Carl Schoonover: How to look inside the brain

74,199 views ・ 2012-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:15
This is a thousand-year-old drawing of the brain.
0
15619
3996
זהו שרטוט בן אלף שנה של המוח.
00:19
It's a diagram of the visual system.
1
19615
1912
זו דיאגרמה של מערכת הראייה.
00:21
And some things look very familiar today.
2
21527
2750
הציור מאוד דומה לדיאגרמות שמצויירות כיום.
00:24
Two eyes at the bottom, optic nerve flowing out from the back.
3
24277
4367
שתי עיניים בתחתית התמונה ועצב הראייה שיוצא מהן מאחור.
00:28
There's a very large nose
4
28644
2120
ויש אף גדול מאוד
00:30
that doesn't seem to be connected to anything in particular.
5
30764
3317
שלא נראה מחובר לשום דבר.
00:34
And if we compare this
6
34081
1700
ואם נשווה את זה
00:35
to more recent representations of the visual system,
7
35781
2074
לשרטוטים של מערכת הראייה מהתקופה האחרונה,
00:37
you'll see that things have gotten substantially more complicated
8
37855
2957
תוכלו לראות שדברים נעשו הרבה יותר מורכבים
00:40
over the intervening thousand years.
9
40812
1573
במהלך אלף השנים שעברו.
00:42
And that's because today we can see what's inside of the brain,
10
42385
2965
וזה בגלל שכיום אנחנו יכולים לראות מה קורה בתוך המוח,
00:45
rather than just looking at its overall shape.
11
45350
2481
בניגוד להסתכלות רק על צורתו הנראית לעין.
00:47
Imagine you wanted to understand how a computer works
12
47831
3979
דמיינו שאתם רוצים לדעת כיצד פועל מחשב
00:51
and all you could see was a keyboard, a mouse, a screen.
13
51810
3179
וכל מה שאתם יכולים לראות הם מקלדת, עכבר ומסך המחשב.
00:54
You really would be kind of out of luck.
14
54989
2396
סוג של חוסר אונים...
00:57
You want to be able to open it up, crack it open,
15
57385
2042
אתם רוצים להיות יכולים לפתוח אותו,
00:59
look at the wiring inside.
16
59427
1844
ולהסתכל על כל החוטים שבפנים.
01:01
And up until a little more than a century ago,
17
61271
1864
עד לפני קצת יותר ממאה שנה,
01:03
nobody was able to do that with the brain.
18
63135
2000
אף אחד לא היה יכול לעשות את זה עם המוח.
01:05
Nobody had had a glimpse of the brain's wiring.
19
65135
1880
אף אחד לא היה יכול לראות את ה"חיווט" במוח.
01:07
And that's because if you take a brain out of the skull
20
67015
2952
זה בגלל שאם תיקח מוח, תוציא אותו מהגולגולת
01:09
and you cut a thin slice of it,
21
69967
1689
תחתוך פרוסה דקה ממנו,
01:11
put it under even a very powerful microscope,
22
71656
2498
ותשים אותה תחת מיקרוסקופ חזק,
01:14
there's nothing there.
23
74154
1181
אין שם כלום.
01:15
It's gray, formless.
24
75335
1613
זה אפור וחסר צורה.
01:16
There's no structure. It won't tell you anything.
25
76948
2604
אין מבנה מוגדר, זה לא יגיד לך כלום.
01:19
And this all changed in the late 19th century.
26
79552
2854
כל זה השתנה לקראת סוף המאה ה-19.
01:22
Suddenly, new chemical stains for brain tissue were developed
27
82406
3875
פתאום החלו לפתח כל מיני צבעים כימיים לצביעת רקמת המוח
01:26
and they gave us our first glimpses at brain wiring.
28
86281
2812
שנתנו לנו הצצה ראשונה למה שקורה בתוכו.
01:29
The computer was cracked open.
29
89093
2013
פתחנו את המחשב לרווחה.
01:31
So what really launched modern neuroscience
30
91106
2856
אז מה שבאמת קידם את מדעי המוח המודרנים
01:33
was a stain called the Golgi stain.
31
93962
1965
הוא צבען שנקרא צבען גולג'י.
01:35
And it works in a very particular way.
32
95927
1881
והוא פועל בצורה הבאה.
01:37
Instead of staining all of the cells inside of a tissue,
33
97808
3110
במקום לצבוע את כל התאים בתוך רקמה מסויימת,
01:40
it somehow only stains about one percent of them.
34
100918
3032
הוא צובע רק כאחוז אחד מהם.
01:43
It clears the forest, reveals the trees inside.
35
103950
3342
מנקה את התמונה, כך שניתן לראות מה שקורה בפנים.
01:47
If everything had been labeled, nothing would have been visible.
36
107292
2672
אם כל הרקמה היתה נצבעת לא היה ניתן לראות כלום.
01:49
So somehow it shows what's there.
37
109964
2046
כך שבצורה הזאת ניתן לראות מה קורה שם.
01:52
Spanish neuroanatomist Santiago Ramon y Cajal,
38
112010
2667
המומחה הספרדי לאנטומיה של מערכת העצבים סנטיאגו רמון א כהל,
01:54
who's widely considered the father of modern neuroscience,
39
114677
2845
שנחשב לאבי מדעי המוח המודרנים,
01:57
applied this Golgi stain, which yields data which looks like this,
40
117522
3897
השתמש בצבען הגולג'י הזה, שנתן לו תמונה שנראית כך,
02:01
and really gave us the modern notion of the nerve cell, the neuron.
41
121419
3758
ונתן לנו את הבסיס להבנה של תא העצב, הנוירון.
02:05
And if you're thinking of the brain as a computer,
42
125177
2614
ואם נחשוב על המוח כעל מחשב,
02:07
this is the transistor.
43
127791
2011
אז זה הטרנסיסטור.
02:09
And very quickly Cajal realized
44
129802
2075
מהר מאוד כהל הבין
02:11
that neurons don't operate alone,
45
131877
2337
שהנוירון לא פשוט עובד לבד,
02:14
but rather make connections with others
46
134214
1838
אלא יוצר קשרים עם נוירונים אחרים
02:16
that form circuits just like in a computer.
47
136052
2506
שביחד יוצרים מעגלים, ממש בדומה למה שיש במחשב.
02:18
Today, a century later, when researchers want to visualize neurons,
48
138558
3391
כיום, מאה שנה מאוחר יותר, כאשר חוקרים רוצים להסתכל על נוירונים,
02:21
they light them up from the inside rather than darkening them.
49
141949
2767
הם "מאירים" אותם מבפנים, במקום להכהות אותם בצבע כלשהו.
02:24
And there's several ways of doing this.
50
144716
1150
ויש כמה שיטות לעשות זאת,
02:25
But one of the most popular ones
51
145866
1727
אבל אחת השיטות הפופולריות ביותר
02:27
involves green fluorescent protein.
52
147593
2092
משתמשת בחלבון פלורסנטי ירוק (Green Fluorescent protein)
02:29
Now green fluorescent protein,
53
149685
1659
החלבון הפלורסנטי הזה,
02:31
which oddly enough comes from a bioluminescent jellyfish,
54
151344
3145
שמקורו ממדוזה בעלת יכולת הארה ביולוגית (ביולומיניסנציה)
02:34
is very useful.
55
154489
1238
מאוד מועיל,
02:35
Because if you can get the gene for green fluorescent protein
56
155727
2638
כיוון שאם אתה יכול לקחת את הגן לחלבון הזה
02:38
and deliver it to a cell,
57
158365
1675
ולהכניס את אותו לתא,
02:40
that cell will glow green --
58
160040
1747
התא יתחיל לזהור בצבע ירוק,
02:41
or any of the many variants now of green fluorescent protein,
59
161787
3746
או בצבעים אחרים, תלוי בווריאציה של החלבון בה השתמשת,
02:45
you get a cell to glow many different colors.
60
165533
1664
אתה יכול לגרום לכך שהתא יחל לזהור בצבעים שונים.
02:47
And so coming back to the brain,
61
167197
1521
אז נחזור אם כן למוח,
02:48
this is from a genetically engineered mouse called "Brainbow."
62
168718
3800
זוהי תמונה מעכבר מהונדס גנטית שנקרא "בריין-בואו" (מוח-קשת בענן).
02:52
And it's so called, of course,
63
172518
1550
והוא נקרא כך, כמובן,
02:54
because all of these neurons are glowing different colors.
64
174068
3612
בגלל כל הנוירונים הללו שזורחים בצבעים שונים.
02:57
Now sometimes neuroscientists need to identify
65
177680
3451
לפעמים חוקרים צריכים לזהות
03:01
individual molecular components of neurons, molecules,
66
181131
3044
רכיב מולקולרי בודד של נוירונים, מולקולות,
03:04
rather than the entire cell.
67
184175
1798
ולאו דווקא תא שלם.
03:05
And there's several ways of doing this,
68
185973
1706
ויש מספר דרכים לעשות זאת,
03:07
but one of the most popular ones
69
187679
1469
אבל הפופולריות ביותר
03:09
involves using antibodies.
70
189148
2195
מערבות שימוש בנוגדנים.
03:11
And you're familiar, of course,
71
191343
1337
אתם מכירים בטח
03:12
with antibodies as the henchmen of the immune system.
72
192680
2951
את הנוגדנים כ"פועלים השחורים" של מערכת החיסון.
03:15
But it turns out that they're so useful to the immune system
73
195631
2418
אבל מסתבר שהנוגדנים כל כך יעילים כחלק ממערכת החיסון
03:18
because they can recognize specific molecules,
74
198049
2550
כיוון שהם מסוגלים לזהות מולקולות ספציפיות,
03:20
like, for example, the coat protein
75
200599
2119
כמו למשל חלבון מסויים,
03:22
of a virus that's invading the body.
76
202718
2388
שהוא חלק מוירוס שחודר לגוף.
03:25
And researchers have used this fact
77
205106
2045
החוקרים משתמשים בעובדה זו
03:27
in order to recognize specific molecules inside of the brain,
78
207151
4325
על מנת לזהות מולקולות ספציפיות בתוך המוח,
03:31
recognize specific substructures of the cell
79
211476
2640
לזהות מבנים מסויימים בתוך התא,
03:34
and identify them individually.
80
214116
2244
ולזהות אותם בצורה פרטנית.
03:36
And a lot of the images I've been showing you here are very beautiful,
81
216360
3025
הרבה מהתמונות שהראיתי לכם כאן הן מאוד יפות,
03:39
but they're also very powerful.
82
219385
1906
אבל הן גם בעל ערך רב.
03:41
They have great explanatory power.
83
221291
1636
יש להן את היכולת להסביר לנו מה אנחנו רואים.
03:42
This, for example, is an antibody staining
84
222927
2090
למשל, זוהי תמונה של צביעה בעזרת נוגדנים
03:45
against serotonin transporters in a slice of mouse brain.
85
225017
3520
שמזהים טרנספורטר של סרוטונין בדגימה ממוח של עכבר.
03:48
And you've heard of serotonin, of course,
86
228537
1681
בטח שמעתם בעבר על סרוטונין,
03:50
in the context of diseases like depression and anxiety.
87
230218
2827
בהקשר של דיכאון ולחץ.
03:53
You've heard of SSRIs,
88
233045
1408
שמעתם על מעכבי קליטה חוזרת של סרוטונין (SSRI's),
03:54
which are drugs that are used to treat these diseases.
89
234453
2897
שמשמשים כתרופות כנגד הפרעות אלו.
03:57
And in order to understand how serotonin works,
90
237350
2890
ועל מנת להבין כיצד סרוטונין פועל,
04:00
it's critical to understand where the serontonin machinery is.
91
240240
3076
קריטי לדעת היכן נמצא מנגנון הפעולה שלו.
04:03
And antibody stainings like this one
92
243316
1596
צביעות בעזרת נוגדנים כמו זו
04:04
can be used to understand that sort of question.
93
244912
3546
יכולות לעזור לפענח ולענות על שאלות כאלו.
04:08
I'd like to leave you with the following thought:
94
248458
2558
אני רוצה, אם כן, להשאיר אתכם עם המחשבה הבאה:
04:11
Green fluorescent protein and antibodies
95
251016
2610
חלבון פלורסנטי ירוק ונוגדנים
04:13
are both totally natural products at the get-go.
96
253626
3007
הם מלכתחילה חומרים טבעיים לחלוטין,
04:16
They were evolved by nature
97
256633
2779
הם פותחו על ידי הטבע
04:19
in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason,
98
259412
2567
על מנת לאפשר למדוזה לזהור מכל סיבה שלא תהיה,
04:21
or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example.
99
261979
4383
או על מנת לזהות חלבון של וירוס כלשהו.
04:26
And only much later did scientists come onto the scene
100
266362
3017
ורק הרבה יותר מאוחר מדענים גילו את הדברים הללו,
04:29
and say, "Hey, these are tools,
101
269379
2023
ואז הם אמרו, "היי, אלה כלים,
04:31
these are functions that we could use
102
271402
2113
אלה יכולות שאנחנו יכולים להשתמש בהן
04:33
in our own research tool palette."
103
273515
2008
ב"ארגז" הכלים המדעיים העומדים לרשותינו".
04:35
And instead of applying feeble human minds
104
275523
3628
ובמקום להשתמש במוח האנושי
04:39
to designing these tools from scratch,
105
279151
1884
ולתכנן את הכלים הללו מאפס,
04:41
there were these ready-made solutions right out there in nature
106
281035
2904
יש לנו פתרונות מוכנים שם בחוץ
04:43
developed and refined steadily for millions of years
107
283939
3236
שפותחו ושופרו במשך מליוני שנים
04:47
by the greatest engineer of all.
108
287175
1700
על ידי המהנדס הגדול מכולם.
04:48
Thank you.
109
288875
1262
תודה רבה.
04:50
(Applause)
110
290137
2538
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7