请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: Kai Lu
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
12685
3046
在我的家乡,朋友们叫我的绰号
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
15755
2233
比如 “ 巨蚌女孩”
00:18
"Clam Queen,"
2
18012
1283
“ 巨蚌皇后”
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
19319
2236
或者,“ 巨蚌之母”
00:21
(Laughter)
4
21579
1351
(笑声)
00:22
This is because every time I see them,
5
22954
2255
这是因为每次
当我和他们在一起的时候
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
25233
3261
我总是整天
喋喋不休地谈论巨蚌
00:28
every day.
7
28518
1277
每一天
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
8
30774
3822
巨蚌是这些巨大的
色彩斑斓的有壳海洋生物
00:34
the largest of its kind.
9
34620
1648
最大的那种
00:36
Just look at this shell.
10
36777
1716
看看这个贝壳
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
11
40142
3171
有记载的最大的巨蚌个体
有4英尺半那么长
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
43337
2374
重量大概550磅
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
13
45735
3257
那基本上相当于3个婴儿大象那么重
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
14
50266
4417
南太平洋传说曾经将巨蚌
描述成食人动物
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
15
54707
4001
这些食人动物会潜伏于海床
从而捕捉毫无戒心的潜水者
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
16
59191
3198
一个故事广为流传
一名潜水者失去了双腿
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
17
62413
2915
当他尝试着将一个珍珠
从一个巨蚌里取出的时候
01:05
I thought, "Really?"
18
65895
1415
我想,“真的吗?”
01:08
So out of curiosity,
19
68258
1664
于是出于好奇
01:09
I did an experiment using myself as bait.
20
69946
2647
我用自己做诱饵
做了一个实验
01:13
(Laughter)
21
73013
1355
(笑声)
01:14
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
22
74929
3740
我小心地将我的手放在
巨蚌的嘴里然后等待着
01:19
Hmm ...
23
79064
1267
嗯...
01:20
I still have my hand.
24
80355
1400
我的手还在
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
25
82731
2720
这些温和的巨蚌
似乎更倾向于撤退
01:25
and protect their fleshy bodies
26
85475
1581
从而保护它们的肉体
01:27
than feed on me.
27
87080
1211
而不是将我作为食料
01:28
So much for those killer clam myths!
28
88315
2382
食人巨蚌真是太过神话了!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
91778
2692
不幸的是,现实中
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
94494
2627
我们是巨蚌最大的威胁
01:37
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
97855
4186
想象一下跨越
西太平洋和印度洋的美食
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
32
102065
2811
巨蚌一直以来都是
被作为海鲜来捕捉的
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
33
105614
3540
捕鱼人尤其对它们的
内收肌很感兴趣
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
34
109178
3529
内收肌是将它们的两个贝壳
绑在一起的器官,就好像一个铰链
01:53
Just for their muscles,
35
113536
1412
仅仅是它们的肌肉
01:54
giant clams were almost
hunted to extinction
36
114972
2339
巨蚌几乎因为捕捉而灭绝
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
117335
2665
在二十世纪60到80年代之间
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
38
121037
3520
蚌的壳
在装饰品贸易市场也很流行
02:04
as jewelry and for display.
39
124581
1966
作为首饰以及展品
02:07
In the South China Sea,
40
127115
1742
在中国南海
02:08
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
41
128881
3902
捕鱼人出去收集
变成化石的蚌贝壳
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
42
132807
2605
他们深入挖掘
巨大的珊瑚礁区域
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
135811
5355
然后将它们雕刻再售卖到
中国所谓的象牙手工品市场
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
44
141757
3664
巨蚌,不论是死是活
都逃不出我们的手掌
02:25
It's a "clamity!"
45
145445
1352
这是一个“蚌灾难!”
02:27
(Laughter)
46
147245
4392
(笑声)
02:32
(Applause)
47
152518
4035
(掌声)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
48
157593
3626
随着对那些更吸引人的
海洋生物的关注
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
161243
2166
比如鲸鱼和珊瑚礁
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
50
163433
3700
人们很容易忘记其它
海洋生物也需要帮助
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
51
167552
4919
我对巨蚌的着迷
让我开始研究如何保护它们
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
52
172495
3243
以此来填补它们的
生态学和行为学之间的空白
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
53
176292
3392
其中的一个发现是
这些巨蚌可以行走
02:59
across the seafloor.
54
179708
1405
横穿于海底
03:02
Yes, you heard me right:
55
182172
1522
是的,你们没听错
03:03
they can walk.
56
183718
1201
它们可以行走!
03:05
To find out,
57
185355
1193
为了这个发现
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
186572
2233
我们将很多婴儿蚌放在一个网格上
03:08
Now watch what happens over 24 hours.
59
188829
2898
来看看24小时内发生了什么
03:16
We think that walking is important
for getting away from predators
60
196892
3762
我们认为行走
对于逃离捕猎者的追捕
03:20
and finding mates for breeding.
61
200678
1988
以及寻找繁衍下一代的伴侣
都是很重要的
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
62
202690
4053
尽管很难想象
这些巨大的生物可以移动
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
63
206767
3484
重达400磅的巨蚌
仍然是可以行走的
03:30
they just move slower.
64
210275
1708
它们仅仅是移动得慢一些罢了
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
65
213348
4387
在我读博士的时候
我发现了更多关于巨蚌的秘密
03:37
But there was something
missing in my work.
66
217759
3225
但我的研究里也缺失了一些东西
03:41
I found myself asking,
67
221823
1949
我开始思考
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
68
223796
3459
“人们为什么应该去关注保护巨蚌?“
03:47
other than myself, of course.
69
227279
1849
除我之外,当然
03:50
(Laughter)
70
230753
3861
(笑声)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
71
235713
4162
结果我发现这些巨蚌对
海洋珊瑚礁有着巨大的影响
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
72
240314
3359
这些巨蚌同时做着很多工作
它们是珊瑚礁建造者
04:03
food factories,
73
243697
1775
食品工厂
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
245496
2347
虾和蟹的临时保护所
04:07
and water filters,
75
247867
1202
以及水过滤器
04:09
all rolled into one.
76
249093
1351
集于一身
04:10
In a nutshell,
77
250966
1397
简而言之
04:12
giant clams play a major contributing role
78
252387
2369
巨蚌起到了主要作用
04:14
as residents of their own reef home,
79
254780
2327
作为它们所在珊瑚礁的居民
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
80
257131
3103
巨蚌的存在
使珊瑚礁健康生长
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
81
261000
3111
因为它们可以活长达100年
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
82
264135
3370
巨蚌是珊瑚礁
健康状况的重要信号
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
83
268087
3046
当巨蚌开始从珊瑚礁
消失的时候
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
271777
1997
它们的缺失
可以被看作一个警铃
04:33
for scientists to start paying attention,
85
273798
2284
从而引起科学家们的关注
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
276106
2251
就像在煤矿里的金丝雀
04:38
But giant clams are endangered.
87
278958
1943
但是巨蚌濒临灭绝
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
88
281675
3486
世上最大的蚌
正在面临灭绝的威胁
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
89
285185
4530
野生数量下降
超过百分之五十
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
90
290423
3804
由于巨蚌在珊瑚礁的存在
而带来的生态利益
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
91
294251
4511
只有在巨蚌数量健康的情况下
才能得以延续
04:58
making their conservation paramount.
92
298786
2337
这使得对巨蚌的保护显得至关重要
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
93
301790
3627
所以今天我站在这里
为巨蚌发声
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
94
305441
3007
因为我很关心这些神奇的生物
05:08
and they deserve to be cared for.
95
308472
2118
并且它们值得被关注
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
96
311423
3556
是时候让那些巨蚌从
它们的贝壳里钻出来
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
97
315003
4147
向全世界展示
它们也可以成为海洋英雄
05:19
Thank you very much.
98
319174
1215
非常感谢
05:20
(Applause)
99
320413
4153
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。