The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | Mary Norris

79,390 views ・ 2016-05-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
I have spent the past 38 years trying to be invisible.
0
13672
5174
لقد قضيت الـ38 عامًا المنصرمة وأنا أحاول أن أبقى غير مرئية.
00:19
I'm a copy editor.
1
19830
1429
أنا مراجعة لغوية.
00:21
I work at The New Yorker,
2
21807
1700
أعمل لصالح مجلة الـ"نيو يوركر".
00:23
and copyediting for The New Yorker is like playing shortstop
3
23531
4174
والمراجعة اللغوية لصالح الـ"نيو يوركر" تشبه عمل لاعب خط الوسط
00:27
for a Major League Baseball team:
4
27729
2214
لفريق كرة سلة من الدرجة الأولى في الدوري:
00:29
every little movement gets picked over by the critics --
5
29967
3413
حيث يتم رصد جميع تحركاتك من النقاد -
00:33
God forbid you should commit an error.
6
33404
2602
أن ترتكب خطأ لا قدر الله.
00:37
Just to clarify: copy editors don't choose what goes into the magazine.
7
37086
3937
للتوضيح فقط: المحررون اللغويون لا يختارون محتوى المجلة.
00:41
We work at the level of the sentence,
8
41530
2378
نحن نعمل على مستوى الجُملة،
00:43
maybe the paragraph,
9
43932
1688
ربما الفقرة
00:45
the words, the punctuation.
10
45644
2078
والكلمات وعلامات الترقيم.
00:48
Our business is in the details.
11
48175
2705
عملنا يكمن في التفاصيل،
00:50
We put the diaeresis, the double dot, over the "i" in "naïve."
12
50904
5134
نحن من يضع النقطتين فوق ال"i" في "naïve".
00:56
We impose house style.
13
56591
1927
نحن نفرض أسلوب المنشور.
00:58
Every publication has a house style.
14
58542
2686
لكل المنشور أسلوبها.
01:01
The New Yorker's is particularly distinctive.
15
61252
2523
الـ"نيو يوركر" متميزة على وجه الخصوص.
01:04
We sometimes get teased for our style.
16
64503
2780
يتهكمون علينا بسبب أسلوبنا أحيانا.
01:07
Imagine -- we still spell "teen-ager" with a hyphen,
17
67307
4340
تخيلوا -- لازلنا نكتب "teen-ager" (مراهق) بشرطة الوصل،
01:11
as if that word had just been coined.
18
71671
2276
كما لو كانت هذه الكلمة قد صيغت حديثًا.
01:14
But you see that hyphen in "teen-age"
19
74919
3600
عندما ترون شرطة الوصل في "teen-age"
01:18
and that diaeresis over "coöperate,"
20
78543
2592
والنقطتين فوق "coöperate،"
01:21
and you know you're reading The New Yorker.
21
81159
2002
تعرفون أنكم تقرأون مجلة نيويوركر.
01:23
Copyediting at The New Yorker is a mechanical process.
22
83850
3498
المراجعة اللغوية في "نيويوركر" هي عملية آلية.
01:27
There is a related role called query proofreading,
23
87372
3199
هناك دور مرتبط بالمراجعة يُسمى مراجعة النسخ المطبعية التجريبية،
01:30
or page-OK'ing.
24
90595
1856
أو صفحة الموافقات.
01:32
Whereas copyediting is mechanical,
25
92959
2770
فبينما تكون المراجعة اللغوية آلية،
01:35
query proofreading is interpretive.
26
95753
2475
فإن تصحيح التجارب المطبعية يتطلب مناقشة.
01:38
We make suggestions to the author through the editor
27
98696
3372
نقدم اقتراحات للمؤلف من خلال المحرر
01:42
to improve the emphasis of a sentence
28
102092
2621
ليحسن من وَقْع الجملة
01:44
or point out unintentional repetitions
29
104737
2634
أو الإشارة للتكرار غير المتعمّد
01:47
and supply compelling alternatives.
30
107395
3996
وندعم ذلك بالكلمات البديلة المناسبة.
01:52
Our purpose is to make the author look good.
31
112502
2978
وغرضنا هو جعل المؤلف يبدو في صورة حسنة.
01:55
Note that we give our proofs not directly to the author,
32
115504
3329
لاحظوا أننا لا نعطي تعديلاتنا مباشرة للمؤلف،
01:58
but to the editor.
33
118857
1519
لكن للمحرر.
02:00
This often creates a good cop/bad cop dynamic
34
120400
4117
وهذا يشبه الشرطي الجيد والشرطي السيء
02:04
in which the copy editor -- I'll use that as an umbrella term --
35
124541
3524
حيث يكون المحرر - سأستخدم هذا كمصطلح عام -
02:08
is invariably the bad cop.
36
128089
3007
دائما الشرطي السيء.
02:12
If we do our job well, we're invisible,
37
132008
2437
إذا قمنا بعمل جيد، فنحن غير مرئيون،
02:14
but as soon as we make a mistake,
38
134469
2072
لكن عندما نخطئ،
02:16
we copy editors become glaringly visible.
39
136565
3816
يصبح المحررون مرئيين علي نحو فاضح.
02:21
Here is the most recent mistake that was laid at my door.
40
141426
3531
وإليكم أحدث خطأ أتحمّله.
02:25
[Last Tuesday, Sarah Palin, the pre-Trump embodiment
41
145931
3524
[الثلاثاء الماضي، سارة بالين، والتي هي تجسيد لـ"ترامب"
02:29
of populist no-nothingism in the Republican Party,
42
149479
3146
في النزعة الشعوبية للا-لاشيء في الحزب الجمهوري،
02:32
endorsed Trump.]
43
152649
1447
أيَّدتْ "ترامب".]
02:34
"Where were The New Yorker's fabled copy editors?" a reader wrote.
44
154935
4208
"أين هم محررو جريدة النيويركر؟" يتساءل قارئ.
02:39
"Didn't the writer mean 'know-nothingism'?"
45
159167
3166
"ألا يقصد الكاتب يعلم-اللاشيء؟"
02:42
Ouch.
46
162789
1277
يا للخزي.
02:44
There's no excuse for this mistake.
47
164090
2672
ليس هناك من عذر لهذا الخطأ.
02:46
But I like it: "no-nothingism."
48
166786
3089
لكنني أحبها كما هي: "لا-لاشيء."
02:49
It might be American vernacular for "nihilism."
49
169899
3958
قد نعتبرها الكلمة العامية الأمريكية لـكلمة "العدمية."
02:53
(Laughter)
50
173881
3207
(ضحك)
02:57
Here, another reader quotes a passage from the magazine:
51
177112
3024
إليكم اقتباسًا من أحد القرّاء لمقطع من المجلة:
03:00
[Ruby was seventy-six, but she retained her authoritative bearing;
52
180160
4037
[روبي كانت في 76، لكنها حصلت على برائتها؛
03:04
only her unsteady gait belied her age.]
53
184221
3978
فقط المشية غير المستقرة هي التي تُكَذِب عمرها.]
03:08
He added:
54
188770
1151
أضاف القارئ:
03:09
"Surely, someone at The New Yorker knows the meaning of 'belied,'
55
189945
3083
"بالطبع، أحدهم في النيويوركر يعلم معني كلمة "تكذب،"
03:13
and that it is the opposite of how it is used in this sentence.
56
193052
3208
وأن هذا قد عكس معنى الجملة.
03:16
Come on! Get it together."
57
196284
1674
ما بكم! ركزوا."
03:18
Belie: to give a false impression.
58
198648
3508
يكذب: تعني إعطاء انطباع غير صحيح.
03:22
It should have been "betrayed."
59
202180
2047
كان يجب ان تكون الكلمة "تفضح."
03:25
E.B. White once wrote of commas in The New Yorker:
60
205426
2875
إ.ب. وايت كتب ذات مرة عن الفواصل في صحيفة نيويوركر:
03:28
"They fall with the precision of knives outlining a body."
61
208325
4864
إنها بحدة السكاكين التي تُقَطِع الجسد."
03:33
(Laughter)
62
213213
1702
(ضحك)
03:34
And it's true -- we get a lot of complaints about commas.
63
214939
2806
وهذا صحيح- تصلنا العديد من الشكاوي بشأن الفواصل.
03:38
"Are there really two commas in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
64
218124
3996
"هل هناك حقًا فاصلتين في اسم 'مارتن لوثر كنج، ج.، بولفارد'؟"
03:42
There may not be on the sign, but yes, that is New Yorker style for "Jr."
65
222746
5081
ربما لا توجد فواصل في توقيعه، لكن نعم هذا هو أسلوب الجريدة لكتابة "ج.،"
03:48
One wag wrote:
66
228192
1965
كتب أحدهم ساخرًا:
03:50
["Please, could you expel, or, at least, restrain,
67
230181
3442
[رجاءً، هل يمكنكم طرد، أو، على الأقل، توقيف،
03:53
the comma-maniac, on your editorial staff?"]
68
233647
3024
مهووس الفواصل، من فريق المحررين؟"]
03:56
(Laughter)
69
236695
1352
(ضحك)
03:58
Ah, well.
70
238071
1151
آه، حسنًا.
03:59
In this case, those commas are well-placed,
71
239246
2244
في هذه الحالة، الفواصل مستخدمه بشكل جيد،
04:01
except that there should not be one
72
241514
1871
عدا أنه يجب أن لا توجد فاصلة
04:03
between "maniac" and "on."
73
243409
2002
بين كلمتي "مهووس الفواصل"و"من."
04:05
(Laughter)
74
245435
1235
(ضحك)
04:06
Also, if we must have commas around "at least,"
75
246694
3748
أيضًا، إذا كان لا بد من وضع فواصل حول كلمة "على الأقل،"
04:10
we might change it up by using dashes around that phrase:
76
250466
4040
علينا أن نغيرها باستخدام شرطة حول تلك العبارة:
04:14
"... -- or, at least, restrain --"
77
254530
2688
"..-أو، على الأقل، توقيف-"
04:18
Perfect.
78
258392
1170
أصبحت مثالية.
04:19
(Applause)
79
259586
1578
(تصفيق)
04:21
Then there's this:
80
261188
1335
وهناك أيضًا هذه:
04:22
"Love you, love your magazine,
81
262547
1438
"أحبكم، أحب مجلتكم،
04:24
but can you please stop writing massive numbers as text?"
82
264009
5197
لكن رجاءً هل يمكنكم إيقاف استخدام أرقام ضخمة نصيًا؟"
04:29
[two and a half million ...]
83
269230
1554
[اثنان ونصف مليون...]
04:30
No.
84
270808
1159
لا.
04:31
(Laughter)
85
271991
2038
(ضحك)
04:34
One last cri de coeur from a spelling stickler:
86
274053
3102
مثال أخير: صرخة من القلب من أحد المدققين في التهجئة:
04:37
["Those long stringy things are vocal cords, not chords."]
87
277179
5144
[تلك الحبال الطويلة تسمي أحبالًا صوتية، ليست أوتارًا صوتية."]
04:42
The outraged reader added,
88
282347
2149
وأضاف القارئ الغاضب،
04:44
"I'm sure I'm not the first to write
89
284520
1833
"أنا متأكد أنني لست أول من يكتب
04:46
regarding this egregious proofreading error,
90
286377
3221
بخصوص هذا الخطأ المطبعي الفاضح،
04:49
but I'm equally sure I won't be the last.
91
289622
2406
وبالمثل إنني لن أكون الأخير.
04:52
Fie!"
92
292052
1220
اللعنة!"
04:53
(Laughter)
93
293296
2221
(ضحك)
04:55
I used to like getting mail.
94
295541
1885
أنا أحببت دومًا تلقي البريد.
04:59
There is a pact between writers and editors.
95
299222
2596
هناك فرق بين الكُتّاب والمحررين.
05:01
The editor never sells out the writer,
96
301842
2379
المحرر لا يخون الكاتب أبدًا،
05:04
never goes public about bad jokes that had to be cut
97
304245
3552
لا يخبر العامة عن النكات السيئة التي تم محوها
05:07
or stories that went on too long.
98
307821
2450
أو القصص التي أطال فيها جدًا.
05:10
A great editor saves a writer from her excesses.
99
310295
4858
المحرر العظيم يحمي الكاتب من تجاوزاته.
05:15
Copy editors, too, have a code;
100
315558
2028
المراجع اللغوي، أيضًا، له مبدأ؛
05:17
we don't advertise our oversights.
101
317610
2483
نحن لا نعلن عما يتكشف لنا.
05:20
I feel disloyal divulging them here,
102
320593
2700
أنا أشعر بعدم إخلاصي بالحديث عنهم هنا،
05:23
so let's have look at what we do right.
103
323317
3054
ولذا لنأخذ نظرة على ما نفعله بشكل صحيح.
05:27
Somehow, I've gotten a reputation for sternness.
104
327570
2904
بطريقة ما، أنا معروفة بالصرامة.
05:31
But I work with writers who know how to have their way with me.
105
331133
4117
لكني أعمل مع كتاب يعرفون كيف يتعاملون معي.
05:35
I've known Ian Frazier, or "Sandy," since the early 80s.
106
335741
4148
أنا أعرف إيان فرازير أو "ساندي" منذ بداية الثمانينات.
05:39
And he's one of my favorites,
107
339913
1629
وهو من الفضلين لدي،
05:41
even though he sometimes writes a sentence
108
341566
2445
رغم أنه أحيانا يكتب جملة
05:44
that gives a copy editor pause.
109
344035
2096
يتوقف عندها المراجع اللغوي.
05:46
Here is one from a story about Staten Island
110
346846
2534
فهنا مثلا جملة من قصة عن جزيرة ستاتين
05:49
after Hurricane Sandy:
111
349404
1991
بعد إعصار ساندي:
05:52
[A dock that had been broken in the middle and lost its other half
112
352092
4009
[انكسر الميناء من منتصفه وضاع النصف الاخر
05:56
sloped down toward the water,
113
356125
2384
وانحدر إلى الماء،
05:58
its support pipes and wires leaning forward
114
358533
3680
ودعائمه من المواسير والأسلاك انزلقت للأمام
06:02
like when you open a box of linguine and it slides out.]
115
362237
3811
مثل فَتْحَك علبة معكرونة اسباجتي فتنزلق هذه خارجا.]
06:06
(Laughter)
116
366072
1254
(ضحك)
06:07
This would never have got past the grammarian in the days of yore.
117
367350
5130
هذه العبارة لم تكن لتمر أبدا على النَحَويّ في الأيام الخالية.
06:12
But what could I do?
118
372504
1239
ما الذي باستطاعتي فعله؟
06:13
Technically, the "like" should be an "as,"
119
373767
2604
تقنيا، كلمة "تشبه" يجب تغييرها إلى "مثل،"
06:16
but it sounds ridiculous,
120
376395
1444
لكن هذا يبدو سخيفا،
06:17
as if the author were about to embark on an extended Homeric simile --
121
377863
3713
كما لو أن المؤلف كان على وشك الشروع في تشبيه شاعري عظيم-
06:22
"as when you open a box of linguine."
122
382211
3160
"مثل فتحك لعلبة معكرونة."
06:25
(Laughter)
123
385395
1309
(ضحك)
06:26
I decided that the hurricane conferred poetic justice on Sandy
124
386728
4776
قررت أن الإعصار منح عدالة شاعرية ل"ساندي"
06:31
and let the sentence stand.
125
391528
1651
فلم يحطم الجملة.
06:33
(Laughter)
126
393203
1087
(ضحك)
06:34
Generally, if I think something is wrong,
127
394314
2008
عموما، لو كنت أعتقد أن هناك شيء خاطئ،
06:36
I query it three times.
128
396346
1492
أستفسر عنه ثلاث مرات.
06:37
I told Sandy that not long ago in a moment of indiscretion and he said,
129
397862
3855
أخبرت ساندي بذلك منذ وقت ليس بالطويل في لحظة طيش فقال،
06:41
"Only three?"
130
401741
1511
"ثلاث فقط؟"
06:43
So, he has learned to hold out.
131
403276
1744
وبهذا، فقد تعلم أن يصبر عليّ.
06:45
Recently, he wrote a story for "Talk of the Town,"
132
405044
2399
مؤخرا، كتب قصة ل"حديث المدينة،"
06:47
that's the section at the front of the magazine
133
407467
2221
تلك الفقرة في واجهة المجلة
06:49
with short pieces on subjects ranging from Ricky Jay's exhibit
134
409712
3078
مع ملحوظات قصيرة عن مواضيع متنوعة ابتداءا بمعرض ريكي جاي
06:52
at the Metropolitan Museum
135
412814
1545
في متحف ميتروبوليتان
06:54
to the introduction of doggie bags in France.
136
414383
3171
وانتهاءا بمقدمة عن حقائب الكلاب في فرنسا.
06:57
Sandy's story was about the return to the Bronx
137
417578
2418
قصة ساندي كانت عن عودة
07:00
of Supreme Court Justice Sonia Sotomayor.
138
420020
2667
سونيا سوتوماير لمحكمة العدل العليا في برونكس.
07:02
There were three things in it that I had to challenge.
139
422711
2549
وهنا ثلاث أشياء علي حلها.
07:05
First, a grammar query.
140
425284
1564
أولا، مشكلة القواعد النحوية.
07:06
The justice was wearing black and Sandy wrote,
141
426872
2595
كانت العدالة ترتدي الأسود وكتب ساندي،
07:09
[Her face and hands stood out like in an old, mostly dark painting.]
142
429491
5076
[وجهها ويداها برَزَا مثل رسم قديم وداكن.]
07:15
Now, unlike with the hurricane,
143
435043
1950
الآن، على عكس قصة الإعصار،
07:17
with this "like," the author didn't have the excuse
144
437017
2468
كلمة "تشبه،" لم يكن للكاتب أي سبب
07:19
of describing hurricane damage.
145
439509
1807
لاستخدامها في وصف دمار الإعصار.
07:21
"Like" in this sense is a preposition, and a preposition takes an object,
146
441340
4296
"شبه" هنا حرف جر، يأتي بعده مفعول،
07:25
which is a noun.
147
445660
1193
أي الاسم.
07:26
This "like" had to be an "as."
148
446877
2532
كلمة "شبه"هنا يجب أن تكون كلمة "مثل."
07:29
"As in an old, mostly dark painting."
149
449433
3158
"مثل أن تكون في لوحة قديمة، داكنة"
07:32
Second, a spelling issue.
150
452615
1650
ثانيا، مسألة الهجاء.
07:34
The author was quoting someone who was assisting the justice:
151
454289
2995
المؤلف كان يقتبس من شخص يعمل في مجال العدالة:
07:37
["It will be just a minute.
152
457986
1422
["سيستغرق الأمر دقيقة فحسب.
07:39
We are getting the justice mic'ed,"]
153
459432
2641
نحن نُمَكرف القاضي،"]
07:43
Mic'ed?
154
463434
1150
نُمَكرِف؟
07:44
The music industry spells it "mic"
155
464982
1997
في مجال الموسيقي يُقال "مايك" ( مايكرفون)
07:47
because that's how it's spelled on the equipment.
156
467003
2358
لأن هذه هي طريقة تهجئة المعدات.
07:49
I'd never seen it used as a verb with this spelling,
157
469385
2427
لكنني لم أراها تستخدم أبداً كفعل بهذه التهجئة،
07:51
and I was distraught to think that "mic'ed"
158
471836
2530
واضطربت كثيرا لفكرة أن كلمة "نُمَكرِف"
07:54
would get into the magazine on my watch.
159
474390
2285
قد تنشر في مجلة تحت مراقبتي.
07:56
(Laughter)
160
476699
1011
(ضحك)
07:57
New Yorker style for "microphone" in its abbreviated form is "mike."
161
477734
3919
أسلوب صحيفة النيويوركر لإختصار "ميكرفون"هو "مايك."
08:02
Finally, there was a sticky grammar and usage issue
162
482519
2627
أخيرا، كانت هناك مشكلة قاعدة نحوية بغيضة واستخدامها
08:05
in which the pronoun has to have the same grammatical number
163
485170
3714
حيث يجب على الضمير أن يكون مطابقا عددياً
08:08
as its antecedent.
164
488908
1451
لما سبقه.
08:11
[everyone in the vicinity held their breath]
165
491292
3595
[كل واحد في الجوار حبسوا نفَسَهم]
08:15
"Their" is plural and "everyone," its antecedent, is singular.
166
495491
4195
"هم" جمع و"كل واحد" التي سبقتها مفرد.
08:19
You would never say, "Everyone were there."
167
499710
2938
لا يمكنك أن تقول، "كل واحد كانوا هناك."
08:22
Everyone was there. Everyone is here.
168
502672
3841
كل واحد كان هنا.كل واحد يكون هنا.
08:26
But people say things like, "Everyone held their breath" all the time.
169
506537
3614
لكن الناس يقولون أشياء مثل، "الجميع يحبسون نفَسَهُم" طوال الوقت،
08:30
To give it legitimacy,
170
510175
1219
ولجعلها صحيحة،
08:31
copy editors call it "the singular 'their,'"
171
511418
3423
يطلق عليها المراجعون اللغويين "`هم`المفرد،"
08:34
as if calling it singular makes it no longer plural.
172
514865
3065
كما لو كان الإدعاء بأنها مفرد سيجعلها كذلك.
08:37
(Laughter)
173
517954
1394
(ضحك)
08:39
It is my job when I see it in print to do my best to eliminate it.
174
519372
5199
إنها وظيفتي عندما أراها تُطبع أن افعل ما بوسعي لمحوها.
08:45
I couldn't make it, "Everyone held her breath,"
175
525370
2478
لم أستطع أن أجعلها، "كل واحد يحبس نفَسَهَا،"
08:47
or "Everyone held his breath,"
176
527872
1692
أو "كل واحد يحبس نفَسَهُ،"
08:49
or "Everyone held his or her breath."
177
529588
2562
أو "كل فرد يحبس نفَسَه أونفَسَها."
08:52
Whatever I suggested had to blend in.
178
532174
2820
أيا يكن ما أقترحه كان مرفوض.
08:55
I asked, through the editor,
179
535018
1356
سألتُ، المحرر،
08:56
if the author would consider changing it
180
536398
2048
إذا كان بإمكان المؤلف أن يغيرها
08:58
to "All in the vicinity held their breath,"
181
538470
2571
إلي "الكل في الجوار حبسوا نفَسَهم،"
09:01
because "all" is plural.
182
541065
1842
لأن "الكل" جمع.
09:02
Nope.
183
542931
1157
فلم يقبل.
09:04
I tried again: "All those present held their breath?"
184
544112
3230
حاولت ثانية: "كل الموجودين أمسكوا نفَسَهم؟"
09:07
I thought this sounded vaguely judicial.
185
547366
2221
ظننت أن هذا يبدو حكيما بشكل ما.
09:09
But the editor pointed out
186
549611
1247
لكن المحرر وضح لي
09:10
that we could not have "present" and "presence"
187
550882
2405
أننا لا يمكن أن نستخدم كلمتي "موجود" و "وجود"
09:13
in the same sentence.
188
553311
1443
في جملة واحدة.
09:15
When the final proof came back,
189
555108
1579
بإكتمال الطبعة التجريبية الأخيرة،
09:16
the author had accepted "as" for "like,"
190
556711
2576
الكاتب كان قد وافق على "مثل" بدل "تشبه،"
09:19
and "miked" for "mic'ed."
191
559311
1935
و "تزويد بالمايك" بدل "نُمَكرِف."
09:21
But on "Everyone held their breath," he stood his ground.
192
561270
3474
لكن بالنسبة لـ"كل واحد حبسوا نفَسَهم،" لم يُغيرها.
09:25
Two out of three isn't bad.
193
565490
1396
2 من 3 ليس سيئا.
09:28
In the same issue,
194
568010
1243
في نفس الموضوع،
09:29
in that piece on doggie bags in France,
195
569277
2522
في مقطع عن حقائب الكلاب في فرنسا،
09:31
there was the gratuitous use of the f-word by a Frenchman.
196
571823
3738
كان هناك استخدام غير مبرر لشتيمة من قِبل رجل فرنسي.
09:36
I wonder, when the mail comes in,
197
576260
2604
وتساءلت، عندما يأتي البريد،
09:38
which will have offended the readers more.
198
578888
2858
ما الذي سيُغضِب القراء أكثر (الشتيمة أم الأخطاء النحوية).
09:41
(Laughter)
199
581770
1673
(ضحك)
09:43
Thank you.
200
583467
1151
شكراً لكم.
09:44
(Applause)
201
584642
3352
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7