To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado
105,854 views ・ 2017-02-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Weidi Liu
校对人员: Yinchun Rui
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
过去的几年里,
我在马萨诸塞州Woods Hole的
海洋生物实验室
00:14
I've been spending my summers
in the marine biological laboratory
2
14040
4329
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
度过了好几个夏天。
00:20
And there, what I've been doing
is essentially renting a boat.
4
20931
4162
我在那里的主要工作是租一艘船。
今晚,我想邀请你们
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
与我乘船同行。
00:31
So, we ride off from Eel Pond
into Vineyard Sound,
7
31836
4893
我们从Eel Pond出发,
前往Vineyard Sound,
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
就在Martha's Vineyard的海岸边,
00:39
equipped with a drone
to identify potential spots
9
39288
3337
用无人机去辨识出那些
能让我们窥视大西洋秘密的
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
可能地点。
我之前想说的是窥视大西洋的深处,
00:45
Earlier, I was going to say
into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
00:48
but we don't have to go too deep
to reach the unknown.
12
48453
3179
但是我们不用去那么远的
地方去发现未知生物。
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
就在大概距岸边两英里,
00:54
from what is arguably the greatest
marine biology lab in the world,
14
54906
4546
可能是世界上最棒的
海洋生物实验室的地方,
00:59
we lower a simple
plankton net into the water
15
59476
3221
我们放下了一张简易的
浮游生物采集网,
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
那些人类很少注意到,
01:04
things that humanity rarely
pays any attention to,
17
64566
3400
大部分人从未见过的生命,
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
就此浮出水面。
01:11
Here's one of the organisms
that we caught in our net.
19
71260
2944
这是我们用网捕获的生物中的一类。
这是一只水母。
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
01:15
But look closely,
21
75881
1312
但是仔细观察,
01:17
and living inside of this animal
is another organism
22
77217
2991
在它体内生活的是另外一种,
很可能属于学术领域的未知生物。
01:20
that is very likely
entirely new to science.
23
80232
2705
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
一个全新的物种。
再看看这个透明可爱的小东西,
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
它拥有一个跳动的心脏,
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
头部顶端可以进行无性繁殖,
01:32
progeny that will move on
to reproduce sexually.
28
92860
3186
而它的后代却可以进行有性繁殖。
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
我想再强调一次:
这种生物可以在头部顶端
进行无性繁殖,
01:38
this animal is growing asexually
on top of its head,
30
98058
3686
01:41
progeny that is going to reproduce
sexually in the next generation.
31
101768
4487
而它的后代通过
有性繁殖产生下一代。
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
这是一种奇怪的水母吗?
01:48
Not quite.
33
108796
1310
并不是。
这是一种海鞘。
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
我们现在知道
我们和这一大类动物共享
大量遗传基因,
01:53
that now we know we share
extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
01:56
and it is perhaps the closest
invertebrate species to our own.
37
116851
4723
而且它们或许是
最接近我们的无脊椎物种。
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
见见你的表亲,
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
双尾纽鳃樽吧。
(笑声)
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
我很确定你们在最近的一次
家族聚会时候都没有给它
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot
at your last family reunion
41
127205
3990
留一个座位,
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
但是听我说,
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
这些生物和我们息息相关,
02:17
in ways that we're just
beginning to understand.
45
137703
3032
以某些我们刚刚开始理解的方式。
下次你听见其他人嘲笑这类研究
02:22
So, next time you hear anybody
derisively telling you
46
142164
4125
02:26
that this type of research
is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
只是一项简单的捕捞征途,
02:30
I hope that you'll remember
the trip that we just took.
48
150234
3000
我希望你能记住我们刚刚经历的旅程。
02:33
Today, many of the biological
sciences only see value
49
153675
3840
目前,许多生物方面的研究只看到
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
深究我们已知的方面的价值——
就像描绘已发现的大陆一样。
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
但是我们之中的一些人
对于未知的部分更有兴趣。
02:43
But some of us are much more
interested in the unknown.
52
163099
3338
02:46
We want to discover
completely new continents,
53
166849
3944
我们想要探索全新的大陆,
02:50
and gaze at magnificent
vistas of ignorance.
54
170817
3401
凝望无限的未知。
02:54
We crave the experience
of being completely baffled
55
174674
4096
我们渴望获得被前所未知的事物
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
完全困惑的经历。
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
是的,我承认,
03:02
there's a lot of little ego satisfaction
in being able to say,
58
182286
3800
说出这句话能给予极大的自我满足:
“嘿,我是第一个发现它的!”
03:06
"Hey, I was the first one
to discover that."
59
186110
2475
但这并不是能让你
自我感觉颇有成就的研究。
03:09
But this is not
a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
因为在这类探索性研究中,
03:12
because in this type
of discovery research,
61
192031
2700
03:14
if you don't feel like a complete
idiot most of the time,
62
194755
3618
如果你没有在大多数时间
觉得自己是个笨蛋的话,
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
说明你还不够投入。
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(笑声)
每个夏天,当我来到
这艘小船的甲板上,
03:24
So every summer I bring onto the deck
of this little boat of ours
65
204014
5983
都会发现有许多的事情
我们只是略知皮毛。
03:30
more and more things
that we know very little about.
66
210021
3417
03:34
I would like tonight
to tell you a story about life
67
214816
3488
我想通过今晚的演讲
告诉大家一个关于生命的故事,
03:38
that rarely gets told
in an environment like this.
68
218328
3340
一个极少在这种情形下提起的故事。
03:42
From the vantage point of our 21st-century
biological laboratories,
69
222915
5335
在21世纪生物实验室的巅峰时期,
03:48
we have begun to illuminate
many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
我们开始运用知识
点亮许多生命中的未知。
03:52
We sense that after centuries
of scientific research,
71
232869
3637
我们感觉到在几百年的科学研究中,
03:56
we're beginning to make
significant inroads
72
236530
2107
我们正在大步踏入
03:58
into understanding some of the most
fundamental principles of life.
73
238661
3866
理解某些关于生命
最基本原理的过程。
04:03
Our collective optimism is reflected
by the growth of biotechnology
74
243223
5001
我们的集体乐观反应在全球范围内
04:08
across the globe,
75
248248
1274
生物科技的发展中,
04:10
striving to utilize scientific knowledge
to cure human diseases.
76
250326
4648
努力去运用科学知识治疗人类疾病。
04:15
Things like cancer, aging,
degenerative diseases;
77
255685
4838
比如癌症,衰老,退化疾病;
04:20
these are but some
of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
它们是我们不想要的,
我们需要驯服它们。
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
我经常感到迷惑,
04:27
Why is it that we are having
so much trouble
80
267285
3161
为什么我们在尝试
治疗癌症的过程中
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
面临如此多的问题?
是因为我们仅仅着眼于
解决癌症这个问题,
04:33
Is it that we're trying to solve
the problem of cancer,
82
273096
3254
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
却没有尝试去理解生命吗?
04:39
Life on this planet
shares a common origin,
84
279657
3188
这个星球上的生命拥有同一个起源,
04:42
and I can summarize 3.5 billion years
of the history of life on this planet
85
282869
5053
而且我能用一页ppt描述
35亿年之间在这个星球上
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
关于生命的历史。
04:49
What you see here are representatives
of all known species in our planet.
87
289450
3476
你们所看到的图代表了我们星球上
所有已知的物种。
04:53
In this immensity of life
and biodiversity,
88
293321
3411
在这广大的生命和生物多样性之中,
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
我们只占据了一个非常不起眼的位置。
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(笑声)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
智人。
人类的最终演化版本。
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
05:05
And though I don't really want
to disparage at all
93
305570
3111
即使我完全没有蔑视
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
我们物种成就的意思,
05:10
as much as we wish it to be so
and often pretend that it is,
95
310700
4986
就算我们十分希望并且认为占据优势,
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
我们也不是所有事情的衡量标准。
05:19
We are, however, the measurers
of many things.
97
319311
3487
我们的确是许多事情的衡量者。
05:23
We relentlessly quantify,
analyze and compare,
98
323311
3746
我们无休止地量化,分析和比较,
其中的一部分工作
的确是无价和必要的。
05:27
and some of this is absolutely invaluable
and indeed necessary.
99
327081
3780
05:31
But this emphasis today on forcing
biological research to specialize
100
331661
6387
但是对此过分强调导致了
现在的生物研究专精化,
而且产生的实际可用成果
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
05:40
is actually restricting our ability
to interrogate life
102
340644
3554
正在把我们对生命的探寻限制于
05:44
to unacceptably narrow confines
and unsatisfying depths.
103
344222
4083
过于狭小的范围和差强人意的深度中。
我们测量的只是生命中
极小的一块样品薄片,
05:49
We are measuring an astonishingly
narrow sliver of life,
104
349007
5041
奢望那些数字可以
拯救我们所有人的性命。
05:54
and hoping that those numbers
will save all of our lives.
105
354072
3776
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
小到什么程度?
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
我可以给你一个数字。
06:01
The National Oceanic and Atmospheric
Administration recently estimated
108
361470
4519
国家海洋和大气管理局最近估计
有95%的海洋尚未被探索。
06:06
that about 95 percent of our oceans
remain unexplored.
109
366013
3927
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
花一秒钟仔细想想。
95%的海洋尚未探索。
06:13
95 percent of our oceans
remain unexplored.
111
373030
3847
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
如果说我们连对生命的未知有多少
06:19
that we don't even know
how much about life we do not know.
113
379901
4829
都一无所知,也并不为过。
06:25
So, it's not surprising
that every week in my field
114
385810
2925
在我的研究方向,
每周都会有新物种被添加到
06:28
we begin to see the addition
of more and more new species
115
388759
3211
这颗令人惊叹的生命之树,
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
一点也不足为奇。
06:34
This one for example --
117
394277
1397
举例而言,
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
这个物种就是在这个初夏发现的,
06:37
new to science,
119
397628
1213
科学界对它一无所知,
06:38
and now occupying its lonely branch
in our family tree.
120
398865
3292
现在已经在我们的族谱上
占据了自己的位置。
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
更可悲的是,
我们已知有那么多的物种,
06:44
is that we know about a bunch
of other species of animals out there,
122
404148
3635
06:47
but their biology remains
sorely under-studied.
123
407807
3561
但是对它们的生物结构
却没有深入的研究。
06:51
I'm sure some of you
have heard about the fact
124
411392
2334
我很确信有些人听过一个事实,
06:53
that a starfish can actually
regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
海星可以在失去一根触手之后再生。
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
但是你们或许不知道的是,
06:59
that the arm itself can actually
regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
一根触手可以再生成一个完整的海星。
07:04
And there are animals out there
that do truly astounding things.
128
424759
4048
还有许多动物可以完成
更多令人难以置信的事。
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
我甚至愿意打赌,
你们大概从未听说过
一种扁虫,淡水涡虫。
07:11
that many of you have never heard
of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
这个小家伙
07:18
does things that essentially
just blow my mind.
132
438546
3074
能够办到一些我不敢相信的事情。
你可以抓一个并把它切成十八段,
07:22
You can grab one of these animals
and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
每一段都会开始再生,
07:26
and each and every one of those fragments
will go on to regenerate
134
446159
3762
07:29
a complete animal
135
449945
1318
直到变成一个完整的生命体,
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
而这一切都发生在两周之内。
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18个头部,18个身躯,18个秘密。
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
在过去的十五年左右,
07:40
I've been trying to figure out
how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
我一直想弄明白这些
小家伙是怎么做到的,
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
它们是如何施展它的魔法的。
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
但是就和所有优秀的魔术师一样,
07:48
they're not really releasing
their secrets readily to me.
142
468463
2855
他们不会真的对我们揭晓这些秘密。
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(笑声)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
就这样,
07:53
after 20 years of essentially
studying these animals,
145
473754
4455
在对于这些动物20年的基础研究中,
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
绘制基因图谱,划痕实验,
08:00
and thousands of amputations
and thousands of regenerations,
147
480564
3219
数千次的切割和再生,
08:03
we still don't fully understand
how these animals do what they do.
148
483807
3795
我们依旧不完全理解
它们是怎么做到的。
每一个真涡虫对它们自己而言,
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
都是充满了未知的海洋。
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
我对你们提到的
这些动物有一种共有的特性,
08:16
of all of these animals
I've been talking to you about
152
496184
2612
我们从目前世界各地的
生物实验室中
08:18
is that they did not appear
to have received the memo
153
498820
2763
08:21
that they need to behave
according to the rules
154
501607
2667
占据主流的动物中抽取了
08:24
that we have derived from a handful
of randomly selected animals
155
504298
4169
一些随机样本,并总结出了规律,
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
但是它们的行为
并不符合实验记录中描述的规律。
08:31
of biomedical laboratories
across the world.
157
511237
2517
这是我们的诺贝尔奖获得者们。
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
仅仅七个物种,
08:38
that have produced for us the brunt
of our understanding
160
518397
3602
就足以提供我们目前对于生物行为的
所有基础理解。
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
这个小东西——
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
12年里拿到了三次诺贝尔奖。
08:50
And yet, after all the attention
they have garnered,
164
530204
2756
它们在吸引了许多关注,
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
产生出许多知识,
并分享了大量的研究基金后,
08:55
as well as the lion's share
of the funding,
166
535068
2025
我们仍然站在一连串复杂难解的问题
08:57
here we are standing [before] the same
litany of intractable problems
167
537117
3873
和全新的挑战面前。
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
这是因为,很遗憾,
这七种动物只代表了
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
09:07
to 0.0009 percent of all of the species
that inhabit the planet.
171
547697
6776
目前地球上0.0009%的物种。
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
所以我开始怀疑,
09:18
that our specialization is beginning
to impede our progress at best,
173
558372
4761
这样的专精即使在最好的情况下
也是在阻碍我们的进步,
最坏的情况则会让我们误入歧途。
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
09:26
That's because life
on this planet and its history
175
566235
3074
毕竟这颗星球上的生命以及它们的历史,
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
正是一段规则破坏者的历史。
09:31
Life started on the face of this planet
as single-cell organisms,
177
571433
3347
在这颗星球的表面上,
生命起源于单细胞生物,
09:34
swimming for millions
of years in the ocean,
178
574804
2322
在海洋里畅游了几百万年,
直到其中一个决定:
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
“从今天起我要尝试一些新鲜的事儿;
09:41
today I would like to invent
something called multicellularity,
181
581543
3008
我要发明一种叫做多细胞的东西,
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
我一定会做到。“
09:45
And I'm sure it wasn't a popular
decision at the time --
183
585872
2652
我很确定这不是一个在当时看来
常见的决定——但是不知为何,
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(笑声)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
它决定了这么去做。
然后,多细胞生物在远古海洋中
09:51
And then, multicellular
organisms began to populate
186
591229
2566
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
开始繁衍生息,
并且蓬勃发展。
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
它们如今也依然存在。
09:58
Land masses began to emerge
from the surface of the oceans,
190
598789
2997
陆地浮出于海平面上方,
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
另一个生物想到,
10:03
"Hey, that looks like a really nice
piece of real estate.
192
603288
2789
“那里看上去像是一块不错的不动产。
我想要搬去那里。“
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
“你疯了吗?
10:08
You're going to desiccate out there.
Nothing can live out of water."
195
608559
3284
从这里离开你会缺水而死。
没有什么可以离开水而存活。“
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
但是生命克服了这个困难,
然后就有了现在在陆地上生活的生物。
10:13
and there are organisms
now that live on land.
197
613048
2323
10:15
Once on land, they may have
looked up into the sky
198
615395
2398
又一次,在陆地上,
它们或许看向天空说到:
10:17
and said, "It would be nice
to go to the clouds,
199
617817
2259
“能去云里面就好了,
我想飞。“
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
“你不可能打破重力的束缚,
别做梦了。”
10:21
"You can't break the law of gravity,
there's no way you can fly."
201
621275
3075
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
然后,自然就创造了——
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
许许多多各式各样的——
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
方式去飞行。
10:30
I love to study these animals
that break the rules,
205
630368
2517
我热爱研究那些打破规则的动物,
10:32
because every time they break a rule,
they invent something new
206
632909
3629
因为每次它们打破束缚,
就创造了一些新的方法,
10:36
that made it possible for us
to be able to be here today.
207
636562
3759
一些帮助我们最终存活下来的方法。
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
这些动物并没有见过实验记录。
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
它们打破了规则。
10:44
So if we're going to study animals
that break the rules,
210
644642
2795
所以如果我们要研究
这些打破规则的动物,
我们是否应该在研究的
方法上同样打破规则?
10:47
shouldn't how we study them
also break the rules?
211
647461
2995
10:51
I think we need to renew
our spirit of exploration.
212
651666
3388
我认为我们应该重拾探险精神。
10:55
Rather than bring nature
into our laboratories
213
655440
2484
比起把自然界搬回我们的实验室
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
并且在那里开展研究,
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
我们应该把科学研究
放回自然,这个最广阔的研究场所。
11:01
into the majestic laboratory
that is nature,
216
661017
2905
11:03
and there, with our modern
technological armamentarium,
217
663946
3911
在那里,运用我们的现代科学技术,
11:07
interrogate every new form
of life we find,
218
667881
2826
仔细研究每一种拥有新形式的生命,
11:10
and any new biological attribute
that we may find.
219
670731
2993
和我们找到的每一种新的生物属性。
11:14
We actually need to bring
all of our intelligence
220
674486
4154
我们需要竭尽全力,
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
从智慧重回愚笨——
11:20
clueless [before] the immensity
of the unknown.
222
680780
3859
变得在无尽的未知前毫无头绪。
因为毕竟,
11:25
Because after all,
223
685116
1361
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
科学不只关乎知识。
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
科学更是和未知息息相关。
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
这正是我们所做的。
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
曾经,安托万·德·圣-埃克苏佩里
(小王子作者)写到:
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
“如果你想造一艘船,
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
不要让人们一直收集木材,
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
不要指派他们任务和工作,
而是要激发他们
对于无穷无尽的海洋的渴望......“
11:42
but rather teach them to long
for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
作为一位科学家和老师,
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
我想要这样解读这句话:
11:50
that we scientists need
to teach our students
234
710359
3158
“科学家需要教会我们的学生,
11:53
to long for the endless
immensity of the sea
235
713541
2451
去追寻那无穷无尽的海洋,
也就是我们的无知。“
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
11:58
We Homo sapiens are the only
species we know of
237
718768
3865
我们智人是唯一一种已知的
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
趋向于科学探知的物种。
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
我们,就像这颗星球上其他物种一样,
12:07
are inextricably woven
into the history of life on this planet.
240
727803
4491
在一点一点编织着
这颗星球上关于生命的历史。
12:12
And I think I'm a little wrong
when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
我想我把生命形容成
一个谜团可能并不准确,
因为我认为生命实质上
是一个开放的秘密,
12:16
because I think that life
is actually an open secret
242
736180
2711
12:18
that has been beckoning our species
for millennia to understand it.
243
738915
3984
花了上千年的时间等待我们去理解。
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
所以我想问问大家:
12:24
Aren't we the best chance
that life has to know itself?
245
744969
3773
难道我们(的存在)不正是了解
生命本身的最好机会吗?
如果真是这样,
12:29
And if so,
246
749053
1151
我们又在等待什么呢?
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
12:32
Thank you.
248
752368
1201
谢谢大家。
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。