My failed mission to find God -- and what I found instead | Anjali Kumar

2,112,825 views ・ 2018-02-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Elamgad المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
A few years ago,
0
13030
1445
قبل بضع سنوات،
00:14
I set out on a mission to find God.
1
14499
2959
انطلقت في مهمة للعثور على الإله.
00:17
Now, I'm going to tell you right up front that I failed,
2
17985
2664
والآن، سأخبركم من البداية أنني فشلت،
00:20
which, as a lawyer,
3
20673
1586
وهذا أمر، كوني محامية،
00:22
is a really hard thing for me to admit.
4
22283
2157
يصعب عليّ الاعتراف به.
00:25
But on that failed journey,
5
25194
2580
ولكن في هذه الرحلة الفاشلة،
00:27
a lot of what I found was enlightening.
6
27798
2430
كان الكثير مما وجدته باعثًا على الاستنارة.
00:30
And one thing in particular gave me a lot of hope.
7
30873
2928
وشيء واحد تحديدًا أعطاني الكثير من الأمل.
00:34
It has to do with the magnitude and significance of our differences.
8
34378
3926
وله علاقة بمقدار وأهمية ما نملك من اختلافات.
00:39
So, I was raised in America by Indian parents -- culturally Hindu,
9
39616
3825
نشأت في أمريكا لوالدين هنديين، ينتميان ثقافيًا إلى الهندوسية،
00:43
but practicing a strict and relatively unknown religion outside of India
10
43465
4342
ولكنهما يمارسان ديانة صارمة وغير معروفة نسبيًا خارج الهند
00:47
called Jainism.
11
47831
1156
تسمى الجاينية.
00:49
To give you an idea of just how minority that makes me:
12
49610
2949
لأعطيكم فكرة عن كم يجعلني هذا أحد الأقليات:
00:53
people from India represent roughly one percent of the US population;
13
53233
4275
يُشكل الهنود واحدًا بالمائة تقريبًا من إجمالي عدد سكان الولايات المتحدة،
00:57
Hindus, about 0.7 percent;
14
57973
2186
والهندوسيون، 0.7 بالمائة تقريبًا،
01:00
Jains, at most .00046 percent.
15
60667
6298
والجاينيون، 0.00046 بالمائة على أكثر تقدير.
01:07
To put that in context:
16
67557
1565
ولوضع ذلك في سياق عملي:
01:09
more people visit the Vermont Teddy Bear Factory each year
17
69513
3179
عدد من يزورون شركة ولاية (فيرمونت تيدي بير) كل عام
01:12
than are followers of the Jain religion in America.
18
72716
2715
أكثر من عدد التابعين للديانة الجاينية في أمريكا.
01:15
To add to my minority mix, my parents then decided,
19
75455
2901
ولكي يزيدا من خليط الأقليات لدي، قال والداي،
01:18
"What a great idea! Let's send her to Catholic school" --
20
78380
2694
"يا لها من فكرة رائعة! لنرسلها إلى مدرسة كاثوليكية"...
01:21
(Laughter)
21
81098
1018
(ضحك)
هناك كنت أنا وأختي فقط من ذوي البشرة غير البيضاء،
01:22
where my sister and I were the only non-white,
22
82140
2179
01:24
non-Catholic students in the entire school.
23
84343
2357
والطالبتين غير الكاثوليكيتين في المدرسة كلها.
01:27
At the Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois --
24
87287
4324
في مدرسة (المسيح الرضيع في براغ) في قرية فلوسمور بولاية إلينوي،
01:31
yes, that's really what it was called --
25
91635
2472
كانت تسمى هكذا حقًا،
01:34
we were taught to believe that there is a single Supreme Being
26
94131
3684
تعلمنا أن نؤمن أنه يوجد إله واحد
01:37
who is responsible for everything,
27
97839
2208
مسؤول عن كل شيء.
01:40
the whole shebang,
28
100071
1230
الأمور كلها،
01:41
from the creation of the Universe to moral shepherding to eternal life.
29
101325
4156
بداية من خلق الكون والتهذيب الخلقي وحتى الحياة الأبدية.
01:46
But at home,
30
106023
1151
ولكن بالمنزل،
01:47
I was being taught something entirely different.
31
107198
2769
تعلمت شيئًا مختلفًا تمامًا عن ذلك.
01:50
Followers of the Jain religion
32
110780
1681
أتباع الديانة الجاينية
01:52
don't believe in a single Supreme Being
33
112485
2109
لا يؤمنون بوجود إله واحد
01:54
or even a team of Supreme Beings.
34
114618
1780
أو حتى مجموعة من الآلهة.
01:56
Instead, we're taught that God manifests
35
116747
2039
ولكن تعلمنا أن الإله يتجلى
01:58
as the perfection of each of us as individuals,
36
118810
3002
كتعبير عن الكمال في كل منا كأفراد،
02:01
and that we're actually spending our entire lives
37
121836
2484
وأننا نقضي حياتنا
02:04
striving to remove the bad karmas
38
124344
1879
ونحن نحاول إزالة العواقب السيئة
02:06
that stand in the way of us becoming our own godlike, perfect selves.
39
126247
4312
التي تقف في طريق وصولنا إلى صورتنا الكاملة الإلهية.
02:11
On top of that, one of the core principles of Jainism
40
131329
3288
وفوق هذا، أحد المبادئ الأساسية في الجاينية
02:14
is something called "non-absolutism."
41
134641
2646
شيء ما يسمى "اللامطلق".
02:17
Non-absolutists believe that no single person
42
137771
2956
"اللامطلقون" يؤمنون أنه لا يوجد شخص
02:20
can hold ownership or knowledge of absolute truth,
43
140751
3505
بوسعه امتلاك أو معرفة الحقيقة المطلقة،
02:24
even when it comes to religious beliefs.
44
144875
2357
حتى عندما يتعلق الأمر بالمعتقدات الدينية.
02:28
Good luck testing that concept out
45
148169
1945
تخيلوا محاولة تطبيق هذا المبدأ
02:30
on the priests and nuns in your Catholic school.
46
150138
2431
على الكهنة والراهبات في مدرستك الكاثوليكية.
02:32
(Laughter)
47
152593
1316
(ضحك)
02:33
No wonder I was confused
48
153933
1777
لا عجب أنني كنت متحيرة
02:35
and hyperaware of how different I was from my peers.
49
155734
3556
وأكثر من واعية بمقدار الاختلافات بيني وبين زملائي.
02:39
Cut to 20-something years later,
50
159893
1950
لنذهب إلى ما بعد مرور أكثر من 20 سنة،
02:41
and I found myself to be a highly spiritual person,
51
161867
2883
اكتشفت أنني شخص روحاني بشدة،
02:44
but I was floundering.
52
164774
1554
ولكني كنت أتخبّط.
02:46
I was spiritually homeless.
53
166352
1630
كنت بلا مأوى روحاني.
02:48
I came to learn that I was a "None,"
54
168633
3179
توصلت إلى الاعتقاد بأنني "لا وجودية"
02:51
which isn't an acronym or a clever play on words,
55
171836
3138
وهذا ليس اختصارًا أو تلاعبًا بالكلمات،
02:54
nor is it one of these.
56
174998
2046
أو واحدة من هؤلاء.
02:57
It's simply the painfully uninspired name
57
177663
2714
إنه ببساطة الاسم المؤلم غير الملهم
03:00
given to everyone who checks off the box "none"
58
180401
3743
الذي يُعطى لكل من يختارون "لا يوجد"
03:04
when Pew Research asks them about their religious affiliation.
59
184168
3348
عندما يسألهم مركز بيو للأبحاث عن انتمائهم الديني.
03:07
(Laughter)
60
187540
1024
(ضحك)
03:08
Now, a couple of interesting things about Nones are:
61
188588
2469
والآن، بعض الحقائق المثيرة حول "اللاوجوديين":
03:11
there are a lot of us,
62
191081
1182
يوجد الكثير منا،
03:12
and we skew young.
63
192287
1486
ونميل لهذا الاختيار في سن مبكرة.
03:14
In 2014, there were over 56 million religiously unaffiliated Nones
64
194948
6338
في عام 2014، كان هناك أكثر من 56 مليون "لا وجودي" بلا انتماء ديني
03:21
in the United States.
65
201310
1177
في الولايات المتحدة.
03:23
And Nones account for over one-third of adults
66
203029
4136
ويشكل "اللاوجوديون" أكثر من ثلث الناضجين
03:27
between the ages of 18 to 33.
67
207189
2762
الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 33.
03:30
But the most interesting thing to me about Nones
68
210489
2953
ولكن أكثر الحقائق إثارة بالنسبة لي بشأن "اللاوجوديين"
03:33
is that we're often spiritual.
69
213466
2302
هو أننا عادة ما نكون روحانيين.
03:35
In fact, 68 percent of us believe, with some degree of certainty,
70
215792
4220
في الواقع، 68% من إجمالي عددنا يؤمنون، بدرجات متفاوتة من الإيمان،
03:40
that there is a God.
71
220036
1380
بوجود الإله.
03:41
We're just not sure who it is.
72
221440
1513
نحن فقط غير متأكدين من هويته.
03:42
(Laughter)
73
222977
2000
(ضحك)
03:45
So the first takeaway for me
74
225861
1965
لذا أول ما لفت نظري
03:47
when I realized I was a None and had found that information out
75
227850
4061
عندما أدركت أنني "لا وجودية"
03:51
was that I wasn't alone.
76
231935
1808
هو أنني لم أكن وحيدة.
03:54
I was finally part of a group in America
77
234139
2040
كنت أخيرًا جزءًا من جماعة في أمريكا
03:56
that had a lot of members,
78
236203
1478
بها الكثير من الأعضاء
03:57
which felt really reassuring.
79
237705
1635
وكان ذلك أمرًا مطمئنًا.
03:59
But then the second, not-so-reassuring takeaway
80
239731
2691
ولكن الأمر الثاني الذي لفت نظري ولم يكن مطمئنًا
04:02
was that, oh, man, there are a lot of us.
81
242446
2231
هو أنه، يا للعجب، يوجد الكثير منا.
04:04
That can't be good,
82
244701
1222
هذا ليس جيدًا،
04:05
because if a lot of highly spiritual people are currently godless,
83
245947
3853
لأنه إذا كان الكثير من الناس الروحانيين بشدة لا يؤمنون بوجود الإله حاليًا،
04:09
maybe finding God is not going to be as easy as I had originally hoped.
84
249824
3735
فربما لن يكون العثور على الإله أمرًا سهلًا كما تمنيت في البداية.
04:13
So that is when I decided that on my spiritual journey,
85
253583
3324
لذا اتخذت بذلك الوقت قرار أنه وخلال رحلتي الروحانية،
04:16
I was going to avoid the obvious places
86
256931
2074
سأتجنب الأماكن الشهيرة
04:19
and skip the big-box religions altogether
87
259029
2496
وكذلك الديانات الأكثر انتشارًا
04:21
and instead venture out into the spiritual fringe
88
261549
3658
وعوضًا عن ذلك، أتعمق في الهوامش الروحانية
04:25
of mediums
89
265231
1309
للوسائط
04:26
and faith healers
90
266564
1182
والمعالجين بالإيمان
04:28
and godmen.
91
268381
1162
ورجال الرب.
04:30
But remember, I'm a non-absolutist,
92
270336
2038
ولكن تذكروا، أنا "لا مطلقة"،
04:32
which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind,
93
272398
3919
وهذا يعني أنه كان عليّ الإبقاء على عقلية منفتحة،
04:36
which turned out to be a good thing,
94
276341
2088
وأتى ذلك بثماره،
04:38
because I went to a witch's potluck dinner
95
278453
3714
لأنني ذهبت إلى مأدبة أحد السحرة
04:42
at the LGBT Center in New York City,
96
282191
2912
في مركز المثليين بمدينة نيويورك،
04:45
where I befriended two witches;
97
285127
1712
حيث صادقت ساحرتين،
04:47
drank a five-gallon jerrican full of volcanic water
98
287814
3741
شربت جركنًا مليئًا بالمياه البركانية قدره 5 جالونات
04:51
with a shaman in Peru;
99
291579
1380
مع شامان في بيرو،
04:54
got a hug from a saint in the convention center --
100
294173
2420
حصلت على عناق من كاهنة في مركز المؤتمرات،
04:56
she smelled really nice --
101
296617
1345
كانت رائحتها طيبة،
04:57
(Laughter)
102
297986
1729
(ضحك)
04:59
chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge
103
299739
3747
رددت الترانيم لساعات في كوخ للتعرق مليء بالدخان وشديد السخونة
05:03
on the beaches of Mexico;
104
303510
1487
على شواطئ المكسيك،
05:05
worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead,
105
305958
3288
عملت مع وسيطة تتناول شراب التيكيلا من أجل التواصل مع الموتى،
05:09
who oddly included both my deceased mother-in-law
106
309270
3358
وبشكل غريب كانا والدة زوجي المتوفية
05:12
and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
107
312652
3176
والمدير المتوفي لفرقة الهيب هوب (ذا روتس).
05:15
(Laughter)
108
315852
1083
(ضحك)
05:16
Yeah, my mother-in-law told me she was really happy
109
316959
2743
أجل، أخبرتني والدة زوجي أنها سعيدة للغاية
05:19
her son had chosen me for his wife.
110
319726
2006
باختيار ابنها لي كزوجة له.
05:21
Duh! But --
111
321756
1151
بالطبع! ولكن،
05:22
(Laughter)
112
322931
1939
(ضحك)
05:24
Yeah.
113
324894
1158
أجل.
05:26
But the manager of The Roots
114
326076
2089
ولكن مدير فرقة (ذا روتس)
05:28
said that maybe I should cut back on all the pasta I was eating.
115
328189
3316
قال إنني ينبغي عليّ تقليل المعكرونة التي أتناولها.
05:31
I think we can all agree
116
331529
1608
أظن أننا نتفق جميعًا
05:33
that it was lucky for my husband that it wasn't his dead mother
117
333161
3038
أنه ومن حسن حظ زوجي أن أمه المتوفية لم تكن
05:36
who suggested I lay off carbs.
118
336223
1483
هي من اقترحت تقليل الكربوهيدرات.
05:37
(Laughter)
119
337730
1094
(ضحك)
05:38
I also joined a laughing yoga group out of South Africa;
120
338848
3879
انضممت كذلك إلى جماعة (يوجا) من جنوب أفريقيا،
05:43
witnessed a woman have a 45-minute orgasm --
121
343917
3671
شاهدت امرأة تمر بنشوة جنسية استمرت لـ45 دقيقة،
05:47
I am not making this up --
122
347612
1323
لا أختلق هذا الأمر،
05:48
as she tapped into the energy of the universe --
123
348959
2562
بينما انغمرت في طاقة الكون،
05:51
I think I'm going to go back there --
124
351545
1821
أظن أنني سأعود إلى هناك،
05:53
(Laughter)
125
353844
2372
(ضحك)
05:57
called God from a phone booth in the Nevada desert at Burning Man,
126
357350
4056
اتصلت هاتفيًا بالرب من كبينة هاتف في مهرجان (الرجل المحترق) بصحراء نيفادا،
06:01
wearing a unitard and ski goggles;
127
361430
2068
وأنا أرتدي (ليوتارد) ونظارات واقية،
06:04
and I had an old Indian guy lie on top of me,
128
364556
3508
وقام رجل عجوز هندي بالاستلقاء فوقي،
06:08
and no, he wasn't my husband.
129
368088
2010
ولا، لم يكن زوجي.
06:10
This was a perfect stranger named Paramji,
130
370122
2413
كان غريبًا تمامًا واسمه (بارامجي)،
06:12
and he was chanting into my chakras
131
372559
1763
وكان ينشد للشاكرات خاصتي
06:14
as he tapped into the energy forces of the Universe to heal my "yoni,"
132
374346
4678
بينما كان ينغمر في قوى طاقة الكون من أجل معالجة "اليوني" الخاص بي
06:19
which is a Sanskrit word for "vagina."
133
379048
2991
وهي كلمة سنسكريتية تعني "المهبل".
06:22
(Laughter)
134
382063
1324
(ضحك)
06:23
I was going to have a slide here,
135
383411
1572
كنت سأحضر صورة هنا،
06:25
but a few people suggested
136
385007
1831
ولكن اقترح البعض
06:26
that a slide of my yoni at TED -- even TEDWomen --
137
386862
4315
أن إحضار صورة لل"يوني" خاصتي في TED، حتى في TEDWomen،
06:31
not the best idea.
138
391201
1359
ليس بالفكرة السديدة.
06:32
(Laughter)
139
392584
1158
(ضحك)
06:34
Very early in my quest,
140
394927
1664
وفي بدايات مهمتي،
06:36
I also went to see the Brazilian faith healer John of God
141
396615
3336
ذهبت كذلك لرؤية المعالج بالإيمان البرازيلي (جون رَجُل الرب)
06:39
at his compound down in Brazil.
142
399975
1765
في مجمعه السكني في البرازيل.
06:42
Now, John of God is considered a full-trance medium,
143
402166
3049
والآن، يعتبر (جون رَجُل الرب) وسيط غيبة تامة،
06:45
which basically means he can talk to dead people.
144
405239
2521
وذلك يعني أن بوسعه التواصل مع الموتى.
06:48
But in his case, he claims to channel a very specific group
145
408173
3765
ولكن في حالته، يدَّعي أنه يعمل كوسيط لمجموعة معينة
06:51
of dead saints and doctors
146
411962
1438
من الأطباء والكهنة الموتى
06:53
in order to heal whatever's wrong with you.
147
413424
2379
من أجل معالجة أي مشكلة تعاني منها.
06:55
And although John of God does not have a medical degree
148
415827
2948
وعلى الرغم من أن (جون رَجُل الرب) لا يمتلك شهادة في الطب،
06:58
or even a high school diploma,
149
418799
2084
أو حتى شهادة الثانوية،
07:01
he actually performs surgery --
150
421653
1699
هو يجري العمليات الجراحية،
07:04
the real kind, with a scalpel,
151
424186
1675
عمليات حقيقية، باستخدام المشرط،
07:06
but no anesthesia.
152
426504
1237
ولكن بلا تخدير.
07:08
Yeah, I don't know.
153
428893
1160
أجل، لا أعرف كيف.
07:10
He also offers invisible surgery, where there is no cutting,
154
430077
3470
يقدم كذلك جراحة غير مرئية حيث لا تكون هناك جراحة،
07:13
and surrogate surgery,
155
433571
1157
وجراحة بديلة،
07:14
where he supposedly can treat somebody who is thousands of miles away
156
434752
4098
حيث يفترض أن بإمكانه معالجة شخص يبعد عنه آلاف الأميال
07:18
by performing a procedure on a loved one.
157
438874
2202
عن طريق إجراء الجراحة على شخص عزيز على المريض.
07:21
Now, when you go to visit John of God,
158
441747
1843
عندما تذهبون لرؤية (جون رَجُل الرب)،
07:23
there are all kinds of rules and regulations.
159
443614
2136
تجدون كافة أنواع القواعد والأنظمة.
07:25
It's a whole complicated thing,
160
445774
1582
الأمر معقد للغاية،
07:27
but the bottom line is that you can visit John of God
161
447380
3259
ولكن الخلاصة هي أنه يمكنك زيارة (جون رَجُل الرب)
07:30
and present him with three things that you would like fixed,
162
450663
3207
وتقديم ثلاثة أشياء له ترغب في إصلاحها،
07:33
and he will set the dead saints and doctors to work on your behalf
163
453894
3097
وسيجعل الكهنة والأطباء الموتى يعملون نيابة عنك
07:37
to get the job done.
164
457015
1183
لإنجاز المهمة.
07:38
(Laughter)
165
458222
1009
(ضحك)
07:39
Now, before you snicker,
166
459255
2475
والآن، قبل أن تسخر،
07:41
consider
167
461754
1484
فكر
07:43
that, at least according to his website,
168
463262
1972
لأنه، على الأقل وفقًا لموقعه الإلكتروني،
07:45
over eight million people --
169
465258
1782
أكثر من 8 ملايين شخص،
07:47
including Oprah,
170
467802
1178
من بينهم (أوبرا)،
07:49
the Goddess of Daytime TV --
171
469630
1945
إلهة تلفاز الصباح،
07:52
have gone to see John of God,
172
472441
1863
ذهبت لرؤية (جون رَجُل الرب)،
07:54
and I was pre-wired to keep an open mind.
173
474328
2664
وأنا كنت قد قررت إبقاء عقلية منفتحة.
07:58
But to be honest, the whole thing for me was kind of weird and inconclusive,
174
478124
3618
ولكن لأكون صريحة، الأمر كله كان غريبًا وغير حاسم بالنسبة لي،
08:01
and in the end, I flew home,
175
481766
1751
وبالنهاية، عدت إلى وطني،
08:03
even more confused than I already started out.
176
483541
2491
أكثر حيرة من ذي قبل.
08:06
But that doesn't mean I came home empty-handed.
177
486913
2382
ولكن هذا لا يعني أنني عدت إلى وطني خالية الوفاض.
08:10
In the weeks leading up to my trip to Brazil,
178
490605
2553
في الأسابيع التي سبقت رحلتي إلى البرازيل،
08:13
I mentioned my upcoming plans to some friends
179
493182
2769
ذكرت خطتي المستقبلة لعدد من الأصدقاء
08:15
and to a couple of colleagues at Google,
180
495975
1946
ولبضعة زملاء في (جوجل)،
08:17
where I was a lawyer at the time.
181
497945
1671
حيث كنت أعمل كمحامية في ذاك الوقت.
08:20
And I might have mentioned it to a couple more people
182
500028
2508
وربما أكون قد ذكرت الأمر للمزيد من الناس
08:22
because I'm chatty,
183
502560
1191
لأنني ثرثارة،
08:23
including my neighbor,
184
503775
1208
من بينهم جاري،
08:25
the guy who works at the local coffee shop I go to each morning,
185
505672
3096
والشاب الذي يعمل في المقهى المحلي الذي أرتاده في كل صباح،
08:29
the checkout lady at Whole Foods
186
509181
1734
وموظفة الحسابات في (هول فودز ماركت)
08:31
and a stranger who sat next to me on the subway.
187
511486
2336
وشخص غريب جلس بجانبي في مترو الأنفاق.
08:34
I told each of them where I was going
188
514743
2216
أخبرتهم جميعًا عن وجهتي
08:36
and why,
189
516983
1171
وعن سبب ذهابي،
08:38
and I offered to carry three wishes of theirs down to Brazil,
190
518178
4421
وعرضت عليهم أن أنقل ثلاث أمنيات لهم إلى البرازيل،
08:42
explaining that anyone going to see John of God
191
522623
2769
حيث إنني شرحت لهم أن أي أحد يذهب لرؤية (جون رَجُل الرب)
08:45
could act as a proxy for others
192
525416
1810
يمكن أن يكون وكيلًا عن الآخرين
08:47
and save them the trip.
193
527250
1172
ويوفّر عليهم عناء الذهاب.
08:49
And to my surprise, my in-box overflowed.
194
529795
3135
ولدهشتي، امتلأ صندوق رسائلي الواردة عن الحد.
08:53
Friends told friends who told friends,
195
533906
1901
أصدقائي أخبروا أصدقاءهم الذين أخبروا آخرين،
08:55
and those friends apparently told more friends,
196
535831
2236
ويبدو أن هؤلاء الآخرين أخبروا المزيد
من الأصدقاء والغرباء والرفاق
08:58
other strangers and the guys at their coffee shops,
197
538091
2410
في المقاهي التي يرتادونها
09:00
until it seemed that days before I left for Brazil
198
540525
2404
حتى بدا لي في الأيام التي سبقت مغادرتي إلى البرازيل
09:02
that there was no one who did not have my email address.
199
542953
2935
وكأن الجميع يعرف بريدي الإلكتروني.
09:06
And at the time, all I could conclude was that I had offered too much
200
546765
4350
وفي ذلك الوقت، كل ما استطعت التوصل إليه هو أنني عرضت الكثير من الأشياء
09:11
to too many.
201
551139
1157
للكثير من الناس.
09:13
But when I actually reread those messages a few years later,
202
553302
3679
ولكن بعدما أعدت قراءة تلك الرسائل بعد مرور بضع سنوات،
09:18
I noticed something completely different.
203
558172
2765
لاحظت شيئًا مختلفًا تمامًا.
09:22
Those emails actually shared three commonalities,
204
562728
3324
احتوت تلك الرسائل الإلكترونية ثلاثة عوامل مشتركة،
09:26
the first of which was rather curious.
205
566885
1824
أولها كان مثيرًا للفضول.
09:29
Almost everyone sent me meticulous details about how they could be reached.
206
569791
4640
تقريبًا جميعهم أرسلوا لي تفاصيل دقيقة عن طريقة الوصول إليهم.
09:35
I had told them, or their friends had told them,
207
575239
2896
كنت قد أخبرتهم، أو أخبرهم أصدقاؤهم،
09:38
that along with the list of the three things they wanted fixed,
208
578159
3133
أنه وبجانب القائمة التي تحتوي على الثلاثة أشياء التي يريدون إصلاحها،
09:41
I needed their photo, their name and their date of birth.
209
581316
3598
09:45
But they gave me full addresses, with, like, apartment numbers and zip codes,
210
585533
4132
ولكنهم أرسلوا لي عناوينهم الكاملة، بما في ذلك أرقام الشقق والرموز البريدية،
09:49
as if John of God was going to stop by their house
211
589689
2355
وكأن (جون رَجُل الرب) سيذهب إلى منازلهم
09:52
and see them in person or send along a package.
212
592068
2352
ويراهم شخصيا أو سيرسل لهم طرودًا.
09:55
It was as if, in the highly unlikely event that their wishes were granted
213
595250
4357
بدا الأمر وكأنهم، في الحدث غير المحتمل حيث تتحقق أمنياتهم
09:59
by John of God,
214
599631
1192
من قبل (جون رَجُل الرب)،
10:00
they just wanted to make sure that they weren't delivered
215
600847
2773
أرادوا أن يتأكدوا ألا يتم إرسالها
إلى الشخص أو العنوان الخاطئ.
10:03
to the wrong person or the wrong address.
216
603644
1970
حتى وإن كانوا لا يؤمنون بذلك،
10:05
Even if they didn't believe,
217
605638
2166
10:07
they were hedging their bets.
218
607828
1604
كانوا يحصنون أنفسهم.
10:10
The second commonality was just as curious,
219
610785
2913
العامل المشترك الثاني كان بدرجة الفضول نفسها،
10:14
but far more humbling.
220
614612
1386
ولكن أكثر تواضعًا.
10:17
Virtually everyone --
221
617784
1361
الجميع تقريبًا،
10:19
the stranger on the subway,
222
619925
1305
الشخص الغريب بمترو الأنفاق،
10:21
the guy at the coffee shop,
223
621827
1308
الشاب بالمقهى،
10:23
the lawyer down the hall,
224
623530
1323
المحامي الذي بالبهو،
10:25
the Jew, the atheist, the Muslim, the devout Catholic --
225
625310
3172
اليهودي والملحد والمسلم والمسيحي الكاثوليكي الورع،
10:28
all asked for essentially the same three things.
226
628873
3212
كلهم طلبوا الثلاثة أشياء ذاتها.
10:33
OK, there were a couple of outliers, and yes, a few people asked for cash.
227
633020
3667
حسنًا، كانت هناك بعض الاستثناءات، وأجل، طلب البعض المال
10:36
But when I eliminated what were ultimately a handful of anomalies,
228
636711
4382
ولكن عندما استبعدت مجموعة الاستثناءات هذه،
10:41
the similarities were staggering.
229
641527
2314
كان عدد التشابهات لا يصدق.
10:45
Almost every single person
230
645931
2188
كل شخص تقريبًا
10:48
first asked for good health for themselves and their families.
231
648828
3839
طلب أولًا الصحة الجيدة له ولعائلته.
10:54
Almost universally,
232
654001
1377
بوجه عام تقريبًا،
10:56
they next asked for happiness
233
656212
1474
طلبوا بعد ذلك السعادة،
10:58
and then love,
234
658829
1151
ثم الحب،
11:01
in that order:
235
661439
1176
في هذا الترتيب:
11:03
health, happiness, love.
236
663824
1755
الصحة، السعادة، الحب.
11:07
Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed,
237
667585
2927
أحيانًا طلبوا أن تتم معالجة مشكلة صحية محددة،
11:10
but more often than not, they just asked for good health in general.
238
670536
3322
ولكن في معظم الأوقات، طلبوا الصحة الجيدة بوجه عام فحسب.
11:15
When it came to happiness,
239
675222
1276
وعندما تعلق الأمر بالسعادة،
11:17
they each phrased it slightly differently,
240
677031
2176
عبّر كل منهم عنها بشكل مختلف بعض الشيء،
11:20
but they all asked for the same specific subtype of happiness, too --
241
680052
4596
ولكنهم جميعًا طلبوا نوعًا فرعيًا من السعادة بشكل محدد
11:26
the kind of happiness that sinks in
242
686282
2081
ذلك النوع من السعادة الذي يتعمق داخل روحك،
11:28
and sets down roots in your soul;
243
688832
1943
ويستقر بداخلها،
11:32
the kind of happiness that could sustain us,
244
692521
2336
ذلك النوع من السعادة الذي يبقينا أحياء
11:35
even if we were to lose absolutely everything else.
245
695922
2926
حتى وإن خسرنا كل الأشياء الأخرى التي لدينا.
11:40
And for love,
246
700587
1152
وبالنسبة للحب،
11:42
they all asked for the kind of romantic love,
247
702779
2218
طلبوا جميعًا ذلك النوع من الحب الرومانسي،
11:45
the soul mate that we read about in epic romantic novels,
248
705021
3976
توأم الروح الذي نقرأ عنه في الروايات الرومانسية الملحمية،
11:50
the kind of love that will stay with us till the end of our days.
249
710396
3220
ذلك النوع من الحب الذي سيبقى معنا حتى موتنا.
11:55
Sorry, that's my husband.
250
715893
2015
آسفة، هذا زوجي.
12:00
Crap! Now I forgot my place.
251
720665
1585
سحقًا! نسيت أين كنت.
12:02
(Laughter)
252
722274
2019
(ضحك)
12:05
(Applause)
253
725176
4801
(تصفيق)
12:14
So by and large,
254
734602
1559
لذا بوجه عام،
12:16
all of these friends and strangers,
255
736185
2388
كل هؤلاء الأصدقاء والغرباء،
12:18
regardless of their background, race or religion,
256
738597
3354
بغض النظر عن خلفيتهم، أو عرقهم أو ديانتهم،
12:22
all asked for the same things,
257
742762
1664
طلبوا جميعًا الأشياء نفسها،
12:24
and they were the same things that I really wanted,
258
744450
2762
وكانت تلك الأشياء نفسها التي كنت أريدها
12:27
the simplified version of the basic human needs
259
747236
2802
النسخة المبسطة من الحاجات الإنسانية الأساسية
12:30
identified by social scientists like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef.
260
750062
4621
التي حددها علماء الاجتماع أمثال (أبراهام ماسلو) و(مانفريد ماكس نيف).
12:35
No one asked for answers to the big existential questions
261
755668
3118
لم يطلب أحد إجابات لأسئلة وجودية عميقة
12:38
or for proof of God or the meaning of life like I had set out to find.
262
758810
3405
أو دليلًا على وجود الإله أو معنى الحياة مثل الذي كنت أبحث عنه.
12:42
They didn't even ask for an end to war or global hunger.
263
762596
2982
لم يطلبوا حتى إنهاء الحروب أو الجوع في العالم
12:46
Even when they could have asked for absolutely anything,
264
766879
3603
حتى عندما سنحت لهم الفرصة لطلب أي شيء على الإطلاق،
12:50
they all asked for health, happiness and love.
265
770506
3035
طلبوا جميعًا الصحة والسعادة والحب.
12:55
So now those emails had a third commonality as well.
266
775418
2748
والآن كان بين هذه الرسائل عامل مشترك ثالث.
12:59
Each of them ended in the exact same way.
267
779444
3128
كلها اختتمت بالطريقة ذاتها.
13:03
Instead of thanking me for carting their wishes all the way to Brazil,
268
783597
3766
بدلًا من أن يشكروني على حمل أمنياتهم حتى البرازيل،
13:08
everyone said,
269
788427
1215
جميعهم قالوا
13:11
"Please don't tell anyone."
270
791285
1472
"أرجوكِ لا تخبري أحدًا"
13:14
So I decided to tell everyone --
271
794738
2216
لذا قررت إخبار الجميع...
13:16
(Laughter)
272
796978
1231
(ضحك)
13:18
right here on this stage,
273
798233
1498
هنا على خشبة هذا المسرح،
13:21
not because I'm untrustworthy,
274
801421
1790
ليس لأني لست جديرة بالثقة،
13:23
but because the fact that we have so much in common
275
803867
3242
ولكن بسبب حقيقة أننا نملك الكثير من الأمور المشتركة
13:27
feels especially important for us all to hear, especially now,
276
807133
3486
ويبدو ذلك هامًا للغاية كي نسمعه جميعًا الآن تحديدًا،
13:30
when so many of the world's problems
277
810643
2047
في وقت تبدو فيه الكثير من مشاكل العالم
13:32
seem to be because we keep focusing on the things that make us different,
278
812714
3987
نتيجة لتركيزنا على الأشياء التي تُظهر اختلافاتنا،
13:36
not on what binds us together.
279
816725
1883
بدلًا من الأشياء التي توحدنا.
13:39
And look -- I am the first to admit that I am not a statistician,
280
819765
4376
واسمعوا، أنا أول من أعترف أنني لست خبيرة إحصائية،
13:44
and that the data I presented to you that I just accumulated in my in-box
281
824790
3920
وأن البيانات التي قدمتها لكم التي جمعتها من صندوق رسائلي الواردة
13:48
is more anecdotal than scientific, more qualitative than quantitative.
282
828734
5101
هي سردية أكثر من كونها علمية، نوعية أكثر من كونها كمية.
13:54
It is, as anyone who works with data would tell you,
283
834394
3222
إنها، كما يمكن أن يقول لك أي أحد يتعامل مع البيانات،
13:57
hardly a statistically significant or demographically balanced sample.
284
837640
3824
بالكاد هامة إحصائيًا أو عينة متوازنة ديموغرافيًا.
14:01
But nonetheless, I find myself thinking about those emails
285
841488
4061
ولكن على الرغم من ذلك، أجد نفسي أفكر بتلك الرسائل
14:05
every time I reflect back on the bias and prejudice
286
845573
3552
كلما أعدت التفكير في التحيّز والتعصب
14:09
that I've faced in my life,
287
849149
1517
الذين تعرضت لهما في حياتي،
14:11
or when there's another hate crime or a senseless tragedy
288
851131
2894
أو عندما تكون هناك جريمة أخرى بدافع الكراهية أو مأساة وحشية
14:14
that underscores the disheartening sense
289
854049
2612
تؤكد على الشعور المخيب للآمال
14:16
that our differences might be insurmountable.
290
856685
2853
بأن اختلافاتنا قد تكون مستعصية.
14:21
I then remind myself that I have evidence
291
861070
2310
حينها أذكر نفسي بأن لدي دليل
14:23
that the humbling, unifying commonality
292
863404
2582
على أن العامل المشترك المتواضع والموحد
14:26
of our humanity
293
866010
1610
لإنسانيتنا
14:27
is that, even when presented with the opportunity
294
867644
2968
هو أنه، حتى عندما أتيحت لنا الفرصة
14:30
to ask for anything at all,
295
870636
2153
لطلب أي شيء على الإطلاق،
14:32
most of us want the same things,
296
872813
1937
معظمنا طلب الأشياء نفسها
14:34
and that this is true no matter who we are,
297
874774
2705
وهذا صحيح، أيًا كنا،
14:38
what name we call our god,
298
878179
1917
وأيًا كان الاسم الذي نطلقه على إلهنا،
14:40
or which religion, if any, we call home.
299
880702
3122
أو الدين، إن وجد، الذي نعتبره موطنًا لنا.
14:45
I then also note
300
885300
1604
وأشير أيضًا إلى أن
14:46
that apparently some of us want these things so badly
301
886928
3367
بعضنا على ما يبدو يريد تلك الأشياء بشدة
14:50
that we would email a None,
302
890821
1777
لدرجة تجعلنا نراسل شخصًا "لا وجودي"،
14:53
a spiritually confused None like me --
303
893319
3287
"لا وجوديًا" متحيرًا روحانيًا مثلي،
14:56
some might say otherwise confused as well --
304
896630
2108
قد يقول البعض إنني متحيرة في أمور أخرى،
14:59
and that we would seek out this stranger and email her our deepest wishes,
305
899742
4781
وكذلك لدرجة تجعلنا نسعى وراء هذه الغريبة ونرسل لها أمنياتنا التي نريدها
15:04
just in case there is the remote possibility
306
904547
3345
لعل يكون هناك بصيص أمل
15:07
that they might be granted by someone who is not a god,
307
907916
3641
أن يحققها أحد ليس بإله،
15:11
much less our god,
308
911581
2389
أقل بكثير من كونه إلهنا،
15:13
someone who is not even a member of our chosen religion,
309
913994
2973
شخص ليس حتى عضوًا في ديننا الذي آثرناه،
15:17
someone who, when you look at him on paper,
310
917998
2001
شخص، عندما تنظر إليه على الورق،
15:20
seems like an unlikely candidate to deliver.
311
920023
2490
يبدو غير مرشح لتلبيتها.
15:24
And so now,
312
924354
1165
لذا الآن،
15:26
when I reflect back on my spiritual quest,
313
926494
3129
عندما أعاود التفكير في مهمتي الروحانية،
15:31
even though I did not find God,
314
931758
2120
على الرغم من أنني لم أجد الإله،
15:35
I found a home in this:
315
935211
2308
وجدت موطنًا في هذا:
15:39
even today, in a world fractured by religious,
316
939170
4121
حتى اليوم، في عالم مزقته الفوارق الدينية
15:44
ethnic, political, philosophical, and racial divides,
317
944069
5137
والعرقية والسياسية والفلسفية والعنصرية،
15:49
even with all of our obvious differences,
318
949230
3034
حتى مع وجود كل ما بيننا من اختلافات واضحة،
15:52
at the end of the day,
319
952288
1415
في نهاية المطاف،
15:54
and the most fundamental level,
320
954311
1715
وعلى المستوى الجوهري،
15:56
we are all the same.
321
956886
1394
كلنا سواسية.
15:59
Thank you.
322
959613
1163
شكرًا لكم.
16:00
(Applause)
323
960800
5613
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7