Erik Brynjolfsson: The key to growth? Race with the machines

152,427 views ・ 2013-04-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Guy Sella מבקר: Ido Dekkers
00:12
Growth is not dead.
1
12605
2272
הצמיחה לא מתה.
00:14
(Applause)
2
14877
1386
(מחיאות כפיים)
00:16
Let's start the story 120 years ago,
3
16263
3963
בואו נתחיל בסיפור לפני 120 שנה
00:20
when American factories began to electrify their operations,
4
20226
3632
כשמפעלים אמריקניים החלו להשתמש בחשמל,
00:23
igniting the Second Industrial Revolution.
5
23858
3344
והתחילו את המהפכה התעשייתית השנייה.
00:27
The amazing thing is
6
27202
1111
הדבר המדהים הוא
00:28
that productivity did not increase in those factories
7
28313
2777
שהתפוקה לא השתפרה במפעלים הללו
00:31
for 30 years. Thirty years.
8
31090
3256
במשך שלושים שנה. שלושים שנה.
00:34
That's long enough for a generation of managers to retire.
9
34346
3474
זה זמן ארוך מספיק לדור שלם של מנהלים לפרוש.
00:37
You see, the first wave of managers
10
37820
2222
אתם רואים, הגל הראשון של מנהלים
00:40
simply replaced their steam engines with electric motors,
11
40042
3417
פשוט החליף את מנועי הקיטור במנועים חשמליים,
00:43
but they didn't redesign the factories to take advantage
12
43459
3010
אך הם לא עיצבו מחדש את המפעלים לנצל בחוכמה
00:46
of electricity's flexibility.
13
46469
2341
את הגמישות של החשמל.
00:48
It fell to the next generation to invent new work processes,
14
48810
3984
זה נפל על הדור הבא, להמציא תהליכי עבודה חדשים,
00:52
and then productivity soared,
15
52794
2727
ואז התפוקה נסקה,
00:55
often doubling or even tripling in those factories.
16
55521
3665
לעתים הוכפלה או אפילו שולשה במפעלים הללו.
00:59
Electricity is an example of a general purpose technology,
17
59186
4723
חשמל הוא דוגמא לטכנולוגיה המיועדת לכל מטרה,
01:03
like the steam engine before it.
18
63909
2230
כמו מנוע הקיטור לפניו.
01:06
General purpose technologies drive most economic growth,
19
66139
3416
טכנולוגיות לכל מטרה מניעות את רוב הצמיחה הכלכלית
01:09
because they unleash cascades of complementary innovations,
20
69555
3454
מפני שהן משחררות המוני המצאות משלימות,
01:13
like lightbulbs and, yes, factory redesign.
21
73009
3632
כגון נורות וכן, עיצוב מחדש של מפעלים.
01:16
Is there a general purpose technology of our era?
22
76641
3610
האם ישנה טכנולוגיה לכל מטרה בתקופתנו?
01:20
Sure. It's the computer.
23
80251
2508
בוודאי. זה המחשב.
01:22
But technology alone is not enough.
24
82759
2659
אבל טכנולוגיה לבדה אינה מספיקה.
01:25
Technology is not destiny.
25
85418
2766
טכנולוגיה אינה יעוד.
01:28
We shape our destiny,
26
88184
1580
אנחנו מעצבים את היעוד שלנו,
01:29
and just as the earlier generations of managers
27
89764
2516
וממש כמו הדורות הקודמים של מנהלים
01:32
needed to redesign their factories,
28
92280
2298
היו זקוקים לעיצוב מחדש של מפעליהם,
01:34
we're going to need to reinvent our organizations
29
94578
2229
אנחנו עומדים להידרש להמציא מחדש את הארגונים שלנו
01:36
and even our whole economic system.
30
96807
2555
ואפילו את כל המערכת הכלכלית.
01:39
We're not doing as well at that job as we should be.
31
99362
3602
אנחנו לא מבצעים את העבודה הזו טוב כמו שאנחנו אמורים.
01:42
As we'll see in a moment,
32
102964
1230
כפי שנראה בעוד רגע,
01:44
productivity is actually doing all right,
33
104194
2722
התפוקה למעשה טובה,
01:46
but it has become decoupled from jobs,
34
106916
3862
אבל היא הפכה למנותקת מהמשרות,
01:50
and the income of the typical worker is stagnating.
35
110778
4419
וההכנסה של העובד הטיפוסי דורכת במקום.
01:55
These troubles are sometimes misdiagnosed
36
115197
2519
הצרות הללו לעתים מאובחנות לא נכון
01:57
as the end of innovation,
37
117716
3712
כסופה של החדשנות,
02:01
but they are actually the growing pains
38
121428
2129
אבל הן למעשה הכאבים הגדלים
02:03
of what Andrew McAfee and I call the new machine age.
39
123557
5590
של מה שאנדרו מק'אפי ואני מכנים "עידן המכונה החדש".
02:09
Let's look at some data.
40
129147
1882
הבה נסתכל על קצת נתונים.
02:11
So here's GDP per person in America.
41
131029
2902
אז הנה התוצר הלאומי הגולמי לנפש באמריקה.
02:13
There's some bumps along the way, but the big story
42
133931
2766
יש כמה מהמורות לאורך הדרך, אבל הסיפור הגדול
02:16
is you could practically fit a ruler to it.
43
136697
2715
הוא שמעשית אתה יכול להצמיד לו סרגל.
02:19
This is a log scale, so what looks like steady growth
44
139412
3276
זהו קנה מידה לוגריתמי, אז מה שנראה כגדילה יציבה
02:22
is actually an acceleration in real terms.
45
142688
3043
היא בעצם האצה במונחים ריאליים.
02:25
And here's productivity.
46
145731
2160
והנה התפוקה.
02:27
You can see a little bit of a slowdown there in the mid-'70s,
47
147891
2671
אתם יכולים לראות קצת האטה באמצע שנות ה-70',
02:30
but it matches up pretty well with the Second Industrial Revolution,
48
150562
3738
אך היא מתיישבת די טוב עם המהפכה התעשייתית השנייה,
02:34
when factories were learning how to electrify their operations.
49
154300
2691
כשמפעלים למדו איך להתאים את הביצועים שלהם לחשמל.
02:36
After a lag, productivity accelerated again.
50
156991
4129
לאחר פיגור קל, התפוקה האיצה שוב.
02:41
So maybe "history doesn't repeat itself,
51
161120
2571
אז אולי "היסטוריה לא חוזרת על עצמה,
02:43
but sometimes it rhymes."
52
163691
2568
"אך לפעמים היא מתחרזת עם עצמה".
02:46
Today, productivity is at an all-time high,
53
166259
3136
היום, התפוקה היא בשיא כל הזמנים,
02:49
and despite the Great Recession,
54
169395
1977
ולמרות השפל הגדול,
02:51
it grew faster in the 2000s than it did in the 1990s,
55
171372
4252
היא גדלה מהר יותר בשנות האלפיים מאשר היא גדלה בשנות ה-90' של המאה העשרים,
02:55
the roaring 1990s, and that was faster than the '70s or '80s.
56
175624
4136
שנות התשעים הרועמות, והיא הייתה מהירה יותר מאשר בשנות ה-70' או ה-80'.
02:59
It's growing faster than it did during the Second Industrial Revolution.
57
179760
3674
היא גדלה מהר יותר משהיא גדלה במהפכה התעשייתית השנייה.
03:03
And that's just the United States.
58
183434
1743
וזה רק בארצות הברית.
03:05
The global news is even better.
59
185177
3248
החדשות הגלובליות טובות יותר.
03:08
Worldwide incomes have grown at a faster rate
60
188425
2360
ההכנסה הגלובלית גדלה בקצב מהיר יותר
03:10
in the past decade than ever in history.
61
190785
2496
בעשור האחרון מאשר בכל זמן אחר בהיסטוריה.
03:13
If anything, all these numbers actually understate our progress,
62
193281
5051
בכל מקרה, המספרים האלה למעשה ממעיטים בערכה של ההתקדמות,
03:18
because the new machine age
63
198332
1912
בגלל שעידן המכונה החדשה
03:20
is more about knowledge creation
64
200244
1664
הוא יותר יצירת ידע
03:21
than just physical production.
65
201908
2331
מאשר רק ייצור פיסי.
03:24
It's mind not matter, brain not brawn,
66
204239
2938
זו התובנה - לא החומר, המוח - לא הגשמיות,
03:27
ideas not things.
67
207177
2062
רעיונות - לא דברים.
03:29
That creates a problem for standard metrics,
68
209239
2570
זה יוצר בעיה למדידה המקובלת,
03:31
because we're getting more and more stuff for free,
69
211809
3502
בגלל שאנחנו מקבלים יותר ויותר דברים בחינם,
03:35
like Wikipedia, Google, Skype,
70
215311
2641
כמו ויקיפדיה, גוגל, סקייפ,
03:37
and if they post it on the web, even this TED Talk.
71
217952
3063
ואפילו אם הוא מפורסם ברשת, כמו הרצאת TED הזו.
03:41
Now getting stuff for free is a good thing, right?
72
221015
3303
עכשיו לקבל דברים בחינם זה דבר טוב, נכון?
03:44
Sure, of course it is.
73
224318
1765
בטח, בוודאי שכן.
03:46
But that's not how economists measure GDP.
74
226083
3868
אך זו לא הדרך שבה כלכלנים מודדים תל"ג.
03:49
Zero price means zero weight in the GDP statistics.
75
229951
5592
מחיר אפסי פירושו משקל אפסי בסטטיסטיקות התל"ג.
03:55
According to the numbers, the music industry
76
235543
2112
לפי המספרים, תעשיית המוסיקה
03:57
is half the size that it was 10 years ago,
77
237655
3000
מהווה מחצית ממה שהיא הייתה לפני עשר שנים,
04:00
but I'm listening to more and better music than ever.
78
240655
3656
אבל אני מאזין ליותר מוזיקה, יותר טובה, יותר מאי-פעם.
04:04
You know, I bet you are too.
79
244311
2192
אתם יודעים, אני מתערב שגם אתם.
04:06
In total, my research estimates
80
246503
2723
בסך הכל, המחקר שלי מעריך
04:09
that the GDP numbers miss over 300 billion dollars per year
81
249226
4754
שמספרי התל"ג מפספסים למעלה מ-300 מיליארד דולר בשנה
04:13
in free goods and services on the Internet.
82
253980
3346
בסחורה חופשית ושירותים באינטרנט.
04:17
Now let's look to the future.
83
257326
1789
עכשיו בואו נסתכל על העתיד.
04:19
There are some super smart people
84
259115
2263
יש כמה אנשים מאוד חכמים
04:21
who are arguing that we've reached the end of growth,
85
261378
5019
שטוענים שהגענו לקץ הצמיחה,
04:26
but to understand the future of growth,
86
266397
3558
אך בכדי להבין את העתיד של הצמיחה,
04:29
we need to make predictions
87
269955
2683
אנחנו צריכים לבצע תחזיות
04:32
about the underlying drivers of growth.
88
272638
3290
על גורמי הצמיחה שמתחת לפני השטח.
04:35
I'm optimistic, because the new machine age
89
275928
3806
אני אופטימי, משום שעידן המכונה החדש
04:39
is digital, exponential and combinatorial.
90
279734
5030
הוא דיגיטלי, מעריכי וקומבינטורי.
04:44
When goods are digital, they can be replicated
91
284764
2264
כאשר סחורות הן דיגיטליות, הן יכולות להשתכפל
04:47
with perfect quality at nearly zero cost,
92
287028
4509
באיכות מושלמת ובעלות כמעט אפסית,
04:51
and they can be delivered almost instantaneously.
93
291537
4018
והן יכולות להישלח כמעט בבת אחת.
04:55
Welcome to the economics of abundance.
94
295555
2800
ברוכים הבאים לכלכלת השפע.
04:58
But there's a subtler benefit to the digitization of the world.
95
298355
3690
אבל יש יתרון קל יותר לדיגיטציה של העולם.
05:02
Measurement is the lifeblood of science and progress.
96
302045
4600
מדידות הן סם החיים של המדע והקדמה.
05:06
In the age of big data,
97
306645
2148
בעידן של המון נתונים,
05:08
we can measure the world in ways we never could before.
98
308793
4286
אנחנו יכולים למדוד את העולם בדרכים שלא יכולנו בעבר.
05:13
Secondly, the new machine age is exponential.
99
313079
4095
שנית, עידן המכונה החדשה הוא מעריכי.
05:17
Computers get better faster than anything else ever.
100
317174
5935
מחשבים הופכים לטובים יותר ומהירים יותר מכל דבר אחר.
05:23
A child's Playstation today is more powerful
101
323109
3568
פלייסטיישן של ילד כיום חזק יותר
05:26
than a military supercomputer from 1996.
102
326677
4056
ממחשב-על צבאי מ-1996.
05:30
But our brains are wired for a linear world.
103
330733
3207
אך המוח שלנו מוכוון לעולם לינארי.
05:33
As a result, exponential trends take us by surprise.
104
333940
3888
כתוצאה מכך, מגמות מעריכיות מפתיעות אותנו.
05:37
I used to teach my students that there are some things,
105
337828
2602
הייתי מלמד את הסטודנטים שלי שיש כמה דברים,
05:40
you know, computers just aren't good at,
106
340430
1934
אתם יודעים, שמחשבים לא טובים בהם,
05:42
like driving a car through traffic.
107
342364
2385
כמו נהיגה במכונית בעומס תנועה.
05:44
(Laughter)
108
344749
2013
(צחוק)
05:46
That's right, here's Andy and me grinning like madmen
109
346762
3491
זה נכון, הנה אנדי ואני צוחקים כמו משוגעים
05:50
because we just rode down Route 101
110
350253
2384
בגלל שבדיוק סיימנו לנהוג בכביש 101
05:52
in, yes, a driverless car.
111
352637
3669
ב - כן - מכונית ללא נהג.
05:56
Thirdly, the new machine age is combinatorial.
112
356306
2583
שלישית, עידן המכונה החדש הוא קומבינטורי.
05:58
The stagnationist view is that ideas get used up,
113
358889
4048
ראייה מקובעת היא שרעיונות הופכים להיות משומשים,
06:02
like low-hanging fruit,
114
362937
1856
כמו פירות התלויים נמוך,
06:04
but the reality is that each innovation
115
364793
3163
אך המציאות היא שכל חדשנות
06:07
creates building blocks for even more innovations.
116
367956
3256
יוצרת אבני בניין אפילו לעוד חדשנויות.
06:11
Here's an example. In just a matter of a few weeks,
117
371212
3345
הנה דוגמא. רק בתוך כמה שבועות,
06:14
an undergraduate student of mine
118
374557
2072
סטודנט שלי לתואר ראשון
06:16
built an app that ultimately reached 1.3 million users.
119
376629
4111
בנה אפליקציה שהגיעה בסופו של דבר ל-1.3 מיליון משתמשים.
06:20
He was able to do that so easily
120
380740
1699
הוא יכל לבצע זאת בכזו קלות
06:22
because he built it on top of Facebook,
121
382439
1827
בגלל שהוא בנה אותה בפייסבוק,
06:24
and Facebook was built on top of the web,
122
384266
1933
ופייסבוק בנוי על הרשת,
06:26
and that was built on top of the Internet,
123
386199
1698
שנבנתה על בסיס האינטרנט,
06:27
and so on and so forth.
124
387897
2418
וכן הלאה וכן הלאה.
06:30
Now individually, digital, exponential and combinatorial
125
390315
4765
עכשיו אינדיווידואלית, דיגיטלית, מעריכית וקומבינטורית
06:35
would each be game-changers.
126
395080
2350
כל אחד יכול לשנות את כללי המשחק.
06:37
Put them together, and we're seeing a wave
127
397430
2190
שימו אותם ביחד, ואנחנו רואים גל
06:39
of astonishing breakthroughs,
128
399620
1393
של פריצות דרך אדירות,
06:41
like robots that do factory work or run as fast as a cheetah
129
401013
3060
כמו רובוטים שמבצעים עבודה של מפעל או רצים במהירות של ברדלס
06:44
or leap tall buildings in a single bound.
130
404073
2796
או מזנקים על מגדלים גבוהים בקפיצה אחת.
06:46
You know, robots are even revolutionizing
131
406869
2232
אתם יודעים, רובוטים אפילו מבצעים מהפכה
06:49
cat transportation.
132
409101
1829
בתחבורה לחתולים.
06:50
(Laughter)
133
410930
2270
(צחוק).
06:53
But perhaps the most important invention,
134
413200
2732
אך כנראה שההמצאה החשובה ביותר,
06:55
the most important invention is machine learning.
135
415932
5065
ההמצאה החשובה ביותר היא למידה ממוכנת.
07:00
Consider one project: IBM's Watson.
136
420997
3376
לדוגמא פרויקט אחד: ווטסון של IBM.
07:04
These little dots here,
137
424373
1589
הנקודות הקטנות האלה כאן,
07:05
those are all the champions on the quiz show "Jeopardy."
138
425962
4860
כולן הן אלופים בשעשועון "ג'אופרדי" ("סיכון").
07:10
At first, Watson wasn't very good,
139
430822
2544
בהתחלה, "ווטסון" לא היה טוב כל כך,
07:13
but it improved at a rate faster than any human could,
140
433366
5622
אך הוא השתפר בשיעור מהיר יותר מאשר כל בן-אנוש יכול היה,
07:18
and shortly after Dave Ferrucci showed this chart
141
438988
2687
וזמן קצר אחרי שדייב פרוצ'י הראה את התרשים שלו
07:21
to my class at MIT,
142
441675
1652
לכיתה שלי ב-MIT
07:23
Watson beat the world "Jeopardy" champion.
143
443327
3542
"ווטסון" הביס את אלוף העולם ב"ג'אופרדי".
07:26
At age seven, Watson is still kind of in its childhood.
144
446869
3989
בגיל שבע, "ווטסון" עדיין נמצא בסוג של ילדות.
07:30
Recently, its teachers let it surf the Internet unsupervised.
145
450858
5318
לאחרונה, המורים שלו איפשרו לו לגלוש באינטרנט ללא השגחה.
07:36
The next day, it started answering questions with profanities.
146
456176
5946
ביום למחרת, הוא החל לענות על שאלות עם ניבולי פה.
07:42
Damn. (Laughter)
147
462122
2274
לעזאזל! (צחוק).
07:44
But you know, Watson is growing up fast.
148
464396
2280
אבל אתם יודעים, "ווטסון" גדל מהר.
07:46
It's being tested for jobs in call centers, and it's getting them.
149
466676
4212
הוא נבחן למשרות במוקדים טלפונים, והוא מתקבל אליהן.
07:50
It's applying for legal, banking and medical jobs,
150
470888
3724
הוא מגיש מועמדויות למשרות בתחום המשפטים, הבנקאות והבריאות,
07:54
and getting some of them.
151
474612
1950
והוא מתקבל לחלק מהן.
07:56
Isn't it ironic that at the very moment
152
476562
1889
האין זה אירוני שבדיוק ברגע
07:58
we are building intelligent machines,
153
478451
2234
שאנחנו בונים מכונות תבוניות,
08:00
perhaps the most important invention in human history,
154
480685
3449
אולי ההמצאה החשובה ביותר בהיסטוריה האנושית,
08:04
some people are arguing that innovation is stagnating?
155
484134
3975
כמה אנשים טוענים שהחדשנות דורכת במקום?
08:08
Like the first two industrial revolutions,
156
488109
2419
כמו בשתי המהפכות התעשייתיות הראשונות,
08:10
the full implications of the new machine age
157
490528
3134
ההשלכות המלאות של עידן המכונה החדש
08:13
are going to take at least a century to fully play out,
158
493662
2682
צפויות לקחת לפחות מאה שנה למצות את עצמן,
08:16
but they are staggering.
159
496344
3032
אבל הן מדהימות.
08:19
So does that mean we have nothing to worry about?
160
499376
3336
אז האם זה אומר שאין לנו ממה לדאוג?
08:22
No. Technology is not destiny.
161
502712
3680
לא, טכנולוגיה היא לא היעוד שלנו.
08:26
Productivity is at an all time high,
162
506392
2569
התפוקה היא בשיא כל הזמנים,
08:28
but fewer people now have jobs.
163
508961
2983
אבל לפחות אנשים היום יש עבודה.
08:31
We have created more wealth in the past decade than ever,
164
511944
3120
יצרנו יותר עושר בעשור הקודם מאז ומעולם,
08:35
but for a majority of Americans, their income has fallen.
165
515064
3904
אך לרוב האמריקנים, ההכנסה שלהם צנחה.
08:38
This is the great decoupling
166
518968
2312
זהו הניתוק הגדול
08:41
of productivity from employment,
167
521280
2976
של התפוקה מהעבודה,
08:44
of wealth from work.
168
524256
3104
או של עושר מעבודה.
08:47
You know, it's not surprising that millions of people
169
527360
2346
אתם יודעים, זה לא מפתיע שמיליוני אנשים
08:49
have become disillusioned by the great decoupling,
170
529706
2846
הולכו שולל כתוצאה מהניתוק הגדול הזה
08:52
but like too many others,
171
532552
1747
אך בדומה ליותר מדי אחרים,
08:54
they misunderstand its basic causes.
172
534299
3097
הם לא מבינים את הסיבות הבסיסיות לכך.
08:57
Technology is racing ahead,
173
537396
2610
הטכנולוגיה טסה קדימה,
09:00
but it's leaving more and more people behind.
174
540006
3550
אך היא מותירה יותר ויותר אנשים מאחור.
09:03
Today, we can take a routine job,
175
543556
3519
היום, אנחנו יכולים לקחת עבודה שגרתית,
09:07
codify it in a set of machine-readable instructions,
176
547075
3091
לקודד אותה בסדרה של הוראות הניתנות לקריאה על-ידי מחשב,
09:10
and then replicate it a million times.
177
550166
2827
ואז לשכפל אותה מיליון פעמים.
09:12
You know, I recently overheard a conversation
178
552993
2279
אתם יודעים, לאחרונה שמעתי שיחה
09:15
that epitomizes these new economics.
179
555272
1952
שמגלמת בתוכה את הכלכלה החדשה הזו.
09:17
This guy says, "Nah, I don't use H&R Block anymore.
180
557224
4197
הבחור ההוא אמר "הא, אני לא משתמש ב-H&R בלוק יותר (חברה להכנת טפסי מס בארה"ב),
09:21
TurboTax does everything that my tax preparer did,
181
561421
2448
TurboTax עושה כל מה שמכין המס שלי עשה,
09:23
but it's faster, cheaper and more accurate."
182
563869
4558
אבל זה מהיר יותר, זול יותר, ומדויק יותר".
09:28
How can a skilled worker
183
568427
1799
איך עובדת מיומנת
09:30
compete with a $39 piece of software?
184
570226
3009
מתחרה עם תוכנה שעולה 39$?
09:33
She can't.
185
573235
1967
היא לא יכולה.
09:35
Today, millions of Americans do have faster,
186
575202
2780
היום, מיליוני אמריקנים מכינים טפסי מס
09:37
cheaper, more accurate tax preparation,
187
577982
2387
מהר יותר, זול יותר ומדויק יותר,
09:40
and the founders of Intuit
188
580369
1486
והמייסדים של אינטואיט
09:41
have done very well for themselves.
189
581855
2493
עשו טוב מאוד לביתם.
09:44
But 17 percent of tax preparers no longer have jobs.
190
584348
4214
אבל ל-17% ממכיני המס אין יותר עבודה.
09:48
That is a microcosm of what's happening,
191
588562
2078
זהו מיקרוקוסמוס של מה שקורה,
09:50
not just in software and services, but in media and music,
192
590640
4677
לא רק בתוכנה ושירותים, אבל גם במדיה ובמוסיקה,
09:55
in finance and manufacturing, in retailing and trade --
193
595317
3686
בפיננסים ובתעשייה, בקמעונאות ומסחר -
09:59
in short, in every industry.
194
599003
3895
בקצרה, בכל תעשייה.
10:02
People are racing against the machine,
195
602898
3095
אנשים מתחרים נגד המכונות,
10:05
and many of them are losing that race.
196
605993
3090
ורבים מהם מפסידים במירוץ.
10:09
What can we do to create shared prosperity?
197
609083
3886
מה אנחנו יכולים לעשות כדי ליצור שגשוג משותף?
10:12
The answer is not to try to slow down technology.
198
612969
3017
התשובה היא לא לנסות להאט את הטכנולוגיה.
10:15
Instead of racing against the machine,
199
615986
2557
במקום להתחרות נגד המכונות,
10:18
we need to learn to race with the machine.
200
618543
3677
עלינו ללמוד להתחרות ביחד עם המכונות.
10:22
That is our grand challenge.
201
622220
3129
זהו האתגר הגדול שלנו.
10:25
The new machine age
202
625349
2324
עידן המכונה החדש
10:27
can be dated to a day 15 years ago
203
627673
3113
החל לפני כ-15 שנה
10:30
when Garry Kasparov, the world chess champion,
204
630786
2878
כאשר גארי קספארוב, אלוף העולם בשחמט,
10:33
played Deep Blue, a supercomputer.
205
633664
3706
שיחק מול "כחול עמוק", מחשב-על.
10:37
The machine won that day,
206
637370
2012
המחשב ניצח באותו היום,
10:39
and today, a chess program running on a cell phone
207
639382
2968
וכיום, תוכנת מחשב שמריץ טלפון סלולרי
10:42
can beat a human grandmaster.
208
642350
2296
יכול להביס רב-אמן אנושי.
10:44
It got so bad that, when he was asked
209
644646
3365
זה כל כך רע, שכשהוא נשאל
10:48
what strategy he would use against a computer,
210
648011
2563
באיזו אסטרטגיה הוא צריך להשתמש נגד המחשב,
10:50
Jan Donner, the Dutch grandmaster, replied,
211
650574
4016
יאן דונר, הרב-אמן ההולנדי, ענה -
10:54
"I'd bring a hammer."
212
654590
1771
"הייתי מביא פטיש".
10:56
(Laughter)
213
656361
3680
(צחוק).
11:00
But today a computer is no longer the world chess champion.
214
660041
4544
אבל היום מחשב הוא לא אלוף העולם בשח-מט יותר.
11:04
Neither is a human,
215
664585
2654
גם לא בן-אנוש,
11:07
because Kasparov organized a freestyle tournament
216
667239
3579
בגלל שקספארוב ארגן טורניר בסגנון חופשי
11:10
where teams of humans and computers
217
670818
1916
שבו קבוצה של אנשים ומחשבים
11:12
could work together,
218
672734
2099
יכולים לעבוד ביחד,
11:14
and the winning team had no grandmaster,
219
674833
3157
ולקבוצה המנצחת אין רב-אמן,
11:17
and it had no supercomputer.
220
677990
2465
ולא מחשב-על.
11:20
What they had was better teamwork,
221
680455
4175
מה שהיה להם זו עבודת צוות טובה יותר,
11:24
and they showed that a team of humans and computers,
222
684630
5016
והם הראו שקבוצה של אנשים ומחשבים,
11:29
working together, could beat any computer
223
689646
3048
שעובדים יחד, יכולים להביס כל מחשב
11:32
or any human working alone.
224
692694
3520
או כל אדם שעובד לבד.
11:36
Racing with the machine
225
696214
1664
התחרות עם המכונה
11:37
beats racing against the machine.
226
697878
2343
מנצחת תחרות נגד המכונה.
11:40
Technology is not destiny.
227
700221
2564
טכנולוגיה היא לא יעוד.
11:42
We shape our destiny.
228
702785
1742
אנחנו מעצבים את היעוד שלנו.
11:44
Thank you.
229
704527
1447
תודה.
11:45
(Applause)
230
705974
5016
(מחיאות כפיים).
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7