The fascinating secret lives of giant clams | Mei Lin Neo

109,495 views ・ 2017-10-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nadia Nurul Falah Reviewer: Rizaldi Iswandrata
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
12685
3046
Di kampung halaman, teman-teman memanggil saya dengan julukan,
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
15755
2233
seperti "Gadis Kerang Raksasa,"
00:18
"Clam Queen,"
2
18012
1283
"Ratu Kerang,"
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
19319
2236
atau "Induk Kerang."
00:21
(Laughter)
4
21579
1351
(Tawa)
00:22
This is because every time I see them,
5
22954
2255
Hal ini karena setiap saya bertemu mereka,
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
25233
3261
tanpa henti saya membicarakan kerang raksasa sepanjang hari
00:28
every day.
7
28518
1277
setiap hari.
00:30
Giant clams are these massive and colorful shelled marine animals,
8
30774
3822
Kerang raksasa merupakan hewan laut bercangkang besar dan penuh warna,
00:34
the largest of its kind.
9
34620
1648
jenis paling besar di kelompoknya.
00:36
Just look at this shell.
10
36777
1716
Lihatlah cangkang-cangkang ini.
00:40
The biggest recorded individual was four-and-a-half-feet long
11
40142
3171
Yang paling besar memiliki panjang sekitar 137 cm
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
43337
2374
dan berbobot sekitar 550 pon.
00:45
That is almost as heavy as three baby elephants.
13
45735
3257
Berat tersebut sama dengan berat tiga bayi gajah.
00:50
South Pacific legends once described giant clams as man-eaters
14
50266
4417
Legenda Pasifik Selatan menggambarkan kerang raksasa sebagai pemakan manusia
00:54
that would lie in wait on the seabed to trap unsuspecting divers.
15
54707
4001
yang menanti di dasar laut untuk menjebak penyelam yang tidak tahu apa-apa.
00:59
A story goes that a diver had lost his legs
16
59191
3198
Disebutkan dalam cerita, seorang penyelam kehilangan kedua kakinya
01:02
while trying to retrieve a pearl from a giant clam.
17
62413
2915
saat mencoba mengambil mutiara dari seekor kerang raksasa.
01:05
I thought, "Really?"
18
65895
1415
Saya berpikir, "benarkah?"
01:08
So out of curiosity,
19
68258
1664
Lalu dengan rasa penasaran,
01:09
I did an experiment using myself as bait.
20
69946
2647
saya bereksperimen menjadikan diri saya sebagai umpan.
01:13
(Laughter)
21
73013
1355
(Tawa)
01:14
I carefully placed my hand into the clam's mouth and waited.
22
74929
3740
Pelan-pelan saya memasukkan tangan saya ke dalam mulut kerang dan menunggu.
01:19
Hmm ...
23
79064
1267
Hmm ...
01:20
I still have my hand.
24
80355
1400
Tangan saya masih ada.
01:22
It seems that these gentle giants would rather retreat
25
82731
2720
Nampaknya raksasa jinak ini akan memilih mundur
01:25
and protect their fleshy bodies
26
85475
1581
dan melindungi tubuh gemuknya
01:27
than feed on me.
27
87080
1211
dibandingkan memakanku.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
88315
2382
Terlalu banyak mitos kerang pemburu!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
91778
2692
Sayangnya, pada kenyataannya
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
94494
2627
kita adalah ancaman terbesar bagi kerang-kerang raksasa.
01:37
Considered a delicacy throughout the Western Pacific and Indian Oceans,
31
97855
4186
Dikenal sebagai kelezatan di seluruh Pasifik Barat dan Samudera Hindia,
01:42
giant clams have been traditionally fished as seafood.
32
102065
2811
kerang raksasa sejak lama ditangkap sebagai makanan laut.
01:45
Fishermen are particularly interested in their adductor muscles,
33
105614
3540
Para nelayan khususnya, tertarik pada otot aduktor
01:49
which are organs that hold the two shells together like a hinge.
34
109178
3529
yaitu organ yang menyatukan dua cangkang seperti engsel.
01:53
Just for their muscles,
35
113536
1412
Hanya karena ototnya,
01:54
giant clams were almost hunted to extinction
36
114972
2339
kerang raksasa diburu mendekati kepunahan
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
117335
2665
di antara tahun 1960-an dan 1980-an.
02:01
Clamshells are also popular in the ornamental trade
38
121037
3520
Kulit kerang juga populer dalam perdagangan ornamen
02:04
as jewelry and for display.
39
124581
1966
seperti perhiasan dan pajangan.
02:07
In the South China Sea,
40
127115
1742
Di laut Cina Selatan,
02:08
fishermen went out of their way to collect fossilized clamshells
41
128881
3902
nelayan mengumpulkan fosil kerang laut
02:12
by digging through large areas of coral reefs.
42
132807
2605
dengan menggali sebagian besar dari terumbu karang.
02:15
These were later carved and sold as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
135811
5355
Lalu kerang-kerang itu diukir dan dijual sebagai "kerajinan tangan gading" di Cina.
02:21
Giant clams, dead or alive, are not safe from us.
44
141757
3664
Kerang raksasa, baik hidup atau mati, tidak aman dari kita.
02:25
It's a "clamity!"
45
145445
1352
Ini "bencana!" (*calamity)
02:27
(Laughter)
46
147245
4392
(Tawa)
02:32
(Applause)
47
152518
4035
(Tepuk tangan)
02:37
With the spotlight on more charismatic marine animals
48
157593
3626
Dengan sorotan lebih pada hewan laut berkharisma
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
161243
2166
seperti paus dan terumbu karang,
02:43
it is easy to forget that other marine life needs our help, too.
50
163433
3700
sangat mudah untuk melupakan bahwa hewan laut lainnya butuh pertolongan juga.
02:47
My fascination with giant clams got me started on conservation research
51
167552
4919
Ketertarikan saya pada kerang raksasa membuat saya memulai penelitian cagar alam
02:52
to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior.
52
172495
3243
untuk mengisi kekosongan ilmu mengenai ekologi dan tabiat mereka,
02:56
One of the discoveries that we made was that giant clams could walk
53
176292
3392
Salah satu yang kami temukan yaitu kerang raksasa dapat berjalan
02:59
across the seafloor.
54
179708
1405
melintasi dasar laut.
03:02
Yes, you heard me right:
55
182172
1522
Ya, kalian tidak salah dengar:
03:03
they can walk.
56
183718
1201
mereka bisa berjalan.
03:05
To find out,
57
185355
1193
Untuk mencari tahu,
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
186572
2233
kami menaruh bayi-bayi kerang pada sebuah jala.
03:08
Now watch what happens over 24 hours.
59
188829
2898
Lihat apa yang terjadi selama 24 jam.
03:16
We think that walking is important for getting away from predators
60
196892
3762
Kami berpikir bahwa berjalan itu penting untuk menghindari predator
03:20
and finding mates for breeding.
61
200678
1988
dan mencari pasangan berkembang biak
03:22
While it can hard to imagine any movement in these enormous animals,
62
202690
4053
Meskipun sulit membayangkan setiap gerakan dari hewan besar ini,
03:26
giant clams up to 400 pounds can still walk,
63
206767
3484
kerang raksasa seberat 400 pon masih bisa berjalan,
03:30
they just move slower.
64
210275
1708
hanya gerakan mereka lebih lambat.
03:33
During my PhD, I discovered more secrets about the giant clams.
65
213348
4387
Saat studi PhD, saya menemukan lebih banyak rahasia tentang kerang raksasa.
03:37
But there was something missing in my work.
66
217759
3225
Namun ada sesuatu yang kurang dalam pekerjaan saya.
03:41
I found myself asking,
67
221823
1949
Saya menemukan diri ini bertanya,
03:43
"Why should people care about conserving giant clams?" --
68
223796
3459
"Mengapa orang-orang harus peduli untuk melestarikan kerang raksasa?"
03:47
other than myself, of course.
69
227279
1849
orang-orang selain saya, tentu saja.
03:50
(Laughter)
70
230753
3861
(Tawa)
03:55
It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs.
71
235713
4162
Ternyata kerang raksasa memiliki dampak besar terhadap terumbu karang.
04:00
These multitasking clams are reef builders,
72
240314
3359
Kerang-kerang serba bisa ini merupakan pembuat terumbu karang,
04:03
food factories,
73
243697
1775
penyedia makanan,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
245496
2347
tempat perlindungan udang dan kepiting
04:07
and water filters,
75
247867
1202
dan penyaring air,
04:09
all rolled into one.
76
249093
1351
yang bergabung jadi satu.
04:10
In a nutshell,
77
250966
1397
Singkatnya,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
252387
2369
kerang raksasa turut berperan besar
04:14
as residents of their own reef home,
79
254780
2327
sebagai penghuni rumah terumbu karangnya,
04:17
and just having them around keeps the reef healthy.
80
257131
3103
dan dengan adanya mereka, terumbu karang tetap terjaga baik.
04:21
And because they can live up to 100 years old,
81
261000
3111
Dan karena mereka dapat hidup hingga 100 tahun,
04:24
giant clams make vital indicators of coral reef health.
82
264135
3370
kerang raksasa menjadi indikator penting atas kesehatan terumbu karang.
04:28
So when giant clams start to disappear from coral reefs,
83
268087
3046
Jadi saat kerang raksasa mulai hilang dari batu karang,
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
271777
1997
ketiadaannya dapat berarti peringatan
04:33
for scientists to start paying attention,
85
273798
2284
agar para ilmuwan mulai memberi perhatian,
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
276106
2251
seperti burung kenari di tambang batu bara.
04:38
But giant clams are endangered.
87
278958
1943
Namun, kerang raksasa terancam punah.
04:41
The largest clam in the world is facing the threat of extinction,
88
281675
3486
Kerang terbesar di dunia yang menghadapi ancaman kepunahan,
04:45
with more than 50 percent of the wild population severely depleted.
89
285185
4530
dengan lebih dari 50% dari populasi liar sudah habis sama sekali.
04:50
And the ecological benefits of having giant clams on coral reefs
90
290423
3804
Dan manfaat ekologis dari memiliki kerang raksasa di sekitar terumbu karang
04:54
are likely to continue only if populations are healthy,
91
294251
4511
nampak akan berlanjut jika populasinya sehat,
04:58
making their conservation paramount.
92
298786
2337
dengan mengutamakan konservasi mereka.
05:01
So I stand here today to give a voice to the giant clams,
93
301790
3627
Jadi saya berdri di sini bersuara untuk para kerang raksasa,
05:05
because I care a whole lot for these amazing animals,
94
305441
3007
karena saya sangat peduli kepada para hewan luar biasa tersebut,
05:08
and they deserve to be cared for.
95
308472
2118
dan mereka berhak untuk dipedulikan.
05:11
It is time for the giant clams to step out of their shells,
96
311423
3556
Inilah saatnya untuk kerang raksasa bergerak keluar dari cangkangnya,
05:15
and show the world that they, too, can be the heroes of the oceans.
97
315003
4147
dan memperlihatkan dunia bahwa mereka juga bisa menjadi pahlawan lautan.
05:19
Thank you very much.
98
319174
1215
Terima kasih banyak.
05:20
(Applause)
99
320413
4153
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7