To solve old problems, study new species | Alejandro Sánchez Alvarado

105,854 views ・ 2017-02-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
מתרגם: Nadav Baron מבקר: Ido Dekkers
00:12
For the past few years,
1
12550
1466
לאורך השנים האחרונות,
00:14
I've been spending my summers in the marine biological laboratory
2
14040
4329
ביליתי את הקיץ במעבדה לחקר ימי
00:18
in Woods Hole, Massachusetts.
3
18393
1990
בוודס הול, מסצ'וסטס.
00:20
And there, what I've been doing is essentially renting a boat.
4
20931
4162
ושם בעצם, הייתי שוכר סירה.
00:25
What I would like to do is ask you
5
25117
2600
והייתי רוצה לבקש מכם
00:27
to come on a boat ride with me tonight.
6
27741
2230
לצאת לטיול בסירה איתי הלילה.
00:31
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound,
7
31836
4893
אז אנחנו יוצאים מאיל פונד למייצר ווניארד,
00:36
right off the coast of Martha's Vineyard,
8
36753
2511
ליד החוף של מרת'ס וויניארד,
00:39
equipped with a drone to identify potential spots
9
39288
3337
מצוידים בגשש לזיהוי נקודות טובות
00:42
from which to peer into the Atlantic.
10
42649
2477
שמהן נצפה לתוך האוקיינוס האטלנטי.
00:45
Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic,
11
45150
3279
קודם לכן רציתי להגיד "למעמקי האוקיינוס האטלנטי",
00:48
but we don't have to go too deep to reach the unknown.
12
48453
3179
אבל לא צריך להעמיק כדי להגיע אל הלא נודע.
00:52
Here, barely two miles away
13
52311
2571
כאן, במרחק של פחות מ 3 ק"מ
00:54
from what is arguably the greatest marine biology lab in the world,
14
54906
4546
ממה שנחשב למעבדה לחקר ימי הגדולה ביותר בעולם,
00:59
we lower a simple plankton net into the water
15
59476
3221
אנו מורידים רשת פלנקטון למים
01:02
and bring up to the surface
16
62721
1821
ומעלים לפני השטח
01:04
things that humanity rarely pays any attention to,
17
64566
3400
דברים שהאנושות לא שמה אליהם לב,
01:07
and oftentimes has never seen before.
18
67990
2532
ולעיתים קרובות אף לא ראתה מעולם.
01:11
Here's one of the organisms that we caught in our net.
19
71260
2944
הנה אחד האורגניזמים שתפסנו.
01:14
This is a jellyfish.
20
74228
1259
זוהי מדוזה
01:15
But look closely,
21
75881
1312
אבל הסתכלו מקרוב,
01:17
and living inside of this animal is another organism
22
77217
2991
ובתוכה יש עוד אורגניזם
01:20
that is very likely entirely new to science.
23
80232
2705
שככל הנראה חדש למדע לחלוטין.
01:22
A complete new species.
24
82961
1678
זן חדש לגמרי.
01:25
Or how about this other transparent beauty
25
85117
2703
או מה לגבי היצור השקוף הזה
01:27
with a beating heart,
26
87844
1540
עם לב פועם,
01:29
asexually growing on top of its head,
27
89408
3428
שנוצר א-מינית על ראשו
01:32
progeny that will move on to reproduce sexually.
28
92860
3186
צאצא שייגדל ויתרבה בצורה מינית
01:36
Let me say that again:
29
96547
1487
אני אחזור על זה:
01:38
this animal is growing asexually on top of its head,
30
98058
3686
החיה הזו נוצרת בצורה א-מינית על ראשה
01:41
progeny that is going to reproduce sexually in the next generation.
31
101768
4487
ובהמשך תתרבה בצורה מינית בדור הבא
01:46
A weird jellyfish?
32
106960
1318
מדוזה מוזרה?
01:48
Not quite.
33
108796
1310
לא בדיוק.
01:50
This is an ascidian.
34
110130
1282
זהו אצטלן
01:51
This is a group of animals
35
111772
1284
זו קבוצה של בעלי חיים
01:53
that now we know we share extensive genomic ancestry with,
36
113080
3747
איתה יש לנו הסטוריה גנטית משותפת ארוכה
01:56
and it is perhaps the closest invertebrate species to our own.
37
116851
4723
וזה אולי חסר החוליות הקרוב אלינו ביותר
02:02
Meet your cousin,
38
122376
1369
הכירו את בן דודכם,
02:03
Thalia democratica.
39
123769
1430
ת'ליה דמוקרטיקה
02:05
(Laughter)
40
125223
1958
02:07
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion
41
127205
3990
אני בטוח שלא שמרתם לה מקום במפגש המשפחתי האחרון
02:11
for Thalia,
42
131219
1432
לת'ליה
02:12
but let me tell you,
43
132675
1652
אבל הרשו לי להגיד לכם
02:14
these animals are profoundly related to us
44
134351
3328
יצורים אלו קרובים אלינו מאוד
02:17
in ways that we're just beginning to understand.
45
137703
3032
בדרכים שרק כיום אנחנו מתחילים להבין.
02:22
So, next time you hear anybody derisively telling you
46
142164
4125
אז כשמישהו יגיד לכם בצורה מלגלגת
02:26
that this type of research is a simple fishing expedition,
47
146313
3897
שמחקר כזה הוא סתם טיול דיג
02:30
I hope that you'll remember the trip that we just took.
48
150234
3000
אני מקווה שתזכרו את המסע שעשינו ביחד
02:33
Today, many of the biological sciences only see value
49
153675
3840
כיום רוב המדעים הביולוגיים רואים ערך
02:37
in studying deeper what we already know --
50
157539
2549
רק בלמידת מה שאנחנו כבר יודעים
02:40
in mapping already-discovered continents.
51
160112
2510
במיפוי יבשות מוכרות,
02:43
But some of us are much more interested in the unknown.
52
163099
3338
אבל כמה מאיתנו מתעניינים בלא נודע
02:46
We want to discover completely new continents,
53
166849
3944
אנו רוצים לגלות יבשות חדשות
02:50
and gaze at magnificent vistas of ignorance.
54
170817
3401
ולצפות בנופים מרהיבים ולא מוכרים
02:54
We crave the experience of being completely baffled
55
174674
4096
אנו רוצים לחוות תמיהה מוחלטת
02:58
by something we've never seen before.
56
178794
2174
על ידי משהו שלא ראינו בעבר.
03:00
And yes, I agree
57
180992
1270
וכן, אני מסכים
03:02
there's a lot of little ego satisfaction in being able to say,
58
182286
3800
יש הרבה גאווה באמירה
03:06
"Hey, I was the first one to discover that."
59
186110
2475
"היי, אני הייתי הראשון לגלות זאת."
03:09
But this is not a self-aggrandizing enterprise,
60
189102
2905
אך זה לא מייזם האדרה עצמית,
03:12
because in this type of discovery research,
61
192031
2700
כי בסוג זה של מחקר,
03:14
if you don't feel like a complete idiot most of the time,
62
194755
3618
אם אתם לא מרגישים כמו טיפשים רוב הזמן
03:18
you're just not sciencing hard enough.
63
198397
2281
אתם לא חוקרים מספיק לעומק
03:20
(Laughter)
64
200702
2034
(צחוק)
03:24
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours
65
204014
5983
כל קיץ אני מעלה לסירה הקטנה שלנו
03:30
more and more things that we know very little about.
66
210021
3417
עוד ועוד דברים שאנו יודעים מעט מאוד עליהם
03:34
I would like tonight to tell you a story about life
67
214816
3488
אני רוצה לספר לכם סיפור הערב, על החיים
03:38
that rarely gets told in an environment like this.
68
218328
3340
שלעיתים רחוקות מסופר בסביבה כזו.
03:42
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories,
69
222915
5335
מנקודת המבט של המעבדות שלנו השייכות למאה ה-21 -
03:48
we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge.
70
228274
3917
התחלנו לשפוך אור על מיסתורין החיים בעזרת ידע
03:52
We sense that after centuries of scientific research,
71
232869
3637
אנו חשים שלאחר מאות שנות מחקר
03:56
we're beginning to make significant inroads
72
236530
2107
אנו מתחילים לעשות התקדמות משמעותית
03:58
into understanding some of the most fundamental principles of life.
73
238661
3866
בהבנת כמה מהמרכיבים הבסיסיים ביותר של החיים
04:03
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology
74
243223
5001
האופטימיות שלנו משתקפת בהתפתחות הביוטכנולוגיה
04:08
across the globe,
75
248248
1274
ברחבי העולם,
04:10
striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases.
76
250326
4648
נעשים מאמצים ליישם ידע כדי לרפא מחלות.
04:15
Things like cancer, aging, degenerative diseases;
77
255685
4838
דברים כמו סרטן, זקנה, מחלות ניווניות
04:20
these are but some of the undesirables we wish to tame.
78
260547
4332
אלו חלק מהגורמים הלא רצויים מהם אנו רוצים להיפטר
04:25
I often wonder:
79
265817
1444
לעיתים קרובות אני תוהה:
04:27
Why is it that we are having so much trouble
80
267285
3161
למה כל כך קשה לנו
04:30
trying to solve the problem of cancer?
81
270470
2162
לפתור את בעיית הסרטן?
04:33
Is it that we're trying to solve the problem of cancer,
82
273096
3254
האם זה כי אנו מנסים לפתור את הבעיה
04:36
and not trying to understand life?
83
276374
2294
במקום להבין את החיים?
04:39
Life on this planet shares a common origin,
84
279657
3188
לכל החיים בכוכב הלכת שלנו יש מקור משותף,
04:42
and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet
85
282869
5053
ואני יכול לסכם 3.5 מליארד שנים של חיים
04:47
in a single slide.
86
287946
1480
בשקופית אחת.
04:49
What you see here are representatives of all known species in our planet.
87
289450
3476
רואים כאן ייצוג של כל המינים המוכרים בכוכב הלכת שלנו.
04:53
In this immensity of life and biodiversity,
88
293321
3411
בתוך הגיוון המדהים הזה
04:56
we occupy a rather unremarkable position.
89
296756
3167
אנו תופשים מקום קטן ולא מרשים.
04:59
(Laughter)
90
299947
1016
(צחוק)
05:00
Homo sapiens.
91
300987
1223
הומו ספיינס.
05:03
The last of our kind.
92
303016
1605
האחרונים ממיננו
05:05
And though I don't really want to disparage at all
93
305570
3111
ולמרות שאני לא רוצה לזלזל
05:08
the accomplishments of our species,
94
308705
1971
בהישגים של המין שלנו,
05:10
as much as we wish it to be so and often pretend that it is,
95
310700
4986
כמה שאנו רוצים, וכמה שאנו מעמידים פנים
05:15
we are not the measure of all things.
96
315710
2876
אנו לא אמת המידה של הכל.
05:19
We are, however, the measurers of many things.
97
319311
3487
אף על פי כן, אנחנו מודדים הרבה דברים
05:23
We relentlessly quantify, analyze and compare,
98
323311
3746
אנו מכמתים, מנתחים ומשווים, ללא ליאות
05:27
and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
99
327081
3780
ורוב העבודה הזו חשובה לאין שעור
05:31
But this emphasis today on forcing biological research to specialize
100
331661
6387
אבל הדגש הזה, שכופה על המחקר הביולוגי להתמחות
05:38
and to produce practical outcomes
101
338072
2548
וליצר תוצרים מעשיים
05:40
is actually restricting our ability to interrogate life
102
340644
3554
מגביל אותנו בחקר החיים
05:44
to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths.
103
344222
4083
לשדות מחקר צרים ורדודים.
05:49
We are measuring an astonishingly narrow sliver of life,
104
349007
5041
אנו מודדים שביב קטן וצר להפליא של החיים
05:54
and hoping that those numbers will save all of our lives.
105
354072
3776
ומקווים שכל המספרים הללו יצילו את חיינו.
05:58
How narrow do you ask?
106
358425
1393
עד כמה צר אתם שואלים?
05:59
Well, let me give you a number.
107
359842
1604
ובכן, אתן לכם מספר.
06:01
The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated
108
361470
4519
מנהל האוקיינוסים והאטמוספירה הלאומי שיער לאחרונה
06:06
that about 95 percent of our oceans remain unexplored.
109
366013
3927
ש 95 אחוזים מהאוקיינוסים שלנו עדיין לא נחקרו.
06:10
Now let that sink in for a second.
110
370674
1712
תנו לזה לשקוע לרגע.
06:13
95 percent of our oceans remain unexplored.
111
373030
3847
95 אחוזים מהאוקיינוסים שלנו עדיין לא נחקרו
06:17
I think it's very safe to say
112
377712
2165
אני חושב שאפשר להגיד
06:19
that we don't even know how much about life we do not know.
113
379901
4829
שאנחנו עדיין לא יודעים אפילו כמה אנחנו לא יודעים.
06:25
So, it's not surprising that every week in my field
114
385810
2925
לכן זה לא מפתיע שבתחום שלי כל שבוע
06:28
we begin to see the addition of more and more new species
115
388759
3211
אנו מוסיפים עוד ועוד מינים חדשים
06:31
to this amazing tree of life.
116
391994
2259
לעץ החיים המדהים הזה
06:34
This one for example --
117
394277
1397
זה לדוגמה
06:35
discovered earlier this summer,
118
395698
1906
התגלה מוקדם יותר הקיץ,
06:37
new to science,
119
397628
1213
חדש למדע,
06:38
and now occupying its lonely branch in our family tree.
120
398865
3292
וכעט נמצא לבד על ענף משלו בעץ המשפחתי.
06:42
What is even more tragic
121
402973
1151
מה שאפילו עצוב יותר
06:44
is that we know about a bunch of other species of animals out there,
122
404148
3635
הוא שאנחנו יודעים על עוד בעלי חיים
06:47
but their biology remains sorely under-studied.
123
407807
3561
אבל הביולוגיה שלהם עדין לא נחקרה מספיק.
06:51
I'm sure some of you have heard about the fact
124
411392
2334
אני בטוח שחלקכם שמעתם
06:53
that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost.
125
413750
4196
שכוכב ים יכול לגדל מחדש זרוע שאבדה
06:57
But some of you might not know
126
417970
1442
אבל חלקכם לא יודעים
06:59
that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.
127
419436
4349
שהזרוע עצמה יכולה לגדל כוכב ים חדש.
07:04
And there are animals out there that do truly astounding things.
128
424759
4048
ויש בעלי חיים שעושים דברים מדהימים
07:09
I'm almost willing to bet
129
429461
1710
אני כמעט מוכן להתערב
07:11
that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
130
431195
4319
שלא שמעתם מעולם על התולעת השטוחה Schmidtea mediterranea
07:16
This little guy right here
131
436423
2099
הבחור הקטן הזה כאן
07:18
does things that essentially just blow my mind.
132
438546
3074
עושה דברים שפשוט משגעים אותי
07:22
You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments,
133
442131
4004
אפשר לחתוך את החיה הזו ל18 חתיכות
07:26
and each and every one of those fragments will go on to regenerate
134
446159
3762
וכל אחת מהחתיכות תגדל מחדש
07:29
a complete animal
135
449945
1318
לבעל חיים שלם
07:31
in under two weeks.
136
451287
1634
בפחות משבועיים
07:33
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
137
453694
4237
18 ראשים, 18 גופים, 18 תעלומות.
07:38
For the past decade and a half or so,
138
458348
2396
בעשור וחצי האחרונים בערך
07:40
I've been trying to figure out how these little dudes do what they do,
139
460768
3710
ניסיתי להבין איך הקטנים האלה עושים מה שהם עושים
07:44
and how they pull this magic trick off.
140
464502
2199
ואיך הם עושים את הקסם הזה.
07:46
But like all good magicians,
141
466725
1714
אבל כמו כל קוסם טוב
07:48
they're not really releasing their secrets readily to me.
142
468463
2855
הם לא ממש מגלים לי את הסודות שלהם
07:51
(Laughter)
143
471342
1206
(צחוק)
07:52
So here we are,
144
472572
1158
אז הנה אנחנו
07:53
after 20 years of essentially studying these animals,
145
473754
4455
אחרי 20 שנה של חקר החיות הללו
07:58
genome mapping, chin scratching,
146
478233
2307
מיפוי גנים, גירוד סנטר,
08:00
and thousands of amputations and thousands of regenerations,
147
480564
3219
ואלפי קטיעות והתחדשויות
08:03
we still don't fully understand how these animals do what they do.
148
483807
3795
אנחנו עדיין לא מבינים איך הן עושות זאת
08:08
Each planarian an ocean unto itself,
149
488028
3596
כל תולעת אוקיינוס בעצמה
08:11
full of unknowns.
150
491648
1606
מלאה במיסתורין.
08:14
One of the common characteristics
151
494476
1684
אחד המאפיינים הנפוצים
08:16
of all of these animals I've been talking to you about
152
496184
2612
של כל בעלי החיים עליהם דיברתי איתכם
08:18
is that they did not appear to have received the memo
153
498820
2763
הוא שנראה שהם לא קיבלו את המזכר
08:21
that they need to behave according to the rules
154
501607
2667
שהם צריכים להתנהג על פי הכללים
08:24
that we have derived from a handful of randomly selected animals
155
504298
4169
אותם הסקנו ממספר מצומצם של חיות
08:28
that currently populate the vast majority
156
508491
2722
שברגע זה מאכלסות את רוב
08:31
of biomedical laboratories across the world.
157
511237
2517
המעבדות לביוכימיה בכל העולם
08:34
Meet our Nobel Prize winners.
158
514117
2230
פיגשו את זוכי פרס הנובל שלנו.
08:36
Seven species, essentially,
159
516371
2002
שבעה זנים בסך הכל
08:38
that have produced for us the brunt of our understanding
160
518397
3602
שהפיקו את מירב המידע שלנו
08:42
of biological behavior today.
161
522023
2467
על התנהגות ביולוגית
08:45
This little guy right here --
162
525172
1792
הבחור הקטן הזה כאן
08:46
three Nobel Prizes in 12 years.
163
526988
2470
שלושה פרסי נובל ב12 שנים
08:50
And yet, after all the attention they have garnered,
164
530204
2756
ועדיין, אחרי כל תשומת הלב שקיבלו
08:52
and all the knowledge they have generated,
165
532984
2060
וכל הידע שסיפקו
08:55
as well as the lion's share of the funding,
166
535068
2025
וגם את רוב המימון,
08:57
here we are standing [before] the same litany of intractable problems
167
537117
3873
שוב אנו עומדים מול סדרת בעיות
09:01
and many new challenges.
168
541014
1624
ואתגרים רבים נוספים
09:03
And that's because, unfortunately,
169
543220
1815
וזה משום שלרוע המזל
09:05
these seven animals essentially correspond
170
545059
2614
שבעת בעלי חיים אלו מייצגים
09:07
to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
171
547697
6776
רק 0.0009 אחוז מכל המינים בכדור הארץ.
09:15
So I'm beginning to suspect
172
555962
2386
אז אני מתחיל לחשוד
09:18
that our specialization is beginning to impede our progress at best,
173
558372
4761
שההתמחות שלנו מתחילה לעקב את ההתקדמות שלנו במקרה הטוב
09:23
and at worst, is leading us astray.
174
563157
2427
ולהוליך אותנו שולל במקרה הרע
09:26
That's because life on this planet and its history
175
566235
3074
משום שההיסטוריה של החיים בכדור הארץ
09:29
is the history of rule breakers.
176
569333
1717
היא הסטוריה של פורעי חוק.
09:31
Life started on the face of this planet as single-cell organisms,
177
571433
3347
החיים בכדור הארץ החלו כחד תאיים
09:34
swimming for millions of years in the ocean,
178
574804
2322
שוחים באוקיינוס מליוני שנים
09:37
until one of those creatures decided,
179
577150
2286
עד שאחד היצורים הללו החליט
09:39
"I'm going to do things differently today;
180
579460
2059
"אני הולך לעשות משהו שונה היום:
09:41
today I would like to invent something called multicellularity,
181
581543
3008
היום אני אמציא רב תאיות,
09:44
and I'm going to do this."
182
584575
1273
ואני הולך לעשות את זה."
09:45
And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
183
585872
2652
ואני בטוח שזו לא היתה החלטה פופולרית בזמנו
09:48
(Laughter)
184
588548
1027
(צחוק)
09:49
but somehow, it managed to do it.
185
589599
1606
אבל איכשהו הוא הצליח.
09:51
And then, multicellular organisms began to populate
186
591229
2566
ואז יצורים רב תאיים החלו להתרבות
09:53
all these ancestral oceans,
187
593819
1376
באוקיינוסים הבראשיתיים הללו
09:55
and they thrived.
188
595219
1188
והם שגשגו
09:56
And we have them here today.
189
596431
1533
והם פה איתנו היום
09:58
Land masses began to emerge from the surface of the oceans,
190
598789
2997
יבשות החלו לצוץ מעל פני האוקיינוסים
10:01
and another creature thought,
191
601810
1454
ועוד ייצור חשב
10:03
"Hey, that looks like a really nice piece of real estate.
192
603288
2789
"היי זה נראה כמו מגרש נדל"ן טוב.
10:06
I'd like to move there."
193
606101
1251
אני אשמח לעבור לשם"
10:07
"Are you crazy?
194
607376
1159
"אתה משוגע?
10:08
You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water."
195
608559
3284
אתה תתייבש שם, שום דבר לא יכול לשרוד מחוץ למים."
10:11
But life found a way,
196
611867
1157
אבל החיים מצאו דרך,
10:13
and there are organisms now that live on land.
197
613048
2323
וכעט יש אורגניזמים שחיים על היבשה.
10:15
Once on land, they may have looked up into the sky
198
615395
2398
מתישהו הם הסתכלו על השמים
10:17
and said, "It would be nice to go to the clouds,
199
617817
2259
ואמרו "זה יהיה נחמד להגיע לעננים,
10:20
I'm going to fly."
200
620100
1151
אני רוצה לעוף."
10:21
"You can't break the law of gravity, there's no way you can fly."
201
621275
3075
"אתה לא יכול לעבור על חוקי הכובד, לא תצליח לעוף."
10:24
And yet, nature has invented --
202
624374
2285
ובכל זאת הטבע המציא
10:26
multiple and independent times --
203
626683
2007
בכמה פעמים נפרדות
10:28
ways to fly.
204
628714
1207
דרכים לעוף
10:30
I love to study these animals that break the rules,
205
630368
2517
אני אוהב לחקור את בעלי החיים הללו שעוברים על חוקים,
10:32
because every time they break a rule, they invent something new
206
632909
3629
כי כל פעם שהם עוברים על חוק הם ממציאים משהו חדש
10:36
that made it possible for us to be able to be here today.
207
636562
3759
שעזר לנו להיות פה היום.
10:40
These animals did not get the memo.
208
640624
2270
החיות הללו לא קיבלו את המזכר.
10:42
They break the rules.
209
642918
1700
הן עוברות על החוקים.
10:44
So if we're going to study animals that break the rules,
210
644642
2795
אז אם אנחנו הולכים לחקור חיות שעוברות על החוקים
10:47
shouldn't how we study them also break the rules?
211
647461
2995
לא כדאי שדרך המחקר גם תעבור על החוק?
10:51
I think we need to renew our spirit of exploration.
212
651666
3388
אני חושב שצריך לחדש את רוח המחקר שלנו
10:55
Rather than bring nature into our laboratories
213
655440
2484
במקום להכניס את הטבע למעבדה
10:57
and interrogate it there,
214
657948
1315
ולחקור אותו שם
10:59
we need to bring our science
215
659287
1706
צריך להביא את המדע
11:01
into the majestic laboratory that is nature,
216
661017
2905
למעבדה המדהימה שהיא הטבע
11:03
and there, with our modern technological armamentarium,
217
663946
3911
ושם עם הנשקייה הטכנולוגית שלנו
11:07
interrogate every new form of life we find,
218
667881
2826
לחקור כל צורת חיים חדשה שאנחנו מוצאים,
11:10
and any new biological attribute that we may find.
219
670731
2993
וכל מאפיין ביולוגי חדש
11:14
We actually need to bring all of our intelligence
220
674486
4154
אנחנו צריכים להפוך את כל האינטלגנציה שלנו
11:18
to becoming stupid again --
221
678664
2092
שוב לטיפשות
11:20
clueless [before] the immensity of the unknown.
222
680780
3859
חסרי אונים מול הלא נודע
11:25
Because after all,
223
685116
1361
כי לאחר הכל
11:26
science is not really about knowledge.
224
686501
2159
מדע לא באמת עוסק בידע
11:28
Science is about ignorance.
225
688684
2741
מדע עוסק בבורות
11:31
That's what we do.
226
691449
1365
זה מה שאנחנו עושים.
11:32
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
227
692838
3131
אנטואן דה סנט-אכזופרי כתב
11:35
"If you want to build a ship,
228
695993
1801
"אם אתם רוצים לבנות ספינה,
11:37
don't drum up people to collect wood
229
697818
1944
אל תריצו אנשים לאסוף עץ
11:39
and don't assign them tasks and work,
230
699786
2302
ואל תתנו להם מטלות ומשימות
11:42
but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..."
231
702112
4094
למדו אותם את הכמיהה האינסופית לים..."
11:46
As a scientist and a teacher,
232
706646
1704
כמדען ומורה,
11:48
I like to paraphrase this to read
233
708374
1961
אני אוהב לנסח את זה כך שיבינו
11:50
that we scientists need to teach our students
234
710359
3158
שאנו המדענים צריכים ללמד סטודנטים
11:53
to long for the endless immensity of the sea
235
713541
2451
את הכמיהה האינסופית לים
11:56
that is our ignorance.
236
716016
1437
שהוא הבורות שלנו.
11:58
We Homo sapiens are the only species we know of
237
718768
3865
הומו ספיינס הוא המין היחיד שאנחנו מכירים
12:02
that is driven to scientific inquiry.
238
722657
2436
שנמשך לחקר מדעי.
12:05
We, like all other species on this planet,
239
725645
2134
אנו, כמו כל המינים בכדור הארץ
12:07
are inextricably woven into the history of life on this planet.
240
727803
4491
שלובים בתוך הסטוריית החיים של הפלנטה,
12:12
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery,
241
732989
3167
ואני חושב שאני טועה כשאני אומר שהחיים הם תעלומה,
12:16
because I think that life is actually an open secret
242
736180
2711
כי אני חושב שהחיים הם סוד גלוי
12:18
that has been beckoning our species for millennia to understand it.
243
738915
3984
שקורא למין שלנו במשך אלפי שנים להבין אותו.
12:23
So I ask you:
244
743344
1601
אז אני שואל אתכם:
12:24
Aren't we the best chance that life has to know itself?
245
744969
3773
האם אנחנו לא הסיכוי הטוב ביותר של החיים להבין את עצמם?
12:29
And if so,
246
749053
1151
ואם כן,
12:30
what the heck are we waiting for?
247
750228
1730
למה לעזאזל אנחנו מחכים?
12:32
Thank you.
248
752368
1201
תודה רבה.
12:33
(Applause)
249
753593
3254
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7