The fascinating secret lives of giant clams | Mei Lin Neo

109,495 views ・ 2017-10-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
12685
3046
Barátaim különbözőképpen becéznek.
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
15755
2233
Pl. "óriáskagyló lány",
00:18
"Clam Queen,"
2
18012
1283
"óriáskagyló királynő",
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
19319
2236
"óriáskagyló mama".
00:21
(Laughter)
4
21579
1351
(Nevetés)
00:22
This is because every time I see them,
5
22954
2255
Azért, mert ha találkozunk,
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
25233
3261
folyton az óriáskagylókról beszélek.
00:28
every day.
7
28518
1277
Nap mint nap.
00:30
Giant clams are these massive and colorful shelled marine animals,
8
30774
3822
Az óriáskagylók a legnagyobb színes,
00:34
the largest of its kind.
9
34620
1648
kagylóféle tengeri állatok.
00:36
Just look at this shell.
10
36777
1716
Nézzék ezt a kagylót!
00:40
The biggest recorded individual was four-and-a-half-feet long
11
40142
3171
A legnagyobb föllelt példány majdnem másfél méteres
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
43337
2374
és kb. 250 kilós volt.
00:45
That is almost as heavy as three baby elephants.
13
45735
3257
Annyi a súlya, mint három elefántborjúé.
00:50
South Pacific legends once described giant clams as man-eaters
14
50266
4417
A déli Csendes-óceán legendája emberevő óriáskagylókról szól,
00:54
that would lie in wait on the seabed to trap unsuspecting divers.
15
54707
4001
amelyek a tengerfenéken leselkedve várják a gyanútlan búvárokat.
00:59
A story goes that a diver had lost his legs
16
59191
3198
Beszélik, hogy egy búvár úgy vesztette el a lábát,
01:02
while trying to retrieve a pearl from a giant clam.
17
62413
2915
hogy egy gyöngyöt akart kiszedni a kagylóból.
01:05
I thought, "Really?"
18
65895
1415
Eltöprengtem: Tényleg?
01:08
So out of curiosity,
19
68258
1664
Kíváncsiságból
01:09
I did an experiment using myself as bait.
20
69946
2647
kísérletet végeztem; én voltam a csali.
01:13
(Laughter)
21
73013
1355
(Nevetés)
01:14
I carefully placed my hand into the clam's mouth and waited.
22
74929
3740
Óvatosan beraktam a kezemet a kagylóba, és vártam.
01:19
Hmm ...
23
79064
1267
Hmm...
01:20
I still have my hand.
24
80355
1400
Még megvan a kezem.
01:22
It seems that these gentle giants would rather retreat
25
82731
2720
Úgy látszik, hogy e kedves kagylók inkább visszavonulnak,
01:25
and protect their fleshy bodies
26
85475
1581
és húsos testüket védik,
01:27
than feed on me.
27
87080
1211
semmint fölfaljanak.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
88315
2382
Ennyit a gyilkos kagylók mítoszáról.
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
91778
2692
Sajnos, az az igazság,
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
94494
2627
hogy mi vagyunk a legnagyobb ellenségük.
01:37
Considered a delicacy throughout the Western Pacific and Indian Oceans,
31
97855
4186
A nyugati Csendes-óceán és az Indiai-óceán táján csemegének számítanak,
01:42
giant clams have been traditionally fished as seafood.
32
102065
2811
ezért az óriáskagylókat a tenger gyümölcseként halásszák.
01:45
Fishermen are particularly interested in their adductor muscles,
33
105614
3540
A halászokat különösen
01:49
which are organs that hold the two shells together like a hinge.
34
109178
3529
a héjakat egyben tartó záróizmok érdeklik.
01:53
Just for their muscles,
35
113536
1412
A záróizmok kedvéért e kagylókat
01:54
giant clams were almost hunted to extinction
36
114972
2339
majdnem teljesen kiirtották
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
117335
2665
1960–1980 között.
02:01
Clamshells are also popular in the ornamental trade
38
121037
3520
A kagylóhéjak a dísztárgyiparban
02:04
as jewelry and for display.
39
124581
1966
ékszerként és dekorációként népszerűek.
02:07
In the South China Sea,
40
127115
1742
A Dél-kínai-tengerben a halászok
02:08
fishermen went out of their way to collect fossilized clamshells
41
128881
3902
megkövült kagylóhéjak után kutatva
02:12
by digging through large areas of coral reefs.
42
132807
2605
föltúrták a korallzátonyok környékét.
02:15
These were later carved and sold as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
135811
5355
Az ezekből kivágott tárgyakat Kínában "elefántcsont műtárgy"-ként árulták.
02:21
Giant clams, dead or alive, are not safe from us.
44
141757
3664
Sem az élő, sem a holt óriáskagylók nincsenek tőlünk biztonságban.
02:25
It's a "clamity!"
45
145445
1352
Ez "kagylótlenség"!
02:27
(Laughter)
46
147245
4392
(Nevetés)
02:32
(Applause)
47
152518
4035
(Taps)
02:37
With the spotlight on more charismatic marine animals
48
157593
3626
A karizmatikusabb tengeri állatok,
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
161243
2166
mint pl. a bálnák és korallzátonyok miatt
02:43
it is easy to forget that other marine life needs our help, too.
50
163433
3700
könnyen elfeledkezünk védelmünkre szoruló más tengeri lényekről.
02:47
My fascination with giant clams got me started on conservation research
51
167552
4919
Az óriáskagylók iránti érdeklődésem arra ösztönzött, hogy kutatásba fogjak,
02:52
to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior.
52
172495
3243
amelynek célja, hogy többet tudjunk ökológiájukról és életmódjukról.
02:56
One of the discoveries that we made was that giant clams could walk
53
176292
3392
Fölfedeztük, hogy az óriáskagyló
02:59
across the seafloor.
54
179708
1405
képes járni a tenger fenekén.
03:02
Yes, you heard me right:
55
182172
1522
Igen, jól hallották:
03:03
they can walk.
56
183718
1201
járni tudnak.
03:05
To find out,
57
185355
1193
Hogy ezt kiderítsük,
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
186572
2233
hálóra raktunk pár óriáskagyló-csemetét.
03:08
Now watch what happens over 24 hours.
59
188829
2898
Nézzék, mi történik 24 óra alatt!
03:16
We think that walking is important for getting away from predators
60
196892
3762
Úgy véljük, a járás a ragadozók elkerülése
03:20
and finding mates for breeding.
61
200678
1988
s a párválasztás, szaporodás miatt fontos.
03:22
While it can hard to imagine any movement in these enormous animals,
62
202690
4053
Bár nehéz elképzelni e hatalmas állatok mozgását,
03:26
giant clams up to 400 pounds can still walk,
63
206767
3484
a 200 kilós kagylók mégiscsak járnak.
03:30
they just move slower.
64
210275
1708
Csak lassabban.
03:33
During my PhD, I discovered more secrets about the giant clams.
65
213348
4387
PhD-időszakom alatt a kagylók több rejtélyét oldottam meg.
03:37
But there was something missing in my work.
66
217759
3225
De valami még hiányzott a munkámból.
03:41
I found myself asking,
67
221823
1949
Föltettem magamnak a kérdést:
03:43
"Why should people care about conserving giant clams?" --
68
223796
3459
"Miért érdekelné az embereket a kagylók védelme?"
03:47
other than myself, of course.
69
227279
1849
Mert az világos, hogy engem miért.
03:50
(Laughter)
70
230753
3861
(Nevetés)
03:55
It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs.
71
235713
4162
Kiderült, hogy az óriáskagylóknak óriási a hatásuk a korallzátonyokra.
04:00
These multitasking clams are reef builders,
72
240314
3359
E sokoldalú kagylók korallzátonyt építenek,
04:03
food factories,
73
243697
1775
élelmet termelnek,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
245496
2347
menedéket adnak garnéláknak s rákoknak,
04:07
and water filters,
75
247867
1202
szűrik a vizet;
04:09
all rolled into one.
76
249093
1351
s mindezt egyidejűleg.
04:10
In a nutshell,
77
250966
1397
Egyszóval,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
252387
2369
a korallzátonyok lakóiként
04:14
as residents of their own reef home,
79
254780
2327
az óriáskagylók nagyban hozzájárulnak
04:17
and just having them around keeps the reef healthy.
80
257131
3103
a zátonyok egészségének megőrzéséhez.
04:21
And because they can live up to 100 years old,
81
261000
3111
Mivel 100 évig is elélhetnek,
04:24
giant clams make vital indicators of coral reef health.
82
264135
3370
jól jelzik a korallzátonyok állapotát.
04:28
So when giant clams start to disappear from coral reefs,
83
268087
3046
Amikor kezdenek eltünedezni a zátonyok tájáról,
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
271777
1997
az olyan, mint a megkonduló vészharang:
04:33
for scientists to start paying attention,
85
273798
2284
kutatók! figyelem!
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
276106
2251
Szerepük mint a kanárié a bányában.
04:38
But giant clams are endangered.
87
278958
1943
De az óriáskagylók veszélyben vannak.
04:41
The largest clam in the world is facing the threat of extinction,
88
281675
3486
Kihalás fenyegeti őket,
04:45
with more than 50 percent of the wild population severely depleted.
89
285185
4530
vadon élő populációjuk több mint 50%-a súlyosan megfogyatkozott.
04:50
And the ecological benefits of having giant clams on coral reefs
90
290423
3804
A korallzátonyon lévő óriáskagylók ökológiai haszna
04:54
are likely to continue only if populations are healthy,
91
294251
4511
akkor érvényesül, ha példányai egészségesek,
04:58
making their conservation paramount.
92
298786
2337
és védelmük mindent megelőz.
05:01
So I stand here today to give a voice to the giant clams,
93
301790
3627
Ma az óriáskagylók nevében emelek szót,
05:05
because I care a whole lot for these amazing animals,
94
305441
3007
mert szívemen viselem e csodás állatok sorsát.
05:08
and they deserve to be cared for.
95
308472
2118
Meg is érdemlik.
05:11
It is time for the giant clams to step out of their shells,
96
311423
3556
Ideje, hogy az óriáskagylók nyitottabbak legyenek,
05:15
and show the world that they, too, can be the heroes of the oceans.
97
315003
4147
és megmutassák a világnak: ők is lehetnek az óceánok hősei.
05:19
Thank you very much.
98
319174
1215
Köszönöm szépen.
05:20
(Applause)
99
320413
4153
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7