下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅
校正: Masaki Yanagishita
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
12685
3046
地元で 友達は
私をこう呼びます―
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
15755
2233
「シャコガイ娘」
00:18
"Clam Queen,"
2
18012
1283
「ハマグリ女王」
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
19319
2236
「二枚貝の母」などです
00:21
(Laughter)
4
21579
1351
(笑)
00:22
This is because every time I see them,
5
22954
2255
会う度に毎回
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
25233
3261
ずっと貝の話ばかり
するからでしょう
00:28
every day.
7
28518
1277
毎日 一日中です
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
8
30774
3822
オオジャコガイは大きくて
色鮮やかな有殻海洋動物で
00:34
the largest of its kind.
9
34620
1648
その種では最も大きいです
00:36
Just look at this shell.
10
36777
1716
この殻を見てください!
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
11
40142
3171
最も大きい個体は
140センチメートル
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
43337
2374
250キログラムという
記録があります
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
13
45735
3257
ほぼ象の赤ちゃん3頭分の重さです
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
14
50266
4417
南太平洋の言い伝えでは
警戒心のないダイバーを捕えようと
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
15
54707
4001
海底で待ち構えている
巨大人食い貝とされていました
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
16
59191
3198
ダイバーが 貝から
真珠を取ろうとして
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
17
62413
2915
脚を食べられたという
話もあります
01:05
I thought, "Really?"
18
65895
1415
私は 「本当に?」
と思いました
01:08
So out of curiosity,
19
68258
1664
ですから 好奇心で
01:09
I did an experiment using myself as bait.
20
69946
2647
自分を餌にして
実験をしたんです
01:13
(Laughter)
21
73013
1355
(笑)
01:14
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
22
74929
3740
注意深く 貝の口に
手を入れて待ちました
01:19
Hmm ...
23
79064
1267
うーん...
01:20
I still have my hand.
24
80355
1400
私の手はこの通り
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
25
82731
2720
この穏やかな巨人は
私を食べるより
01:25
and protect their fleshy bodies
26
85475
1581
逃げて 体を守ろうと
するようです
01:27
than feed on me.
27
87080
1211
01:28
So much for those killer clam myths!
28
88315
2382
ただの人食い貝伝説ってことです
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
91778
2692
不運にも 現実は
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
94494
2627
私たちこそ オオジャコガイの
脅威なんです
01:37
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
97855
4186
西太平洋やインド洋の海域では
オオジャコガイは美味とされ
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
32
102065
2811
伝統的に食用として
採られてきました
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
33
105614
3540
漁師たちが特に関心があるのは
貝柱です
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
34
109178
3529
蝶つがいのように 二枚の貝を
くっつける器官です
01:53
Just for their muscles,
35
113536
1412
この貝柱のためだけに
01:54
giant clams were almost
hunted to extinction
36
114972
2339
1960年代から80年代にかけて
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
117335
2665
絶滅寸前まで採られました
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
38
121037
3520
オオジャコガイの貝殻は
宝石や飾り物として
02:04
as jewelry and for display.
39
124581
1966
装飾品貿易では
とても人気です
02:07
In the South China Sea,
40
127115
1742
南シナ海の漁師たちは
02:08
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
41
128881
3902
化石化した貝殻収集のため
広いサンゴ礁域を
堀り崩していました
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
42
132807
2605
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
135811
5355
それは後に彫刻され 中国では いわゆる
「象牙細工」として売られていました
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
44
141757
3664
生きていても死んでからも
人間から逃れられません
02:25
It's a "clamity!"
45
145445
1352
「大災貝」です!
(clamとcalamityをかけている)
02:27
(Laughter)
46
147245
4392
(笑)
02:32
(Applause)
47
152518
4035
(拍手)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
48
157593
3626
クジラやサンゴ礁のような
カリスマ的な海洋動物に
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
161243
2166
注目が集まれば集まるほど
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
50
163433
3700
他の動物も助けが必要なことを
忘れがちです
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
51
167552
4919
オオジャコガイへの強い関心から
その未知の生態や行動を知ろうと
保護のための調査を始めました
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
52
172495
3243
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
53
176292
3392
わかったことの一つは
オオジャコガイが
海底を歩けることです
02:59
across the seafloor.
54
179708
1405
03:02
Yes, you heard me right:
55
182172
1522
聞き間違いじゃないですよ
03:03
they can walk.
56
183718
1201
歩けるんです
03:05
To find out,
57
185355
1193
研究の一環で
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
186572
2233
たくさんの赤ちゃん貝を
碁盤目の上に置いてみました
03:08
Now watch what happens over 24 hours.
59
188829
2898
24時間で何が起きたか
見てみましょう
03:16
We think that walking is important
for getting away from predators
60
196892
3762
歩くことは 天敵から逃げたり
交配相手を探すのに
03:20
and finding mates for breeding.
61
200678
1988
大切なんです
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
62
202690
4053
この巨大な生き物が動くのは
想像し難いですが
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
63
206767
3484
180キロまでの個体は
歩くことができ
03:30
they just move slower.
64
210275
1708
ただ動きが遅くなるだけです
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
65
213348
4387
博士課程のときに
他にもたくさん秘密を発見しました
03:37
But there was something
missing in my work.
66
217759
3225
でも何か 欠けている
ものがありました
03:41
I found myself asking,
67
221823
1949
自分自身に尋ねていたんです
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
68
223796
3459
「どうしてオオジャコガイなんかの保護を
みんなが気にしなきゃいけないのか—
03:47
other than myself, of course.
69
227279
1849
私は別としても?」
03:50
(Laughter)
70
230753
3861
(笑)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
71
235713
4162
実はオオジャコガイは サンゴ礁と
深い関わりがあることがわかります
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
72
240314
3359
この何でも屋の貝は
サンゴ礁の育て役として―
04:03
food factories,
73
243697
1775
食品工場として―
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
245496
2347
エビやカニの
避難所として―
04:07
and water filters,
75
247867
1202
浄水器として―
04:09
all rolled into one.
76
249093
1351
一人で何役もこなしています
04:10
In a nutshell,
77
250966
1397
要するに
04:12
giant clams play a major contributing role
78
252387
2369
オオジャコガイは
サンゴ礁の住民として
04:14
as residents of their own reef home,
79
254780
2327
とても重要な役割を果たし
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
80
257131
3103
オオジャコガイがいるだけで
サンゴ礁が健康になるのです
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
81
261000
3111
また最長で100歳まで
生きられるため
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
82
264135
3370
オオジャコガイはサンゴ礁の健康の
重要な指標になります
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
83
268087
3046
もしオオジャコガイが
姿を消し始めたら
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
271777
1997
科学者たちに気をつけろという
04:33
for scientists to start paying attention,
85
273798
2284
警報になります―
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
276106
2251
炭鉱のカナリアのように
04:38
But giant clams are endangered.
87
278958
1943
でもオオジャコガイは
絶滅の危機に瀕しています
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
88
281675
3486
この世界最大の貝は
絶滅の危機にあり
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
89
285185
4530
野生の貝は50%以上も
大幅に激減しています
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
90
290423
3804
オオジャコガイの サンゴ礁への
生態学的利益というのは
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
91
294251
4511
健全な個体が十分にいなければ
続きません
04:58
making their conservation paramount.
92
298786
2337
だから オオジャコガイの保護は
最重要なのです
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
93
301790
3627
今日は オオジャコガイの声を
代弁しました
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
94
305441
3007
なぜなら この素晴らしい動物は
私にとって大事だし
05:08
and they deserve to be cared for.
95
308472
2118
大事にされるに値するからです
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
96
311423
3556
オオジャコガイたちに
殻から出てもらって
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
97
315003
4147
海の英雄なんだと
世界に知ってもらいましょう
05:19
Thank you very much.
98
319174
1215
ありがとうございました
05:20
(Applause)
99
320413
4153
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。