The fascinating secret lives of giant clams | Mei Lin Neo

109,391 views ・ 2017-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hadil Saballil المدقّق: Youcef OUADAH
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
12685
3046
في موطني يُطلق عليّ أصدقائي عدّة ألقاب
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
15755
2233
مثل "فتاة المحّار العملاق"
00:18
"Clam Queen,"
2
18012
1283
"ملكة المحّار"
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
19319
2236
أو "أم المحّارات".
00:21
(Laughter)
4
21579
1351
(ضحك)
00:22
This is because every time I see them,
5
22954
2255
هذا لأنني في كل مرة أرى فيها المحّار
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
25233
3261
أتكلم عنهم بلا توقف طوال اليوم،
00:28
every day.
7
28518
1277
كل يوم.
00:30
Giant clams are these massive and colorful shelled marine animals,
8
30774
3822
المحّارات العملاقة كائنات بحرية ضخمة ذات صدفات ملونة،
00:34
the largest of its kind.
9
34620
1648
الأكبر في فصيلتها.
00:36
Just look at this shell.
10
36777
1716
فقط انظروا إلى هذه الصدفة.
00:40
The biggest recorded individual was four-and-a-half-feet long
11
40142
3171
أكبر محّار مُسجّل يصل طوله إلى 4 أقدام ونصف
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
43337
2374
ويزن حوالي 550 باوند.
00:45
That is almost as heavy as three baby elephants.
13
45735
3257
هذا يعادل تقريبًا وزن ثلاثة من صغار الفيلة.
00:50
South Pacific legends once described giant clams as man-eaters
14
50266
4417
تصف أساطير منطقة جنوب المحيط الهادئ المحّارات العملاقة على أنها آكلات للبشر
00:54
that would lie in wait on the seabed to trap unsuspecting divers.
15
54707
4001
وبأنها تقبع في قاع البحار بانتظار الانقضاض على الغواصين غير المدركين لهذا الخطر.
00:59
A story goes that a diver had lost his legs
16
59191
3198
هنالك قصة تحكي عن غوّاص فقد ساقيه
01:02
while trying to retrieve a pearl from a giant clam.
17
62413
2915
أثناء محاولته استخراج لؤلؤة من محّار عملاق.
01:05
I thought, "Really?"
18
65895
1415
تساءلت "حقًا؟"
01:08
So out of curiosity,
19
68258
1664
لذلك بدافع الفضول
01:09
I did an experiment using myself as bait.
20
69946
2647
قمت بتجربة مُستخدمةً نفسي كطُعم.
01:13
(Laughter)
21
73013
1355
(ضحك)
01:14
I carefully placed my hand into the clam's mouth and waited.
22
74929
3740
وضعت يدي بحذر داخل فم المحّار وانتظرت.
01:19
Hmm ...
23
79064
1267
اممم...
01:20
I still have my hand.
24
80355
1400
ما تزال يدي موجودة.
01:22
It seems that these gentle giants would rather retreat
25
82731
2720
يبدو أنّ هذه الحيوانات اللطيفة تفضل الانسحاب
01:25
and protect their fleshy bodies
26
85475
1581
وحماية أجسادها الطرية
01:27
than feed on me.
27
87080
1211
بدلًا من التغذّي عليّ.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
88315
2382
الكثير من الأساطير عن هذا المحّار القاتل!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
91778
2692
للأسف الحقيقة هي
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
94494
2627
أننّا نحن نُمثل التهديد الأكبر للمحّار العملاق.
01:37
Considered a delicacy throughout the Western Pacific and Indian Oceans,
31
97855
4186
باعتبار طعمه الشهي، في غرب المحيط الهادئ والمحيط الهندي
01:42
giant clams have been traditionally fished as seafood.
32
102065
2811
يتم اصطياد المحّارات العملاقة عادة كنوع من الطعام البحري.
01:45
Fishermen are particularly interested in their adductor muscles,
33
105614
3540
يهتم الصيادون بشكل خاص بعضلات المحّار المُقرِّبة،
01:49
which are organs that hold the two shells together like a hinge.
34
109178
3529
وهي العضلة التي تُمسك بالصدفتين معًا على شكل مفصل.
01:53
Just for their muscles,
35
113536
1412
فقط من أجل عضلاتها،
01:54
giant clams were almost hunted to extinction
36
114972
2339
كان يتم اصطياد المحّارات العملاقة حتى كادت تنقرض
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
117335
2665
بين ستينيات وثمانينيات القرن الماضي.
02:01
Clamshells are also popular in the ornamental trade
38
121037
3520
صدف المحّار شائع أيضًا في تجارة الزخارف
02:04
as jewelry and for display.
39
124581
1966
كمجوهرات ومن أجل عرضها.
02:07
In the South China Sea,
40
127115
1742
في بحر الصين الجنوبي
02:08
fishermen went out of their way to collect fossilized clamshells
41
128881
3902
يذهب الصيادون لجمع أصداف المحّار المُتحجرة
02:12
by digging through large areas of coral reefs.
42
132807
2605
عن طريق الحفر في مناطق واسعة من الشعب المرجانية.
02:15
These were later carved and sold as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
135811
5355
فيما بعد يٌنقش عليهم ثم يتم بيعهم في الصين تحت مسمى "أعمال يدوية عاجيّة".
02:21
Giant clams, dead or alive, are not safe from us.
44
141757
3664
المحّارات العملاقة سواء كانت ميّتة أو حيّة ليست بأمان منا.
02:25
It's a "clamity!"
45
145445
1352
إنها "كارثة".
02:27
(Laughter)
46
147245
4392
(ضحك)
02:32
(Applause)
47
152518
4035
(تصفيق)
02:37
With the spotlight on more charismatic marine animals
48
157593
3626
مع إلقاء الضوء على المزيد من الحيوانات البحرية الساحرة
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
161243
2166
مثل الحيتان والشعب المرجانية
02:43
it is easy to forget that other marine life needs our help, too.
50
163433
3700
من السهل نسيان أن حيوانات بحرية أخرى بحاجة لمساعدتنا أيضًا.
02:47
My fascination with giant clams got me started on conservation research
51
167552
4919
دفعني إعجابي بالمحّارات العملاقة للبدء بأبحاث وقائية
02:52
to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior.
52
172495
3243
لملء ثغرات معرفتنا عن بيئتهم وتصرفاتهم.
02:56
One of the discoveries that we made was that giant clams could walk
53
176292
3392
إحدى اكتشافاتنا كانت أن المحّارات العملاقة بإمكانها المشي
02:59
across the seafloor.
54
179708
1405
عبر قاع البحر.
03:02
Yes, you heard me right:
55
182172
1522
نعم ما سمعتموه صحيح,
03:03
they can walk.
56
183718
1201
بإمكانهم المشي.
03:05
To find out,
57
185355
1193
لاكتشاف ذلك
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
186572
2233
قمنا بوضع الكثير من صغار المحّار على شبكة.
03:08
Now watch what happens over 24 hours.
59
188829
2898
و الآن شاهدوا ماذا حدث خلال 24 ساعة.
03:16
We think that walking is important for getting away from predators
60
196892
3762
نعتقد أن المشي ضروري للهرب من الحيوانات المُفترسة
03:20
and finding mates for breeding.
61
200678
1988
ولإيجاد زوج من أجل التكاثر.
03:22
While it can hard to imagine any movement in these enormous animals,
62
202690
4053
بالرغم من صعوبة تخيل قيام هذه الحيوانات الضخمة بأيّة حركة
03:26
giant clams up to 400 pounds can still walk,
63
206767
3484
فإنّ المحّارات العملاقة والتي يصل وزنها حتى 400 باوند باستطاعتها المشي،
03:30
they just move slower.
64
210275
1708
هم فقط يتحركون بشكل أبطأ.
03:33
During my PhD, I discovered more secrets about the giant clams.
65
213348
4387
أثناء تحضيري للدكتوراه اكتشفت المزيد من الأسرار عن المحّارات العملاقة.
03:37
But there was something missing in my work.
66
217759
3225
لكن كان هنالك شيء ما ناقص في عملي.
03:41
I found myself asking,
67
221823
1949
وجدت نفسي أتساءل،
03:43
"Why should people care about conserving giant clams?" --
68
223796
3459
"لماذا يجب على الناس الاهتمام بحماية المحّارات العملاقة؟"
03:47
other than myself, of course.
69
227279
1849
بخلاف نفسي، طبعًا.
03:50
(Laughter)
70
230753
3861
(ضحك)
03:55
It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs.
71
235713
4162
اتّضح أن للمحّارات العملاقة أثر كبير على الشعب المرجانية.
04:00
These multitasking clams are reef builders,
72
240314
3359
هذه المحّارات مُتعددة المهام بنّاءة للشعب المرجانية،
04:03
food factories,
73
243697
1775
مصانع للطعام،
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
245496
2347
ملاجئ للقُريدس والسلطعون،
04:07
and water filters,
75
247867
1202
ومصفاة للمياه،
04:09
all rolled into one.
76
249093
1351
كل هذا جُمع في شيء واحد.
04:10
In a nutshell,
77
250966
1397
باختصار،
04:12
giant clams play a major contributing role
78
252387
2369
تلعب المحّارات العملاقة دورًا رئيسيًّا فعالًا
04:14
as residents of their own reef home,
79
254780
2327
كسكان لشعبهم المرجانية الخاصة،
04:17
and just having them around keeps the reef healthy.
80
257131
3103
ومجرد وجودهم فقط يساهم في إبقاء الشعب المرجانية صحيّة.
04:21
And because they can live up to 100 years old,
81
261000
3111
ولأن بإمكانهم العيش حتى 100 عام،
04:24
giant clams make vital indicators of coral reef health.
82
264135
3370
فإنهم يكونون بمثابة مؤشرات حيوية عن مدى صحّة الشعب المرجانية.
04:28
So when giant clams start to disappear from coral reefs,
83
268087
3046
لذلك عندما تبدأ المحّارات العملاقة بالاختفاء من الشعب المرجانية،
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
271777
1997
فإن غيابهم يمكن أن يمثل جرس إنذار
04:33
for scientists to start paying attention,
85
273798
2284
لاسترعاء انتباه العلماء،
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
276106
2251
وهذا شبيه بعمل طائر الكناري في منجم الفحم.
04:38
But giant clams are endangered.
87
278958
1943
لكن المحّارات العملاقة معرضة للخطر.
04:41
The largest clam in the world is facing the threat of extinction,
88
281675
3486
يواجه أكبر محّار في العالم خطر الانقراض،
04:45
with more than 50 percent of the wild population severely depleted.
89
285185
4530
مع أكثر من 50% من محّارات البرية مُستنزفين بشدّة.
04:50
And the ecological benefits of having giant clams on coral reefs
90
290423
3804
والمنافع البيئية من وجود المحّارات العملاقة في الشعب المرجانية
04:54
are likely to continue only if populations are healthy,
91
294251
4511
من المرجح استمرارها فقط إذا كان تعدادهم صحّيًّا،
04:58
making their conservation paramount.
92
298786
2337
مما يجعل حمايتهم أمرًا مهمًا جدًّا.
05:01
So I stand here today to give a voice to the giant clams,
93
301790
3627
لذا أقف هنا اليوم لأمنح صوتًا للمحارات العملاقة
05:05
because I care a whole lot for these amazing animals,
94
305441
3007
لأنني أهتم كثيرًا بشأن هذه الحيوانات المذهلة
05:08
and they deserve to be cared for.
95
308472
2118
وهم يستحقون هذا الاهتمام.
05:11
It is time for the giant clams to step out of their shells,
96
311423
3556
آن أوان خروج المحّارات العملاقة من صدفها
05:15
and show the world that they, too, can be the heroes of the oceans.
97
315003
4147
ليُروا العالم أن بإمكانهم هم أيضًا أن يكونوا أبطال المحيطات.
05:19
Thank you very much.
98
319174
1215
شكرًا جزيلًا.
05:20
(Applause)
99
320413
4153
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7