54
from what is arguably the greatest marine biology lab in the world,
14
54906
4546
可能是世界上最棒的 海洋生物实验室的地方,
00:59
we lower a simple plankton net into the water
15
59476
3221
我们放下了一张简易的 浮游生物采集网,
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
那些人类很少注意到,
01:04
things that humanity rarely pays any attention to,
17
64566
3400
大部分人从未见过的生命,
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
就此浮出水面。
01:11
Here's one of the organisms that we caught in our net.
19
71260
2944
这是我们用网捕获的生物中的一类。
这是一只水母。
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
01:15
But look closely,
21
75881
1312
但是仔细观察,
01:17
and living inside of this animal is another organism
22
77217
2991
在它体内生活的是另外一种,
很可能属于学术领域的未知生物。
01:20
that is very likely entirely new to science.
23
80232
2705
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
一个全新的物种。
再看看这个透明可爱的小东西,
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
它拥有一个跳动的心脏,
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
头部顶端可以进行无性繁殖,
01:32
progeny that will move on to reproduce sexually.
28
92860
3186
而它的后代却可以进行有性繁殖。
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
我想再强调一次:
这种生物可以在头部顶端 进行无性繁殖,
01:38
this animal is growing asexually on top of its head,
30
98058
3686
01:41
progeny that is going to reproduce sexually in the next generation.
31
101768
4487
而它的后代通过 有性繁殖产生下一代。
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
这是一种奇怪的水母吗?
01:48
Not quite.
33
108796
1310
并不是。
这是一种海鞘。
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
我们现在知道
我们和这一大类动物共享 大量遗传基因,
01:53
that now we know we share extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
01:56
and it is perhaps the closest invertebrate species to our own.
37
116851
4723
而且它们或许是 最接近我们的无脊椎物种。
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
见见你的表亲,
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
双尾纽鳃樽吧。
(笑声)
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
我很确定你们在最近的一次 家族聚会时候都没有给它
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion
41
127205
3990
留一个座位,
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
但是听我说,
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
这些生物和我们息息相关,
02:17
in ways that we're just beginning to understand.
45
137703
3032
以某些我们刚刚开始理解的方式。
下次你听见其他人嘲笑这类研究
02:22
So, next time you hear anybody derisively telling you
46
142164
4125
02:26
that this type of research is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
只是一项简单的捕捞征途,
02:30
I hope that you'll remember the trip that we just took.
48
150234
3000
我希望你能记住我们刚刚经历的旅程。
02:33
Today, many of the biological sciences only see value
49
153675
3840
目前,许多生物方面的研究只看到
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
深究我们已知的方面的价值——
就像描绘已发现的大陆一样。
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
但是我们之中的一些人 对于未知的部分更有兴趣。
02:43
But some of us are much more interested in the unknown.
52
163099
3338
02:46
We want to discover completely new continents,
53
166849
3944
我们想要探索全新的大陆,
02:50
and gaze at magnificent vistas of ignorance.
54
170817
3401
凝望无限的未知。
02:54
We crave the experience of being completely baffled
55
174674
4096
我们渴望获得被前所未知的事物
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
完全困惑的经历。
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
是的,我承认,
03:02
there's a lot of little ego satisfaction in being able to say,
58
182286
3800
说出这句话能给予极大的自我满足:
“嘿,我是第一个发现它的!”
03:06
"Hey, I was the first one to discover that."
59
186110
2475
但这并不是能让你 自我感觉颇有成就的研究。
03:09
But this is not a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
因为在这类探索性研究中,
03:12
because in this type of discovery research,
61
192031
2700
03:14
if you don't feel like a complete idiot most of the time,
62
194755
3618
如果你没有在大多数时间 觉得自己是个笨蛋的话,
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
说明你还不够投入。
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(笑声)
每个夏天,当我来到 这艘小船的甲板上,
03:24
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours
65
204014
5983
都会发现有许多的事情 我们只是略知皮毛。
03:30
more and more things that we know very little about.
66
210021
3417
03:34
I would like tonight to tell you a story about life
67
214816
3488
我想通过今晚的演讲 告诉大家一个关于生命的故事,
03:38
that rarely gets told in an environment like this.
68
218328
3340
一个极少在这种情形下提起的故事。
03:42
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories,
69
222915
5335
在21世纪生物实验室的巅峰时期,
03:48
we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
我们开始运用知识 点亮许多生命中的未知。
03:52
We sense that after centuries of scientific research,
71
232869
3637
我们感觉到在几百年的科学研究中,
03:56
we're beginning to make significant inroads
72
236530
2107
我们正在大步踏入
03:58
into understanding some of the most fundamental principles of life.
73
238661
3866
理解某些关于生命 最基本原理的过程。
04:03
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology
74
243223
5001
我们的集体乐观反应在全球范围内
04:08
across the globe,
75
248248
1274
生物科技的发展中,
04:10
striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases.
76
250326
4648
努力去运用科学知识治疗人类疾病。
04:15
Things like cancer, aging, degenerative diseases;
77
255685
4838
比如癌症,衰老,退化疾病;
04:20
these are but some of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
它们是我们不想要的, 我们需要驯服它们。
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
我经常感到迷惑,
04:27
Why is it that we are having so much trouble
80
267285
3161
为什么我们在尝试 治疗癌症的过程中
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
面临如此多的问题?
是因为我们仅仅着眼于 解决癌症这个问题,
04:33
Is it that we're trying to solve the problem of cancer,
82
273096
3254
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
却没有尝试去理解生命吗?
04:39
Life on this planet shares a common origin,
84
279657
3188
这个星球上的生命拥有同一个起源,
04:42
and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet
85
282869
5053
而且我能用一页ppt描述 35亿年之间在这个星球上
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
关于生命的历史。
04:49
What you see here are representatives of all known species in our planet.
87
289450
3476
你们所看到的图代表了我们星球上 所有已知的物种。
04:53
In this immensity of life and biodiversity,
88
293321
3411
在这广大的生命和生物多样性之中,
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
我们只占据了一个非常不起眼的位置。
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(笑声)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
智人。
人类的最终演化版本。
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
05:05
And though I don't really want to disparage at all
93
305570
3111
即使我完全没有蔑视
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
我们物种成就的意思,
05:10
as much as we wish it to be so and often pretend that it is,
95
310700
4986
就算我们十分希望并且认为占据优势,
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
我们也不是所有事情的衡量标准。
05:19
We are, however, the measurers of many things.
97
319311
3487
我们的确是许多事情的衡量者。
05:23
We relentlessly quantify, analyze and compare,
98
323311
3746
我们无休止地量化,分析和比较,
其中的一部分工作 的确是无价和必要的。
05:27
and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
99
327081
3780
05:31
But this emphasis today on forcing biological research to specialize
100
331661
6387
但是对此过分强调导致了 现在的生物研究专精化,
而且产生的实际可用成果
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
05:40
is actually restricting our ability to interrogate life
102
340644
3554
正在把我们对生命的探寻限制于
05:44
to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths.
103
344222
4083
过于狭小的范围和差强人意的深度中。
我们测量的只是生命中 极小的一块样品薄片,
05:49
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life,
104
349007
5041
奢望那些数字可以 拯救我们所有人的性命。
05:54
and hoping that those numbers will save all of our lives.
105
354072
3776
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
小到什么程度?
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
我可以给你一个数字。
06:01
The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated
108
361470
4519
国家海洋和大气管理局最近估计
有95%的海洋尚未被探索。
06:06
that about 95 percent of our oceans remain unexplored.
109
366013
3927
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
花一秒钟仔细想想。
95%的海洋尚未探索。
06:13
95 percent of our oceans remain unexplored.
111
373030
3847
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
如果说我们连对生命的未知有多少
06:19
that we don't even know how much about life we do not know.
113
379901
4829
都一无所知,也并不为过。
06:25
So, it's not surprising that every week in my field
114
385810
2925
在我的研究方向, 每周都会有新物种被添加到
06:28
we begin to see the addition of more and more new species
115
388759
3211
这颗令人惊叹的生命之树,
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
一点也不足为奇。
06:34
This one for example --
117
394277
1397
举例而言,
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
这个物种就是在这个初夏发现的,
06:37
new to science,
119
397628
1213
科学界对它一无所知,
06:38
and now occupying its lonely branch in our family tree.
120
398865
3292
现在已经在我们的族谱上 占据了自己的位置。
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
更可悲的是,
我们已知有那么多的物种,
06:44
is that we know about a bunch of other species of animals out there,
122
404148
3635
06:47
but their biology remains sorely under-studied.
123
407807
3561
但是对它们的生物结构 却没有深入的研究。
06:51
I'm sure some of you have heard about the fact
124
411392
2334
我很确信有些人听过一个事实,
06:53
that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
海星可以在失去一根触手之后再生。
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
但是你们或许不知道的是,
06:59
that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
一根触手可以再生成一个完整的海星。
07:04
And there are animals out there that do truly astounding things.
128
424759
4048
还有许多动物可以完成 更多令人难以置信的事。
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
我甚至愿意打赌,
你们大概从未听说过 一种扁虫,淡水涡虫。
07:11
that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
这个小家伙
07:18
does things that essentially just blow my mind.
132
438546
3074
能够办到一些我不敢相信的事情。
你可以抓一个并把它切成十八段,
07:22
You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
每一段都会开始再生,
07:26
and each and every one of those fragments will go on to regenerate
134
446159
3762
07:29
a complete animal
135
449945
1318
直到变成一个完整的生命体,
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
而这一切都发生在两周之内。
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18个头部,18个身躯,18个秘密。
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
在过去的十五年左右,
07:40
I've been trying to figure out how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
我一直想弄明白这些 小家伙是怎么做到的,
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
它们是如何施展它的魔法的。
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
但是就和所有优秀的魔术师一样,
07:48
they're not really releasing their secrets readily to me.
142
468463
2855
他们不会真的对我们揭晓这些秘密。
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(笑声)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
就这样,
07:53
after 20 years of essentially studying these animals,
145
473754
4455
在对于这些动物20年的基础研究中,
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
绘制基因图谱,划痕实验,
08:00
and thousands of amputations and thousands of regenerations,
147
480564
3219
数千次的切割和再生,
08:03
we still don't fully understand how these animals do what they do.
148
483807
3795
我们依旧不完全理解 它们是怎么做到的。
每一个真涡虫对它们自己而言,
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
都是充满了未知的海洋。
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
我对你们提到的
这些动物有一种共有的特性,
08:16
of all of these animals I've been talking to you about
152
496184
2612
我们从目前世界各地的 生物实验室中
08:18
is that they did not appear to have received the memo
153
498820
2763
08:21
that they need to behave according to the rules
154
501607
2667
占据主流的动物中抽取了
08:24
that we have derived from a handful of randomly selected animals
155
504298
4169
一些随机样本,并总结出了规律,
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
但是它们的行为
并不符合实验记录中描述的规律。
08:31
of biomedical laboratories across the world.
157
511237
2517
这是我们的诺贝尔奖获得者们。
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
仅仅七个物种,
08:38
that have produced for us the brunt of our understanding
160
518397
3602
就足以提供我们目前对于生物行为的
所有基础理解。
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
这个小东西——
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
12年里拿到了三次诺贝尔奖。
08:50
And yet, after all the attention they have garnered,
164
530204
2756
它们在吸引了许多关注,
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
产生出许多知识,
并分享了大量的研究基金后,
08:55
as well as the lion's share of the funding,
166
535068
2025
我们仍然站在一连串复杂难解的问题
08:57
here we are standing [before] the same litany of intractable problems
167
537117
3873
和全新的挑战面前。
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
这是因为,很遗憾,
这七种动物只代表了
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
09:07
to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
171
547697
6776
目前地球上0.0009%的物种。
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
所以我开始怀疑,
09:18
that our specialization is beginning to impede our progress at best,
173
558372
4761
这样的专精即使在最好的情况下 也是在阻碍我们的进步,
最坏的情况则会让我们误入歧途。
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
09:26
That's because life on this planet and its history
175
566235
3074
毕竟这颗星球上的生命以及它们的历史,
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
正是一段规则破坏者的历史。
09:31
Life started on the face of this planet as single-cell organisms,
177
571433
3347
在这颗星球的表面上, 生命起源于单细胞生物,
09:34
swimming for millions of years in the ocean,
178
574804
2322
在海洋里畅游了几百万年,
直到其中一个决定:
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
“从今天起我要尝试一些新鲜的事儿;
09:41
today I would like to invent something called multicellularity,
181
581543
3008
我要发明一种叫做多细胞的东西,
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
我一定会做到。“
09:45
And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
183
585872
2652
我很确定这不是一个在当时看来 常见的决定——但是不知为何,
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(笑声)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
它决定了这么去做。
然后,多细胞生物在远古海洋中
09:51
And then, multicellular organisms began to populate
186
591229
2566
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
开始繁衍生息,
并且蓬勃发展。
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
它们如今也依然存在。
09:58
Land masses began to emerge from the surface of the oceans,
190
598789
2997
陆地浮出于海平面上方,
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
另一个生物想到,
10:03
"Hey, that looks like a really nice piece of real estate.
192
603288
2789
“那里看上去像是一块不错的不动产。
我想要搬去那里。“
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
“你疯了吗?
10:08
You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water."
195
608559
3284
从这里离开你会缺水而死。 没有什么可以离开水而存活。“
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
但是生命克服了这个困难,
然后就有了现在在陆地上生活的生物。
10:13
and there are organisms now that live on land.
197
613048
2323
10:15
Once on land, they may have looked up into the sky
198
615395
2398
又一次,在陆地上, 它们或许看向天空说到:
10:17
and said, "It would be nice to go to the clouds,
199
617817
2259
“能去云里面就好了,
我想飞。“
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
“你不可能打破重力的束缚, 别做梦了。”
10:21
"You can't break the law of gravity, there's no way you can fly."
201
621275
3075
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
然后,自然就创造了——
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
许许多多各式各样的——
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
方式去飞行。
10:30
I love to study these animals that break the rules,
205
630368
2517
我热爱研究那些打破规则的动物,
10:32
because every time they break a rule, they invent something new
206
632909
3629
因为每次它们打破束缚, 就创造了一些新的方法,
10:36
that made it possible for us to be able to be here today.
207
636562
3759
一些帮助我们最终存活下来的方法。
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
这些动物并没有见过实验记录。
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
它们打破了规则。
10:44
So if we're going to study animals that break the rules,
210
644642
2795
所以如果我们要研究 这些打破规则的动物,
我们是否应该在研究的 方法上同样打破规则?
10:47
shouldn't how we study them also break the rules?
211
647461
2995
10:51
I think we need to renew our spirit of exploration.
212
651666
3388
我认为我们应该重拾探险精神。
10:55
Rather than bring nature into our laboratories
213
655440
2484
比起把自然界搬回我们的实验室
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
并且在那里开展研究,
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
我们应该把科学研究
放回自然,这个最广阔的研究场所。
11:01
into the majestic laboratory that is nature,
216
661017
2905
11:03
and there, with our modern technological armamentarium,
217
663946
3911
在那里,运用我们的现代科学技术,
11:07
interrogate every new form of life we find,
218
667881
2826
仔细研究每一种拥有新形式的生命,
11:10
and any new biological attribute that we may find.
219
670731
2993
和我们找到的每一种新的生物属性。
11:14
We actually need to bring all of our intelligence
220
674486
4154
我们需要竭尽全力,
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
从智慧重回愚笨——
11:20
clueless [before] the immensity of the unknown.
222
680780
3859
变得在无尽的未知前毫无头绪。
因为毕竟,
11:25
Because after all,
223
685116
1361
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
科学不只关乎知识。
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
科学更是和未知息息相关。
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
这正是我们所做的。
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
曾经,安托万·德·圣-埃克苏佩里 (小王子作者)写到:
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
“如果你想造一艘船,
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
不要让人们一直收集木材,
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
不要指派他们任务和工作,
而是要激发他们 对于无穷无尽的海洋的渴望......“
11:42
but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
作为一位科学家和老师,
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
我想要这样解读这句话:
11:50
that we scientists need to teach our students
234
710359
3158
“科学家需要教会我们的学生,
11:53
to long for the endless immensity of the sea
235
713541
2451
去追寻那无穷无尽的海洋,
也就是我们的无知。“
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
11:58
We Homo sapiens are the only species we know of
237
718768
3865
我们智人是唯一一种已知的
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
趋向于科学探知的物种。
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
我们,就像这颗星球上其他物种一样,
12:07
are inextricably woven into the history of life on this planet.
240
727803
4491
在一点一点编织着 这颗星球上关于生命的历史。
12:12
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
我想我把生命形容成 一个谜团可能并不准确,
因为我认为生命实质上 是一个开放的秘密,
12:16
because I think that life is actually an open secret
242
736180
2711
12:18
that has been beckoning our species for millennia to understand it.
243
738915
3984
花了上千年的时间等待我们去理解。
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
所以我想问问大家:
12:24
Aren't we the best chance that life has to know itself?
245
744969
3773
难道我们(的存在)不正是了解 生命本身的最好机会吗?
如果真是这样,
12:29
And if so,
246
749053
1151
我们又在等待什么呢?
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
12:32
Thank you.
248
752368
1201
谢谢大家。
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog