Erik Brynjolfsson: The key to growth? Race with the machines

152,773 views ・ 2013-04-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: roa hassan المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Growth is not dead.
1
12605
2272
النمو ليس ميتاً
00:14
(Applause)
2
14877
1386
(تصفيق)
00:16
Let's start the story 120 years ago,
3
16263
3963
لنبدأ القصة 120 سنة مضت،
00:20
when American factories began to electrify their operations,
4
20226
3632
عندما بدأت المصانع الأمريكية بكهربة عملياتها،
00:23
igniting the Second Industrial Revolution.
5
23858
3344
لتشعل "الثورة الصناعية الثانية".
00:27
The amazing thing is
6
27202
1111
والشيء المدهش
00:28
that productivity did not increase in those factories
7
28313
2777
أن الإنتاجية لم تزيد في تلك المصانع
00:31
for 30 years. Thirty years.
8
31090
3256
لمدة 30 عاماً. ثلاثين عاماً.
00:34
That's long enough for a generation of managers to retire.
9
34346
3474
انها مدة طويلة بما يكفي لتقاعد جيل مديرين.
00:37
You see, the first wave of managers
10
37820
2222
كما ترى، الموجة الأولى من المديرين
00:40
simply replaced their steam engines with electric motors,
11
40042
3417
ببساطة استبدلت محركات البخار بالمحركات الكهربائية،
00:43
but they didn't redesign the factories to take advantage
12
43459
3010
لكنهم لم يعيدوا تصميم المصانع للاستفادة من المحركات الجديدة
00:46
of electricity's flexibility.
13
46469
2341
من مرونة الكهرباء.
00:48
It fell to the next generation to invent new work processes,
14
48810
3984
قد عاد إلى الجيل القادم ابتكار أساليب جديدة العمل،
00:52
and then productivity soared,
15
52794
2727
وبعد ذلك ارتفعت الإنتاجية،
00:55
often doubling or even tripling in those factories.
16
55521
3665
مضاعفة أو حتى ثلاثة إضعاف في تلك المصانع.
00:59
Electricity is an example of a general purpose technology,
17
59186
4723
الكهرباء مثال للتكنولوجيا الأغراض العامة،
01:03
like the steam engine before it.
18
63909
2230
مثل المحرك البخارى قبل ذلك.
01:06
General purpose technologies drive most economic growth,
19
66139
3416
تكنولوجيات الأغراض العامة تحرك معظم النمو الاقتصادي،
01:09
because they unleash cascades of complementary innovations,
20
69555
3454
لأنهم إطلقوا العنان لسلاسل من الابتكارات المكملة،
01:13
like lightbulbs and, yes, factory redesign.
21
73009
3632
مثل المصابيح، ونعم إعادة تصميم المصنع.
01:16
Is there a general purpose technology of our era?
22
76641
3610
هل هناك تقنية لأغراض عامة لعصرنا؟
01:20
Sure. It's the computer.
23
80251
2508
بالتأكيد. هو جهاز الكمبيوتر.
01:22
But technology alone is not enough.
24
82759
2659
ولكن التكنولوجيا وحدها ليست كافية.
01:25
Technology is not destiny.
25
85418
2766
التكنولوجيا ليست المصير.
01:28
We shape our destiny,
26
88184
1580
نحن نشكل مصيرنا،
01:29
and just as the earlier generations of managers
27
89764
2516
وتماماً كما مديرين الأجيال السابقة
01:32
needed to redesign their factories,
28
92280
2298
احتاجوا إلى إعادة تصميم مصانعهم،
01:34
we're going to need to reinvent our organizations
29
94578
2229
نحن سنحتاج إلى إعادة اختراع منظماتنا
01:36
and even our whole economic system.
30
96807
2555
وحتى نظامنا الاقتصادي إجمالاً.
01:39
We're not doing as well at that job as we should be.
31
99362
3602
نحن لا نعمل جيداً في تلك الوظيفة كما ينبغي أن نكون.
01:42
As we'll see in a moment,
32
102964
1230
وكما سنرى في لحظة،
01:44
productivity is actually doing all right,
33
104194
2722
الإنتاجية في الواقع تعمل بصورة جيدة
01:46
but it has become decoupled from jobs,
34
106916
3862
لكنها اصبحت منفصلة عن الوظائف،
01:50
and the income of the typical worker is stagnating.
35
110778
4419
ودخل العامل النموذجي في حالة ركود.
01:55
These troubles are sometimes misdiagnosed
36
115197
2519
هذه المشاكل أحياناً تشخص خطأ
01:57
as the end of innovation,
37
117716
3712
كنهاية للابتكار،
02:01
but they are actually the growing pains
38
121428
2129
ولكنهم في الواقع الآلام المتزايدة
02:03
of what Andrew McAfee and I call the new machine age.
39
123557
5590
لما ادعوه انا و أندرو مكافي بآلة العصر الجديد.
02:09
Let's look at some data.
40
129147
1882
دعونا ننظر في بعض البيانات.
02:11
So here's GDP per person in America.
41
131029
2902
حتى هنا هو الناتج المحلي الإجمالي للشخص الواحد في أمريكا.
02:13
There's some bumps along the way, but the big story
42
133931
2766
وهناك بعض المطبات على طول الطريق، ولكن القصة الكبيرة
02:16
is you could practically fit a ruler to it.
43
136697
2715
هو أنك يمكن أن تناسب عمليا مسطرة فيه.
02:19
This is a log scale, so what looks like steady growth
44
139412
3276
وهذا مقياس طويل، هكذا ما يبدو وكأنه النمو المطرد
02:22
is actually an acceleration in real terms.
45
142688
3043
هو في الحقيقة تسارع كمصطلح حقيقيي.
02:25
And here's productivity.
46
145731
2160
وهنا هي الإنتاجية.
02:27
You can see a little bit of a slowdown there in the mid-'70s,
47
147891
2671
يمكنك أن ترى قليلاً من تباطؤ هناك في منتصف السبعينات
02:30
but it matches up pretty well with the Second Industrial Revolution,
48
150562
3738
ولكنها تتطابق جيداً مع "الثورة الصناعية الثانية"،
02:34
when factories were learning how to electrify their operations.
49
154300
2691
عندما كانت المصانع تتعلم كيفية كهربة عملياتها.
02:36
After a lag, productivity accelerated again.
50
156991
4129
بعد تأخير، الإنتاجية تتسارع مرة أخرى.
02:41
So maybe "history doesn't repeat itself,
51
161120
2571
ولذلك ربما يكون "التاريخ لا يعيد نفسه،
02:43
but sometimes it rhymes."
52
163691
2568
لكن في بعض الأحيان يكون كالقوافي ".
02:46
Today, productivity is at an all-time high,
53
166259
3136
واليوم، الإنتاجية على أعلى مستوى على الإطلاق،
02:49
and despite the Great Recession,
54
169395
1977
وعلى الرغم من الكساد العظيم،
02:51
it grew faster in the 2000s than it did in the 1990s,
55
171372
4252
نما نمواً أسرع في 2000s عما كان عليه في التسعينات،
02:55
the roaring 1990s, and that was faster than the '70s or '80s.
56
175624
4136
التسعينات القاصفة، و ذالك أسرع من السبعينات أو الثمانينات.
02:59
It's growing faster than it did during the Second Industrial Revolution.
57
179760
3674
هو ينمو بوتيرة أسرع مما كان عليه خلال "الثورة الصناعية الثانية".
03:03
And that's just the United States.
58
183434
1743
وهذا هو فقط الولايات المتحدة.
03:05
The global news is even better.
59
185177
3248
الأنباء العالمية أفضل.
03:08
Worldwide incomes have grown at a faster rate
60
188425
2360
الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع
03:10
in the past decade than ever in history.
61
190785
2496
في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
03:13
If anything, all these numbers actually understate our progress,
62
193281
5051
إذا كان أي شيء، جميع هذه الأرقام فعلا اقل من تقدمنا،
03:18
because the new machine age
63
198332
1912
لأن العصر الجديد للجهاز
03:20
is more about knowledge creation
64
200244
1664
هو متعلق اكثر بخلق المعرفة
03:21
than just physical production.
65
201908
2331
من الإنتاج المادي فقط.
03:24
It's mind not matter, brain not brawn,
66
204239
2938
انه العقل و ليس المادة، الدماغ و ليس العضلات القوية
03:27
ideas not things.
67
207177
2062
الأفكار و ليست الأشياء.
03:29
That creates a problem for standard metrics,
68
209239
2570
التي تخلق مشكلة بالنسبة للمقاييس الموحدة،
03:31
because we're getting more and more stuff for free,
69
211809
3502
لأننا نحصل على المزيد والمزيد من الأشياء مجاناً،
03:35
like Wikipedia, Google, Skype,
70
215311
2641
مثل ويكيبيديا، جوجل، سكايب،
03:37
and if they post it on the web, even this TED Talk.
71
217952
3063
وإذا نشروه على شبكة الإنترنت، وحتى حديث تيد هذا .
03:41
Now getting stuff for free is a good thing, right?
72
221015
3303
الآن الحصول على الأشياء مجاناً شيء جيد، حقاً؟
03:44
Sure, of course it is.
73
224318
1765
بالتأكيد، بطبيعة الحال.
03:46
But that's not how economists measure GDP.
74
226083
3868
ولكن هذا ليس كيف يقيس الاقتصاديين الناتج المحلي الإجمالي.
03:49
Zero price means zero weight in the GDP statistics.
75
229951
5592
سعر صفر يعني صفر الوزن في إحصاءات الناتج المحلي الإجمالي.
03:55
According to the numbers, the music industry
76
235543
2112
ووفقا للأرقام، صناعة الموسيقى
03:57
is half the size that it was 10 years ago,
77
237655
3000
تمثل نصف الحجم الذي كان قبل 10 سنوات،
04:00
but I'm listening to more and better music than ever.
78
240655
3656
ولكنني الان استمع إلى موسيقى أكثر وأفضل من أي وقت مضى.
04:04
You know, I bet you are too.
79
244311
2192
كما تعلمون، اراهن أنك أيضا.
04:06
In total, my research estimates
80
246503
2723
وفي المجموع، بحوث تقدر
04:09
that the GDP numbers miss over 300 billion dollars per year
81
249226
4754
أن تفوت على أرقام الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 300 بیلیون دولار في السنة
04:13
in free goods and services on the Internet.
82
253980
3346
في السلع والخدمات على شبكة الإنترنت المجانية.
04:17
Now let's look to the future.
83
257326
1789
الآن دعونا ننظر إلى المستقبل.
04:19
There are some super smart people
84
259115
2263
هناك بعض الناس الذكية جداً
04:21
who are arguing that we've reached the end of growth,
85
261378
5019
الذين يتناقشون في أننا وصلنا إلى نهاية النمو،
04:26
but to understand the future of growth,
86
266397
3558
ولكن لنفهم مستقبل النمو،
04:29
we need to make predictions
87
269955
2683
ونحن بحاجة إلى القيام بتوقعات
04:32
about the underlying drivers of growth.
88
272638
3290
حول الدوافع الأساسية للنمو.
04:35
I'm optimistic, because the new machine age
89
275928
3806
أنا متفائل، لأن العصر الجهاز الجديد
04:39
is digital, exponential and combinatorial.
90
279734
5030
هو رقمي و أسى واندماجي.
04:44
When goods are digital, they can be replicated
91
284764
2264
عندما تكون السلع الرقمية، التي يمكن تكرارها
04:47
with perfect quality at nearly zero cost,
92
287028
4509
مع نوعية مثالية تكلفة ما يقرب من الصفر،
04:51
and they can be delivered almost instantaneously.
93
291537
4018
ويمكن أن تسلم فورياً تقريبا.
04:55
Welcome to the economics of abundance.
94
295555
2800
مرحبا بكم في اقتصاديات الوفرة.
04:58
But there's a subtler benefit to the digitization of the world.
95
298355
3690
ولكن هناك فائدة أكثر دهاء للتحويل الرقمي للعالم.
05:02
Measurement is the lifeblood of science and progress.
96
302045
4600
القياس هو شريان الحياة بالنسبة للعلم والتقدم.
05:06
In the age of big data,
97
306645
2148
في عصر البيانات الكبيرة،
05:08
we can measure the world in ways we never could before.
98
308793
4286
يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل.
05:13
Secondly, the new machine age is exponential.
99
313079
4095
ثانيا، أن العصر الجديد للجهاز أسى.
05:17
Computers get better faster than anything else ever.
100
317174
5935
تتحسن أجهزة الكمبيوتر أسرع من أي شيء آخر من أي وقت مضى.
05:23
A child's Playstation today is more powerful
101
323109
3568
بلاي ستيشن لطفل اليوم أقوى
05:26
than a military supercomputer from 1996.
102
326677
4056
من حاسب عسكري عظيم من عام 1996.
05:30
But our brains are wired for a linear world.
103
330733
3207
ولكن ادمغتنا تعمل لعالم خطي.
05:33
As a result, exponential trends take us by surprise.
104
333940
3888
نتيجة لذلك الموديلات الأسية تأخذنا لنا غرة.
05:37
I used to teach my students that there are some things,
105
337828
2602
أنا اعتدت ان اعلم الطلاب أن هناك بعض الأمور،
05:40
you know, computers just aren't good at,
106
340430
1934
كما تعلمون، أجهزة الكمبيوتر ليست جيدة فيها،
05:42
like driving a car through traffic.
107
342364
2385
مثل قيادة سيارة في الزحام.
05:44
(Laughter)
108
344749
2013
(ضحك)
05:46
That's right, here's Andy and me grinning like madmen
109
346762
3491
هذا صحيح، هنا هو أندي و انا مبتسمان مثل المجانين
05:50
because we just rode down Route 101
110
350253
2384
لأننا عبرنا طريق 101 قبل ذلك قليل
05:52
in, yes, a driverless car.
111
352637
3669
نعم، وفي سيارة بدون سائق.
05:56
Thirdly, the new machine age is combinatorial.
112
356306
2583
ثالثا، أن العصر الجديد للجهاز اندماجي.
05:58
The stagnationist view is that ideas get used up,
113
358889
4048
الرؤية الركودية هي ان الأفكار تصبح معتادة،
06:02
like low-hanging fruit,
114
362937
1856
مثل الفاكهة منخفضة،
06:04
but the reality is that each innovation
115
364793
3163
لكن الواقع هو أن كل ابتكار
06:07
creates building blocks for even more innovations.
116
367956
3256
يقوم بإنشاء كتل البناء لمزيد من الابتكارات.
06:11
Here's an example. In just a matter of a few weeks,
117
371212
3345
هنا مثال على ذلك. في غضون بضعة أسابيع قليلة،
06:14
an undergraduate student of mine
118
374557
2072
احد طلابي
06:16
built an app that ultimately reached 1.3 million users.
119
376629
4111
بنى تطبيق الذي وصل في نهاية المطاف إلى 1.3 مليون مستخدم.
06:20
He was able to do that so easily
120
380740
1699
كان قادراً على القيام ذلك بسهولة
06:22
because he built it on top of Facebook,
121
382439
1827
لأنه قام ببناءها على الفيسبوك،
06:24
and Facebook was built on top of the web,
122
384266
1933
وقد بني فيسبوك على شبكة الإنترنت،
06:26
and that was built on top of the Internet,
123
386199
1698
و ذالك قد بنى على رأس شبكة الإنترنت،
06:27
and so on and so forth.
124
387897
2418
و هكذا
06:30
Now individually, digital, exponential and combinatorial
125
390315
4765
الآن التفردية، الرقمية، والأسية واندماجية
06:35
would each be game-changers.
126
395080
2350
كل منها مبدلة للعبة.
06:37
Put them together, and we're seeing a wave
127
397430
2190
ضعها معا، ونحن الان نشهد موجه
06:39
of astonishing breakthroughs,
128
399620
1393
من إنجازات مذهلة،
06:41
like robots that do factory work or run as fast as a cheetah
129
401013
3060
مثل الروبوتات التي تعمل بالمصانع أو تجري بسرعة كالفهد
06:44
or leap tall buildings in a single bound.
130
404073
2796
أو المباني الشاهقة في قفزة واحدة ملزمة.
06:46
You know, robots are even revolutionizing
131
406869
2232
كما تعلمون، حتى الروبوتات لهم ثورة
06:49
cat transportation.
132
409101
1829
نقل القطط.
06:50
(Laughter)
133
410930
2270
(ضحك)
06:53
But perhaps the most important invention,
134
413200
2732
لكن ربما أهم اختراع
06:55
the most important invention is machine learning.
135
415932
5065
هو تعلم الالة.
07:00
Consider one project: IBM's Watson.
136
420997
3376
عند النظر الى مشروع واحد: واطسون أي بي أم.
07:04
These little dots here,
137
424373
1589
هذه النقاط القليلة هنا،
07:05
those are all the champions on the quiz show "Jeopardy."
138
425962
4860
هؤلاء هم جميع الأبطال في برنامج "جيوبرادي".
07:10
At first, Watson wasn't very good,
139
430822
2544
في البداية، لم يكن واتسون جيداً،
07:13
but it improved at a rate faster than any human could,
140
433366
5622
إلا أنها تحسنت بمعدل أسرع مما يمكن لأي إنسان،
07:18
and shortly after Dave Ferrucci showed this chart
141
438988
2687
وبعد وقت قصير من ما أظهر ديف فيروتشي هذا المخطط
07:21
to my class at MIT,
142
441675
1652
إلى صفي في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
07:23
Watson beat the world "Jeopardy" champion.
143
443327
3542
واتسون تغلب على بطل العالم في "جيوبرادي".
07:26
At age seven, Watson is still kind of in its childhood.
144
446869
3989
في سن السابعة، واتسون لا يزال نوع ما في طفولته.
07:30
Recently, its teachers let it surf the Internet unsupervised.
145
450858
5318
في الآونة الأخيرة، سمح له المعلمين بأن يتصفح الإنترنت بدون الرقابة.
07:36
The next day, it started answering questions with profanities.
146
456176
5946
في اليوم التالي، بدأ يجيب عن الأسئلة مع شتائم.
07:42
Damn. (Laughter)
147
462122
2274
اللعنة. (ضحك)
07:44
But you know, Watson is growing up fast.
148
464396
2280
ولكن كما تعلمون، واتسون ينمو بسرعة.
07:46
It's being tested for jobs in call centers, and it's getting them.
149
466676
4212
يتم اجراء الاختبار عليها لوظائف في مراكز الاتصال، وأنه يتحصل عليها.
07:50
It's applying for legal, banking and medical jobs,
150
470888
3724
انه يقدم لوظائف قانونية ومصرفية وطبية،
07:54
and getting some of them.
151
474612
1950
و يتحصل على البعض منها
07:56
Isn't it ironic that at the very moment
152
476562
1889
أليس من سخرية القدر أنه في اللحظة بالذات
07:58
we are building intelligent machines,
153
478451
2234
نقوم ببناء آلات ذكية،
08:00
perhaps the most important invention in human history,
154
480685
3449
ولعل أهم اختراع في تاريخ البشرية،
08:04
some people are arguing that innovation is stagnating?
155
484134
3975
هي حجة بعض الناس أن الابتكار في حالة ركود؟
08:08
Like the first two industrial revolutions,
156
488109
2419
مثل الثورات الصناعية الأولى والثانية،
08:10
the full implications of the new machine age
157
490528
3134
التضمين الكامل للعصر الجديد للجهاز
08:13
are going to take at least a century to fully play out,
158
493662
2682
سوف تأخذ مالا يقل عن قرن،
08:16
but they are staggering.
159
496344
3032
ولكنها مذهلة.
08:19
So does that mean we have nothing to worry about?
160
499376
3336
فهل هذا يعني أن ليس هناك ما يدعو للقلق؟
08:22
No. Technology is not destiny.
161
502712
3680
لا. التكنولوجيا ليست المصير.
08:26
Productivity is at an all time high,
162
506392
2569
الإنتاجية الان اعلى ما توصلت اليه،
08:28
but fewer people now have jobs.
163
508961
2983
ولكن عدد أقل من الناس الآن لديهم وظائف.
08:31
We have created more wealth in the past decade than ever,
164
511944
3120
لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى،
08:35
but for a majority of Americans, their income has fallen.
165
515064
3904
ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم.
08:38
This is the great decoupling
166
518968
2312
وهذا هو فصل كبير
08:41
of productivity from employment,
167
521280
2976
الإنتاجية من العمالة،
08:44
of wealth from work.
168
524256
3104
الثروة من العمل.
08:47
You know, it's not surprising that millions of people
169
527360
2346
كما تعلمون، فإنه ليس من المستغرب أن ملايين الناس
08:49
have become disillusioned by the great decoupling,
170
529706
2846
وقد تحرروا من الوهم بسبب فك الارتباط الكبير،
08:52
but like too many others,
171
532552
1747
ولكن مثل العديد من الآخرين،
08:54
they misunderstand its basic causes.
172
534299
3097
أنهم يسيئون فهم أسبابه الأساسية.
08:57
Technology is racing ahead,
173
537396
2610
التكنولوجيا متقدمة في السباق،
09:00
but it's leaving more and more people behind.
174
540006
3550
ولكنها تترك المزيد والمزيد من الناس.
09:03
Today, we can take a routine job,
175
543556
3519
واليوم، يمكن أن نتخذ مهمة روتينية،
09:07
codify it in a set of machine-readable instructions,
176
547075
3091
تدوين ذلك في مجموعة من الإرشادات يمكن قراءتها آليا،
09:10
and then replicate it a million times.
177
550166
2827
ومن نسخها مليون مرة.
09:12
You know, I recently overheard a conversation
178
552993
2279
كما تعلمون، أنا مؤخرا سمعت محادثة
09:15
that epitomizes these new economics.
179
555272
1952
تلخص هذه الاقتصاديات الجديدة.
09:17
This guy says, "Nah, I don't use H&R Block anymore.
180
557224
4197
ويقول هذا الرجل، "لا، أنا لا استخدم H&R Block بعد الآن.
09:21
TurboTax does everything that my tax preparer did,
181
561421
2448
TurboTax يقوم بكل شيء كان يقوم به معد ضريبة،
09:23
but it's faster, cheaper and more accurate."
182
563869
4558
لكن أسرع وأرخص وأكثر دقة ".
09:28
How can a skilled worker
183
568427
1799
كيف يمكن لعامل ماهر
09:30
compete with a $39 piece of software?
184
570226
3009
تان ينافس مع قطعة من البرمجيات ب39$؟
09:33
She can't.
185
573235
1967
لا يمكنها.
09:35
Today, millions of Americans do have faster,
186
575202
2780
اليوم، ملايين أمريكيين لديهم أسرع،
09:37
cheaper, more accurate tax preparation,
187
577982
2387
أرخص، وأكثر اعداد ضريبة دقة،
09:40
and the founders of Intuit
188
580369
1486
ومؤسسي Intuit
09:41
have done very well for themselves.
189
581855
2493
قاموا بشكل جيد للغاية لأنفسهم.
09:44
But 17 percent of tax preparers no longer have jobs.
190
584348
4214
لكن 17 في المائة من معدي الضريبة لم يعد لديهم وظائف.
09:48
That is a microcosm of what's happening,
191
588562
2078
هذا نموذج مصغر لما يحدث،
09:50
not just in software and services, but in media and music,
192
590640
4677
ليس فقط في مجال البرمجيات والخدمات، ولكن في وسائل الإعلام، والموسيقى،
09:55
in finance and manufacturing, in retailing and trade --
193
595317
3686
في الشؤون المالية، والصناعة ، في تجارة التجزئة و التبادل التجاري
09:59
in short, in every industry.
194
599003
3895
باختصار، في كل صناعة من الصناعات.
10:02
People are racing against the machine,
195
602898
3095
الناس في سباق ضد الآله،
10:05
and many of them are losing that race.
196
605993
3090
والكثير منهم يخسرون هذا السباق.
10:09
What can we do to create shared prosperity?
197
609083
3886
ماذا يمكن أن نفعل لخلق نجاح مشترك؟
10:12
The answer is not to try to slow down technology.
198
612969
3017
الجواب: لا لمحاولة إبطاء التكنولوجيا.
10:15
Instead of racing against the machine,
199
615986
2557
بدلاً من السباق ضد الآله،
10:18
we need to learn to race with the machine.
200
618543
3677
نحن بحاجة إلى تعلم للسباق مع الالة,
10:22
That is our grand challenge.
201
622220
3129
وهذا هو التحدي الكبير.
10:25
The new machine age
202
625349
2324
العصر الجديد للجهاز
10:27
can be dated to a day 15 years ago
203
627673
3113
يمكن ان يؤرخ بيوم قبل 15 عاماً
10:30
when Garry Kasparov, the world chess champion,
204
630786
2878
عندما غاري كاسباروف، بطل الشطرنج في العالم،
10:33
played Deep Blue, a supercomputer.
205
633664
3706
لعب مع "ديب بلو"، حاسوب عملاق.
10:37
The machine won that day,
206
637370
2012
فازت الآلة ذلك اليوم،
10:39
and today, a chess program running on a cell phone
207
639382
2968
واليوم، يعمل برنامج شطرنج على هاتف خليوي
10:42
can beat a human grandmaster.
208
642350
2296
يمكنه الفوز على استاذ بشري في الشطرنج.
10:44
It got so bad that, when he was asked
209
644646
3365
لقد اصبح سيئاً جداً، عندما سئل
10:48
what strategy he would use against a computer,
210
648011
2563
ما هي الاستراتيجية التي سيستخدمها ضد جهاز كمبيوتر،
10:50
Jan Donner, the Dutch grandmaster, replied,
211
650574
4016
جان دونر، استاذ الشطرنج الهولندي، أجاب،
10:54
"I'd bring a hammer."
212
654590
1771
"سوف اجلب مطرقة".
10:56
(Laughter)
213
656361
3680
(ضحك)
11:00
But today a computer is no longer the world chess champion.
214
660041
4544
ولكن اليوم لم يعد جهاز الكمبيوتر بطل العالم للشطرنج.
11:04
Neither is a human,
215
664585
2654
و لا حتى إنسان،
11:07
because Kasparov organized a freestyle tournament
216
667239
3579
لأن كاسباروف نظم بطولة حرة
11:10
where teams of humans and computers
217
670818
1916
فيها فرق من البشر وأجهزة الكمبيوتر
11:12
could work together,
218
672734
2099
يمكن أن تعمل معا،
11:14
and the winning team had no grandmaster,
219
674833
3157
وكان الفريق الفائز لا يوجد فيه استاذ للشطرنج،
11:17
and it had no supercomputer.
220
677990
2465
و لا حتى كمبيوتر عملاق.
11:20
What they had was better teamwork,
221
680455
4175
ما كان لديهم هو عمل جماعي أفضل،
11:24
and they showed that a team of humans and computers,
222
684630
5016
و قد اظهروا أن فريقا من البشر وأجهزة الكمبيوتر،
11:29
working together, could beat any computer
223
689646
3048
يعملون معا، يمكنهم التغلب على أي جهاز كمبيوتر
11:32
or any human working alone.
224
692694
3520
أو أي الإنسان يعمل وحده.
11:36
Racing with the machine
225
696214
1664
التاسبق مع الجهاز
11:37
beats racing against the machine.
226
697878
2343
تفوق على السباق ضد الآله.
11:40
Technology is not destiny.
227
700221
2564
التكنولوجيا ليست المصير.
11:42
We shape our destiny.
228
702785
1742
نحن نشكل مصيرنا.
11:44
Thank you.
229
704527
1447
شكرا.
11:45
(Applause)
230
705974
5016
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7