Carl Schoonover: How to look inside the brain

74,199 views ・ 2012-05-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Judit Szabo Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
This is a thousand-year-old drawing of the brain.
0
15619
3996
Ez egy ezeréves rajz az agyról.
00:19
It's a diagram of the visual system.
1
19615
1912
A látószerveket ábrázolja.
00:21
And some things look very familiar today.
2
21527
2750
Pár részlet ma is ismerősnek tűnik.
00:24
Two eyes at the bottom, optic nerve flowing out from the back.
3
24277
4367
Két szemgolyó lent, hátulról pedig csatlakoznak a látóidegek.
00:28
There's a very large nose
4
28644
2120
Itt egy hatalmas orr is,
00:30
that doesn't seem to be connected to anything in particular.
5
30764
3317
ami látszólag semmihez sem kapcsolódik.
00:34
And if we compare this
6
34081
1700
Ha ezt összehasonlítjuk
00:35
to more recent representations of the visual system,
7
35781
2074
a látószervek mai modelljével,
00:37
you'll see that things have gotten substantially more complicated
8
37855
2957
láthatjuk, hogy alapvetően sokkal bonyolultabbá vált
00:40
over the intervening thousand years.
9
40812
1573
a közbenső ezer évben.
00:42
And that's because today we can see what's inside of the brain,
10
42385
2965
Ez azért van, mert ma már látjuk, mi van az agyban,
00:45
rather than just looking at its overall shape.
11
45350
2481
nem pedig csak a külső alakját.
00:47
Imagine you wanted to understand how a computer works
12
47831
3979
Képzeljék csak el, hogy a számítógép működésére kíváncsiak,
00:51
and all you could see was a keyboard, a mouse, a screen.
13
51810
3179
és csak egy egeret, billyentyűzetet, képernyőt látnak.
00:54
You really would be kind of out of luck.
14
54989
2396
Hát ez alapján nem sokra jutnának.
00:57
You want to be able to open it up, crack it open,
15
57385
2042
Ki kellene nyitni, feltörni,
00:59
look at the wiring inside.
16
59427
1844
megnézni az áramköröket.
01:01
And up until a little more than a century ago,
17
61271
1864
Nem egészen száz évvel ezelőttig
01:03
nobody was able to do that with the brain.
18
63135
2000
senki nem tudta ezt megtenni az aggyal.
01:05
Nobody had had a glimpse of the brain's wiring.
19
65135
1880
Senki nem látott bele az agy áramköreibe.
01:07
And that's because if you take a brain out of the skull
20
67015
2952
Mégpedig azért, mert ha az agyat kivesszük a koponyából,
01:09
and you cut a thin slice of it,
21
69967
1689
vágunk belőle egy vékony szeletet,
01:11
put it under even a very powerful microscope,
22
71656
2498
és nagy teljesítményű mikroszkóp alá tesszük,
01:14
there's nothing there.
23
74154
1181
akkor semmit nem fogunk látni.
01:15
It's gray, formless.
24
75335
1613
Szürke maszlag az egész.
01:16
There's no structure. It won't tell you anything.
25
76948
2604
Nincs szerkezete. Nem derül ki belőle semmi.
01:19
And this all changed in the late 19th century.
26
79552
2854
Mindez teljesen megváltozott a XIX. sz. végén.
01:22
Suddenly, new chemical stains for brain tissue were developed
27
82406
3875
Egyszercsak feltaláltak agyszövet színezésére alkalmas vegyi anyagokat,
01:26
and they gave us our first glimpses at brain wiring.
28
86281
2812
és ezek elsőként betekintést engedtek az agy kapcsolási rajzába.
01:29
The computer was cracked open.
29
89093
2013
Feltörték a számítógépet.
01:31
So what really launched modern neuroscience
30
91106
2856
Ami igazi lökést adott a modern agykutatásnak,
01:33
was a stain called the Golgi stain.
31
93962
1965
az a Golgi-festés volt.
01:35
And it works in a very particular way.
32
95927
1881
Nagyon különleges módon működik a dolog.
01:37
Instead of staining all of the cells inside of a tissue,
33
97808
3110
Ahelyett, hogy az összes sejtet befestené a szövetben,
01:40
it somehow only stains about one percent of them.
34
100918
3032
valamiért csak egy százalékukat színezi el.
01:43
It clears the forest, reveals the trees inside.
35
103950
3342
Feltárja az erdőt, és megmutatja benne a fákat.
01:47
If everything had been labeled, nothing would have been visible.
36
107292
2672
Ha minden jelölve lenne, semmi nem lenne látható.
01:49
So somehow it shows what's there.
37
109964
2046
Tehát megmutatja, mi van itt.
01:52
Spanish neuroanatomist Santiago Ramon y Cajal,
38
112010
2667
Santiago Ramon y Cajal spanyol ideganatómus,
01:54
who's widely considered the father of modern neuroscience,
39
114677
2845
akit sokan a modern idegtudomány atyjának tartanak,
01:57
applied this Golgi stain, which yields data which looks like this,
40
117522
3897
a Golgi-festést használva hasonló adatokhoz jutott,
02:01
and really gave us the modern notion of the nerve cell, the neuron.
41
121419
3758
és megalkotta az idegsejt, a neuron fogalmát.
02:05
And if you're thinking of the brain as a computer,
42
125177
2614
Ha számítógépként gondolunk az agyra,
02:07
this is the transistor.
43
127791
2011
akkor ez a tranzisztornak felel meg.
02:09
And very quickly Cajal realized
44
129802
2075
Cajal hamar rájött,
02:11
that neurons don't operate alone,
45
131877
2337
hogy a neuronok nem önállóan üzemelnek,
02:14
but rather make connections with others
46
134214
1838
hanem kapcsolatban vannak egymással,
02:16
that form circuits just like in a computer.
47
136052
2506
és áramköröket alkotnak, mint egy számítógép.
02:18
Today, a century later, when researchers want to visualize neurons,
48
138558
3391
Ma, egy századdal később, ha a kutatók látni akarják a neuronokat,
02:21
they light them up from the inside rather than darkening them.
49
141949
2767
sötétítés helyett belülről megvilágítják őket.
02:24
And there's several ways of doing this.
50
144716
1150
Sokféle módszer van erre.
02:25
But one of the most popular ones
51
145866
1727
Az egyik legnépszerűbb
02:27
involves green fluorescent protein.
52
147593
2092
a zöld világító fehérje alkalmazása.
02:29
Now green fluorescent protein,
53
149685
1659
A zölden világító protein, ami érdekes módon
02:31
which oddly enough comes from a bioluminescent jellyfish,
54
151344
3145
egy természetes világítóanyaggal rendelkező medúzából származik,
02:34
is very useful.
55
154489
1238
nagyon hasznos.
02:35
Because if you can get the gene for green fluorescent protein
56
155727
2638
Ha a zölden világító protein génjét
02:38
and deliver it to a cell,
57
158365
1675
be tudjuk tenni egy sejtbe,
02:40
that cell will glow green --
58
160040
1747
az a sejt is zölden fog világítani --
02:41
or any of the many variants now of green fluorescent protein,
59
161787
3746
vagy a zölden világító protein bármelyik változatával működik ez,
02:45
you get a cell to glow many different colors.
60
165533
1664
többféle színben is világíthat egy sejt.
02:47
And so coming back to the brain,
61
167197
1521
Visszatérve az agyra,
02:48
this is from a genetically engineered mouse called "Brainbow."
62
168718
3800
ez egy génmanipulált egér, Szivárvagy képe.
02:52
And it's so called, of course,
63
172518
1550
Természetesen azért hívjuk így,
02:54
because all of these neurons are glowing different colors.
64
174068
3612
mert ezek a neuronok különböző színekben pompáznak.
02:57
Now sometimes neuroscientists need to identify
65
177680
3451
Az idegkutatóknak néha egyedi molekuláris
03:01
individual molecular components of neurons, molecules,
66
181131
3044
alkotóelemeket kell beazonosítaniuk,
03:04
rather than the entire cell.
67
184175
1798
nem pedig egy egész sejtet.
03:05
And there's several ways of doing this,
68
185973
1706
Sokféle módszer van erre,
03:07
but one of the most popular ones
69
187679
1469
az egyik legnépszerűbb
03:09
involves using antibodies.
70
189148
2195
antitestek alkalmazásával jár.
03:11
And you're familiar, of course,
71
191343
1337
Mint tudjuk, az antitestek
03:12
with antibodies as the henchmen of the immune system.
72
192680
2951
az immunrendszer végrehajtói.
03:15
But it turns out that they're so useful to the immune system
73
195631
2418
Kiderült, hogy azért olyan hasznosak az immunrendszer számára,
03:18
because they can recognize specific molecules,
74
198049
2550
mert felismernek bizonyos molekulákat,
03:20
like, for example, the coat protein
75
200599
2119
mint például egy, a szervezetet megtámadó
03:22
of a virus that's invading the body.
76
202718
2388
vírus kód proteinjét.
03:25
And researchers have used this fact
77
205106
2045
A kutatók arra használják ezt,
03:27
in order to recognize specific molecules inside of the brain,
78
207151
4325
hogy bizonyos típusú molekulákat azonosítsanak be az agyban,
03:31
recognize specific substructures of the cell
79
211476
2640
felismerjenek alszerkezeteket a sejtekben,
03:34
and identify them individually.
80
214116
2244
és egyenként azonosítsák őket.
03:36
And a lot of the images I've been showing you here are very beautiful,
81
216360
3025
A legtöbb kép, amit itt mutattam, nagyon szép,
03:39
but they're also very powerful.
82
219385
1906
de nagyon nagy jelentőséggel is bír.
03:41
They have great explanatory power.
83
221291
1636
Óriási magyarázó erejük van.
03:42
This, for example, is an antibody staining
84
222927
2090
Ez itt péládul azt mutatja, ahogy antitestek
03:45
against serotonin transporters in a slice of mouse brain.
85
225017
3520
befestik a szerotonin neurotranszmittereket egy szelet egéragyban.
03:48
And you've heard of serotonin, of course,
86
228537
1681
A szerotonin és a depresszió, szorongás
03:50
in the context of diseases like depression and anxiety.
87
230218
2827
közötti kapcsolat közismert.
03:53
You've heard of SSRIs,
88
233045
1408
Hallottunk az SSRI-kről,
03:54
which are drugs that are used to treat these diseases.
89
234453
2897
ezen betegségek kezelésére való gyógyszerekről.
03:57
And in order to understand how serotonin works,
90
237350
2890
Hogy megértsük, hogyan működik a szerotonin,
04:00
it's critical to understand where the serontonin machinery is.
91
240240
3076
azt is meg kell értenünk, hol van a szerotonin gépezet.
04:03
And antibody stainings like this one
92
243316
1596
Antitest festékek, mint ez is,
04:04
can be used to understand that sort of question.
93
244912
3546
segítenek ennek megválaszolásában.
04:08
I'd like to leave you with the following thought:
94
248458
2558
A következő gondolattal szeretnék zárni:
04:11
Green fluorescent protein and antibodies
95
251016
2610
A zöld világító protein és az antitestek
04:13
are both totally natural products at the get-go.
96
253626
3007
mind természetes anyagok a kezdettől fogva.
04:16
They were evolved by nature
97
256633
2779
A természet fejlesztette ki őket,
04:19
in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason,
98
259412
2567
hogy a medúza zölden világítson valamiért,
04:21
or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example.
99
261979
4383
vagy hogy egy támadó vírust beazonosítsunk.
04:26
And only much later did scientists come onto the scene
100
266362
3017
Csak jóval később léptek színre a kutatók,
04:29
and say, "Hey, these are tools,
101
269379
2023
és mondták, hogy "Hé, hát ezek eszközök,
04:31
these are functions that we could use
102
271402
2113
módszerek, amiket felvehetünk
04:33
in our own research tool palette."
103
273515
2008
a kutatási eszközeink palettájára."
04:35
And instead of applying feeble human minds
104
275523
3628
Ahelyett, hogy gyarló emberi aggyal
04:39
to designing these tools from scratch,
105
279151
1884
a semmiből kellene megtervezni ilyen dolgokat,
04:41
there were these ready-made solutions right out there in nature
106
281035
2904
itt vannak ezek a készregyártott megoldások a természetben,
04:43
developed and refined steadily for millions of years
107
283939
3236
évmilliók alatt kidolgozva és finomítva
04:47
by the greatest engineer of all.
108
287175
1700
a legnagyobb mérnök által.
04:48
Thank you.
109
288875
1262
Köszönöm.
04:50
(Applause)
110
290137
2538
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7