Carl Schoonover: How to look inside the brain

75,240 views ・ 2012-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nezar Ammari المدقّق: Ayd Asraf
00:15
This is a thousand-year-old drawing of the brain.
0
15619
3996
هذا رسم للدماغ عمره ألف سنة
00:19
It's a diagram of the visual system.
1
19615
1912
انّه رسم تخطيطي للجهاز البصري
00:21
And some things look very familiar today.
2
21527
2750
وبعض الأمور تبدو مألوفة جداً اليوم.
00:24
Two eyes at the bottom, optic nerve flowing out from the back.
3
24277
4367
العينان في الجزء السفلي، العصب البصري يمتد خارجاً من الخلف.
00:28
There's a very large nose
4
28644
2120
وهناك أنف كبير جداً
00:30
that doesn't seem to be connected to anything in particular.
5
30764
3317
لا يبدو أنه يرتبط بأي شيء على وجه الخصوص.
00:34
And if we compare this
6
34081
1700
وإذا قارنّا هذا
00:35
to more recent representations of the visual system,
7
35781
2074
بنموذج أكثر حداثه للجهاز البصري
00:37
you'll see that things have gotten substantially more complicated
8
37855
2957
سترون أن الأمور أمست إلى حد كبير أكثر تعقيداً،
00:40
over the intervening thousand years.
9
40812
1573
على مر الألف سنه الماضيه.
00:42
And that's because today we can see what's inside of the brain,
10
42385
2965
وهذا لأنه يمكننا أن نرى اليوم ما هو داخل الدماغ،
00:45
rather than just looking at its overall shape.
11
45350
2481
بدلاً من مجرد النظر في شكله العام.
00:47
Imagine you wanted to understand how a computer works
12
47831
3979
تخيل أنك تريد أن تفهم كيفية عمل جهاز الحاسوب
00:51
and all you could see was a keyboard, a mouse, a screen.
13
51810
3179
وكل ما يمكنك أن تشاهده هو لوحة مفاتيح، فأرة، وشاشة.
00:54
You really would be kind of out of luck.
14
54989
2396
ستكون نوعاً ما غير محظوظ.
00:57
You want to be able to open it up, crack it open,
15
57385
2042
سوف ترغب أن تفتحه، أن تكسره،
00:59
look at the wiring inside.
16
59427
1844
انظروا إلى الأسلاك الموصوله في داخله.
01:01
And up until a little more than a century ago,
17
61271
1864
ومنذ حتى أكثر من قرن مضى،
01:03
nobody was able to do that with the brain.
18
63135
2000
لم يكن أحد قادراً على القيام بهذا مع الدماغ.
01:05
Nobody had had a glimpse of the brain's wiring.
19
65135
1880
لم يملك أحد أيّ فكرةٍ عن أسلاك الدماغ.
01:07
And that's because if you take a brain out of the skull
20
67015
2952
وذلك لأنك إذا أخرجت الدماغ من الجمجمة
01:09
and you cut a thin slice of it,
21
69967
1689
وقصصت شريحةً دقيقةً منه،
01:11
put it under even a very powerful microscope,
22
71656
2498
ووضعتها تحت مجهرقوي جداً،
01:14
there's nothing there.
23
74154
1181
فانك لن تجد فيها شيئاً.
01:15
It's gray, formless.
24
75335
1613
لونها رمادي، لا شكل لها.
01:16
There's no structure. It won't tell you anything.
25
76948
2604
لا قوام لها. لن تفيدك بشيء.
01:19
And this all changed in the late 19th century.
26
79552
2854
وتغيرهذا كله في أواخر القرن التاسع عشر.
01:22
Suddenly, new chemical stains for brain tissue were developed
27
82406
3875
فجأة، تمّ تطوير أصباغ كيميائيه لنسيج الدماغ
01:26
and they gave us our first glimpses at brain wiring.
28
86281
2812
وأعطتنا لمحات أوليّه عن توصيلات الدماغ.
01:29
The computer was cracked open.
29
89093
2013
إنفتح الكمبيوتر على مصراعيه.
01:31
So what really launched modern neuroscience
30
91106
2856
إذاً فالذي أسس علم الأعصاب الحديث فعليّاً
01:33
was a stain called the Golgi stain.
31
93962
1965
هو صبغه تدعى صبغة جولجي ( Golgi ).
01:35
And it works in a very particular way.
32
95927
1881
وهي تعمل بطريقة خاصة جداً.
01:37
Instead of staining all of the cells inside of a tissue,
33
97808
3110
بدلاً من تلوين كافة الخلايا داخل نسيج،
01:40
it somehow only stains about one percent of them.
34
100918
3032
فإنها بطريقه ما تلوّن واحد بالمئه من هذه الخلايا.
01:43
It clears the forest, reveals the trees inside.
35
103950
3342
كأنها تنظف الغابه وتكشف الأشجار في داخلها.
01:47
If everything had been labeled, nothing would have been visible.
36
107292
2672
لو كانت كل الأشياء ملوّنه لن يكون هناك شئٌ واضح.
01:49
So somehow it shows what's there.
37
109964
2046
إذاً بطريقة ما فإنها تظهر ما يوجد هناك.
01:52
Spanish neuroanatomist Santiago Ramon y Cajal,
38
112010
2667
عالم الأعصاب الإسباني "سانتياغو رامون ي كهال"،
01:54
who's widely considered the father of modern neuroscience,
39
114677
2845
الذي يعتبر عموما والد علم الأعصاب الحديث،
01:57
applied this Golgi stain, which yields data which looks like this,
40
117522
3897
استخدم صبغة جولجي التي تنتج صوراً كهذه
02:01
and really gave us the modern notion of the nerve cell, the neuron.
41
121419
3758
وأعطانا فعليّاً المفهوم الحالي للخلية العصبية، العصبون.
02:05
And if you're thinking of the brain as a computer,
42
125177
2614
وإذا كنت تتخيّل الدماغ كجهاز كمبيوتر،
02:07
this is the transistor.
43
127791
2011
فهذا هو الترانزستور.
02:09
And very quickly Cajal realized
44
129802
2075
وسرعان ما أدرك "كهال"
02:11
that neurons don't operate alone,
45
131877
2337
أن الخلايا العصبية لا تعمل منفرده،
02:14
but rather make connections with others
46
134214
1838
لكنها تنشئ صِلات مع غيرها
02:16
that form circuits just like in a computer.
47
136052
2506
مما يشكل دوائراً تماماً كالكمبيوتر
02:18
Today, a century later, when researchers want to visualize neurons,
48
138558
3391
اليوم، وبعد قرن، عندما يريد الباحثون معاينة الخلايا العصبية،
02:21
they light them up from the inside rather than darkening them.
49
141949
2767
فإنهم يضيؤنها من الداخل بدلاً من تعتيمها.
02:24
And there's several ways of doing this.
50
144716
1150
وهناك عدة طرق للقيام بذلك.
02:25
But one of the most popular ones
51
145866
1727
لكن واحده من أكثرها شيوعاً
02:27
involves green fluorescent protein.
52
147593
2092
تشمل البروتين الأخضر المضيء.
02:29
Now green fluorescent protein,
53
149685
1659
الآن، البروتين الأخضر المضيء
02:31
which oddly enough comes from a bioluminescent jellyfish,
54
151344
3145
وهو، من الغرابة بمكان، يأتي من قنديل البحر المضيء
02:34
is very useful.
55
154489
1238
هو مفيد جداً.
02:35
Because if you can get the gene for green fluorescent protein
56
155727
2638
لأنه إذا امكنك الحصول على الوحده الوراثيّه للبروتين الأخضر المضيء
02:38
and deliver it to a cell,
57
158365
1675
ووضعها داخل خلية
02:40
that cell will glow green --
58
160040
1747
فسوف تتوهج تلك الخلية خَضاراً --
02:41
or any of the many variants now of green fluorescent protein,
59
161787
3746
أو بلون آخر من ألوان البروتين المضيء المتنوّعه حاليّاً
02:45
you get a cell to glow many different colors.
60
165533
1664
يمكنك جعل الخلية تتوهج بألوان مختلفة متعدده.
02:47
And so coming back to the brain,
61
167197
1521
ولنعود الآن للدماغ،
02:48
this is from a genetically engineered mouse called "Brainbow."
62
168718
3800
هذا مأخوذ من فأر معدّل وراثياً يسمى برينبو (دماغ قزحي)
02:52
And it's so called, of course,
63
172518
1550
وسمّي كذلك بالطبع
02:54
because all of these neurons are glowing different colors.
64
174068
3612
لأن كل من هذه الخلايا العصبية متوهجة بألوان مختلفه
02:57
Now sometimes neuroscientists need to identify
65
177680
3451
في بعض الأحيان يحتاج علماء الأعصاب لتحديد
03:01
individual molecular components of neurons, molecules,
66
181131
3044
مكوّنات جزيئيه فرديّه من العصبون، جزيئات
03:04
rather than the entire cell.
67
184175
1798
بدلاً من الخلية بأكملها
03:05
And there's several ways of doing this,
68
185973
1706
وهناك عدة طرق للقيام بذلك
03:07
but one of the most popular ones
69
187679
1469
لكن واحدة من أكثرها شعبية
03:09
involves using antibodies.
70
189148
2195
تنطوي على استخدام الأجسام المضادة
03:11
And you're familiar, of course,
71
191343
1337
وأنتم تعرفون بالطبع
03:12
with antibodies as the henchmen of the immune system.
72
192680
2951
أن الأجسام المضادة هي عصابة النظام المناعي
03:15
But it turns out that they're so useful to the immune system
73
195631
2418
ولكن اتضح أنها مفيدة جداً للنظام المناعي
03:18
because they can recognize specific molecules,
74
198049
2550
لأنها قادره على تمييز جزيئات محددة
03:20
like, for example, the coat protein
75
200599
2119
مثلاً، وعلى سبيل المثال، البروتين المشفّر
03:22
of a virus that's invading the body.
76
202718
2388
لفيروس يغزو الجسم.
03:25
And researchers have used this fact
77
205106
2045
وقد استخدم الباحثون هذه الحقيقة
03:27
in order to recognize specific molecules inside of the brain,
78
207151
4325
حتى يتمكنوا من تمييز جزيئات محددة في داخل الدماغ
03:31
recognize specific substructures of the cell
79
211476
2640
لتمييز مكونات فرعيّه محدده في الخليه
03:34
and identify them individually.
80
214116
2244
والتعرف عليها كلٌّ على حده
03:36
And a lot of the images I've been showing you here are very beautiful,
81
216360
3025
وكثير من الصور التي عرضتها لكم هنا جميلة جداً
03:39
but they're also very powerful.
82
219385
1906
لكنّها أيضاً قوية جداً
03:41
They have great explanatory power.
83
221291
1636
لديها قوة تفسيرية هائلة
03:42
This, for example, is an antibody staining
84
222927
2090
هذا، على سبيل المثال، صباغ بالاجسام المضاده
03:45
against serotonin transporters in a slice of mouse brain.
85
225017
3520
ضد ناقلات السيروتونين في شريحة من دماغ فأر
03:48
And you've heard of serotonin, of course,
86
228537
1681
ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال
03:50
in the context of diseases like depression and anxiety.
87
230218
2827
في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
03:53
You've heard of SSRIs,
88
233045
1408
قد سمعتم بال SSRIs
03:54
which are drugs that are used to treat these diseases.
89
234453
2897
وهي الأدوية التي تستخدم لعلاج هذه الأمراض
03:57
And in order to understand how serotonin works,
90
237350
2890
ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين،
04:00
it's critical to understand where the serontonin machinery is.
91
240240
3076
من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
04:03
And antibody stainings like this one
92
243316
1596
و الصبغ بالاجسام المضاده مثل هذا
04:04
can be used to understand that sort of question.
93
244912
3546
يمكن استخدامه لفهم هذا النوع من الأسئله
04:08
I'd like to leave you with the following thought:
94
248458
2558
أود أن اترككم مع الفكره الآتيه:
04:11
Green fluorescent protein and antibodies
95
251016
2610
البروتين الأخضر المضيء والأجسام المضادة
04:13
are both totally natural products at the get-go.
96
253626
3007
كلاهما منتج طبيعي تماماً منذ البدء
04:16
They were evolved by nature
97
256633
2779
تطورت من الطبيعه
04:19
in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason,
98
259412
2567
حتى تمكّن قنديل البحر من أن يتوهج أخضراً لسبب ما
04:21
or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example.
99
261979
4383
أو بهدف الكشف عن الشفره الوراثيّه لفيروس معدي مثلاً
04:26
And only much later did scientists come onto the scene
100
266362
3017
وبعد فتره طويله ظهر العلماء في الساحه
04:29
and say, "Hey, these are tools,
101
269379
2023
وقالوا : " مهلاً، إنّ هذه أدوات،
04:31
these are functions that we could use
102
271402
2113
هي وسائل يمكننا تسخيرها
04:33
in our own research tool palette."
103
273515
2008
ضمن مجموعة أدوات البحث العلمي".
04:35
And instead of applying feeble human minds
104
275523
3628
وبدلاً من استخدام العقول البشرية الضعيفة
04:39
to designing these tools from scratch,
105
279151
1884
لتصميم هذه الأدوات من لا شيء،
04:41
there were these ready-made solutions right out there in nature
106
281035
2904
كانت تلك الحلول الجاهزه موجوده أصلاً في الطبيعه
04:43
developed and refined steadily for millions of years
107
283939
3236
طُوِّرت و صُقلت بتوءده عبر ملايين السنين
04:47
by the greatest engineer of all.
108
287175
1700
على يد أعظم مهندس على الاطلاق.
04:48
Thank you.
109
288875
1262
شكرا.
04:50
(Applause)
110
290137
2538
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7