Our lonely society makes it hard to come home from war | Sebastian Junger

603,493 views ・ 2016-06-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Waleed Mukhtar
00:13
I worked as a war reporter for 15 years
0
13759
3353
عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً
00:17
before I realized that I really had a problem.
1
17136
3465
قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
00:21
There was something really wrong with me.
2
21101
2106
لقد كنت أعاني من مشكلة كبيرة حقاً.
00:23
This was about a year before 9/11, and America wasn't at war yet.
3
23231
3338
حدث هذا قبل عام من أحداث 11/9 وتدخل أمريكا في الحرب.
00:27
We weren't talking about PTSD.
4
27432
2392
ولم نكن نتحدث عن إضطرابات ما بعد الصدمة.
00:29
We were not yet talking about the effect of trauma and war
5
29848
4196
لم نكن نتحدث بعد عن آثار الصدمة والحرب
00:34
on the human psyche.
6
34068
1784
على النفس البشرية.
00:36
I'd been in Afghanistan for a couple of months
7
36706
2250
كنت في أفغانستان لبضعة أشهر
00:38
with the Northern Alliance as they were fighting the Taliban.
8
38980
3008
مع حلف شمال الأطلسي وهو يقاتل حركة طالبان.
00:42
And at that point the Taliban had an air force,
9
42012
3257
وفي ذلك الوقت كانت طالبان تمتلك قوة جوية،
00:45
they had fighter planes, they had tanks, they had artillery,
10
45293
3229
كانت لديهم مقاتلات ودبابات ومدفعية،
00:48
and we really got hammered pretty badly a couple of times.
11
48546
3291
وقد تم قصفنا بشدة عدة مرات.
00:51
We saw some very ugly things.
12
51861
1966
وقد رأينا بعض الأمور البشعة بحق.
00:55
But I didn't really think it affected me.
13
55104
1970
لكني لم أعتقد أنها قد أثرت في.
00:57
I didn't think much about it.
14
57098
1528
ولم أعرها أي إهتمام قط.
00:58
I came home to New York, where I live.
15
58650
1951
رجعت إلى منزلي في نيويورك،حيث أعيش.
01:01
Then one day I went down into the subway,
16
61141
2365
وفي يوم ذهبت إلى محطة قطار الأنفاق،
01:04
and for the first time in my life,
17
64490
2451
ولأول مرة في حياتي،
01:06
I knew real fear.
18
66965
1834
عرفت معنى الخوف الحقيقي.
01:08
I had a massive panic attack.
19
68823
2339
أصبت بنوبة ذعر هائلة.
01:12
I was way more scared than I had ever been in Afghanistan.
20
72058
2879
وكنت أكثر خوفا مما كنت عليه يوماً في أفغانستان.
01:16
Everything I was looking at seemed like it was going to kill me,
21
76093
3400
كل شيء كنت أنظر إليه كان يبدو وكأنه يريد قتلي،
01:19
but I couldn't explain why.
22
79517
2293
لكن لم أقدر أن أشرح لماذا.
01:22
The trains were going too fast.
23
82121
1974
كانت القطارات تمشي بسرعة عالية.
01:24
There were too many people.
24
84119
1354
وكان هناك الكثير من الناس.
01:25
The lights were too bright.
25
85497
1788
كانت الأضواء شديدة الإنارة.
01:27
Everything was too loud, everything was moving too quickly.
26
87309
2799
كانت الضوضاء شديدة للغاية وكل شيئ يتحرك بسرعة كبيرة.
01:30
I backed up against a support column and just waited for it.
27
90132
3328
أسندت ظهري على أحد الأعمدة وإنتظرت حدوث الأسوء.
01:35
When I couldn't take it any longer, I ran out of the subway station
28
95115
3196
وعندما لم أقدر أن أتحمل أكثر من ذلك، هربت من محطة القطار
01:38
and walked wherever I was going.
29
98335
1729
وذهبت للمكان الذي أردته مشياً.
01:41
Later, I found out that what I had was short-term PTSD:
30
101648
4179
عرفت لاحقا أن ما عانيته هو نوبة قصيرة من : ا.م.ب.ص.
01:45
post-traumatic stress disorder.
31
105851
1903
أو اضطراب ما بعد الصدمة.
01:48
We evolved as animals, as primates, to survive periods of danger,
32
108993
3228
لقد تطور جنسنا البشري من الثديات بالبقاء أحياء أثناء فترات الخطر،
01:52
and if your life has been in danger,
33
112245
2921
فلو كانت حياتك معرضة للخطر،
01:55
you want to react to unfamiliar noises.
34
115190
2641
ستكون لديك ردة فعل للتعامل مع الضوضاء غير المألوفة.
01:59
You want to sleep lightly, wake up easily.
35
119352
2255
تود لو تحصل على قسط من النوم،و تصحو نشيطا.
02:01
You want to have nightmares and flashbacks
36
121631
2194
يمكن أن ترى الكوابيس والتخيلات
02:03
of the thing that could kill you.
37
123849
1809
للأشياء التي يمكن أن تقتلك.
02:06
You want to be angry because it makes you predisposed to fight,
38
126756
3057
ترغب في أن تغضب لأنه يجعلك متحفزا للمواجهة،
02:09
or depressed, because it keeps you out of circulation a little bit.
39
129837
3373
أو أن تكون مكتئبا لأنه يجعلك خارج نطاق التعامل مع الآخرين نوعا ما.
02:13
Keeps you safe.
40
133591
1331
وهو ما يبقيك في أمان.
02:15
It's not very pleasant, but it's better than getting eaten.
41
135580
2878
أنه أمر غير سار ولكنه يحميك من أن تكون عرضة للإفتراس.
02:20
Most people recover from that pretty quickly.
42
140469
2454
معظم الناس يتعافون من ذالك بسرعة.
02:22
It takes a few weeks, a few months.
43
142947
2090
قد يستغرق الأمر أسابيع أو أشهرا.
02:25
I kept having panic attacks, but they eventually went away.
44
145061
3115
استمررت في معاناة نوبات الهلع ولكنها زالت لوحدها.
02:28
I had no idea it was connected to the war that I'd seen.
45
148200
2650
لم أكن أعلم أنها متصلة بالحرب التي شهدتها.
02:30
I just thought I was going crazy,
46
150874
1596
كنت أعتقد أنني كنت أفقد عقلي.
02:32
and then I thought, well, now I'm not going crazy anymore.
47
152494
3134
ثم خطر لي، لربما تحسنت ولم أعد في الطريق لفقدان عقلي.
02:37
About 20 percent of people, however,
48
157197
2630
إلا أن نسبة 20% من الناس،
02:39
wind up with chronic, long-term PTSD.
49
159851
3291
ينتهي بهم الحال بحالة مزمنة من إضطرابات مابعد الصدمة.
02:43
They are not adapted to temporary danger.
50
163166
2394
فهم لم يتكيفوا للتعامل مع المخاطر المؤقتة
02:45
They are maladapted for everyday life,
51
165584
2761
وهو ما يؤثر على تكيفهم مع الحياة اليومية،
02:48
unless they get help.
52
168369
1178
إلا إن حصلوا على مساعدة.
02:49
We know that the people who are vulnerable to long-term PTSD
53
169994
3539
نحن نعلم أن من يعانون من إضطرابات مابعد الصدمة لفترات طويلة
02:53
are people who were abused as children,
54
173557
2716
هم أناس عانوا من المعاملة السيئة وهم أطفال،
02:56
who suffered trauma as children,
55
176297
1731
عانوا من الصدمات وهم صغار،
02:58
people who have low education levels,
56
178052
2618
أناس لديهم مستوى منخفض من التعليم،
03:00
people who have psychiatric disorders in their family.
57
180694
2558
أناس توجد في عائلاتهم حالات من الأضطرابات النفسية.
03:03
If you served in Vietnam
58
183276
1278
إن كنت قد خدمت في حرب فيتنام
03:04
and your brother is schizophrenic,
59
184578
2694
ولديك أخ يعاني من إنفصام الشخصية
03:07
you're way more likely to get long-term PTSD from Vietnam.
60
187296
4116
ففرصتك كبيرة لكي تعاني من فترات طويلة من إضطرابات مابعد الصدمة نتيجة للحرب.
03:12
So I started to study this as a journalist,
61
192571
2628
لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر،
03:15
and I realized that there was something really strange going on.
62
195868
3523
ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث.
03:19
The numbers seemed to be going in the wrong direction.
63
199415
2743
كانت الأرقام تشير إلى الإتجاه الخطأ.
03:22
Every war that we have fought as a country,
64
202597
2372
كل حرب قمنا بخوضها كدولة،
03:24
starting with the Civil War,
65
204993
1974
بدءا من الحرب الأهلية،
03:26
the intensity of the combat has gone down.
66
206991
3056
كانت حدة تلك الحروب في انخفاض مستمر.
03:30
As a result, the casualty rates have gone down.
67
210878
3380
وكان عدد الضحايا في انخفاض نتيجة لذلك.
03:34
But disability rates have gone up.
68
214707
1955
ولكن معدلات الإعاقة كانت في ارتفاع.
03:36
They should be going in the same direction,
69
216686
2202
كان من المفترض أن تسير في نفس الإتجاه،
03:39
but they're going in different directions.
70
219702
2249
إلا أنها تذهب في الإتجاه المعاكس.
03:44
The recent wars in Iraq and Afghanistan have produced, thank God,
71
224124
4589
الحروب الأخيرة في العراق وأفعانستان نتج عنها لحسن الحظ
03:48
a casualty rate about one third of what it was in Vietnam.
72
228737
5344
معدل إصابة يبلغ ثلث ما نتج من حرب فيتنام.
03:56
But they've also created --
73
236129
1960
ولكنها أنتجت أيضا--
03:58
they've also produced three times the disability rates.
74
238678
3346
معدل إعاقة يبلغ ثلاثة أضعاف.
04:03
Around 10 percent of the US military is actively engaged in combat,
75
243526
5973
ما يقارب 10% من حجم القوات الأمريكية المنخرطة في المعارك،
04:10
10 percent or under.
76
250439
1338
أو أقل قليلا من 10%.
04:11
They're shooting at people, killing people,
77
251801
2274
يقومون بإطلاق النار وقتل من يشتبك معهم،
04:14
getting shot at, seeing their friends get killed.
78
254099
2338
ويتعرضون لإطلاق النار ويشاهدون زملائهم يقتلون.
04:16
It's incredibly traumatic.
79
256461
1553
إنها صدمة ذات وقع كبيرة.
04:18
But it's only about 10 percent of our military.
80
258038
2810
ولكنها نسبة تبلغ 10% فقط من الجيش الأمريكي
04:20
But about half of our military has filed
81
260872
2233
إلا أن ما يقارب نصف تعداد الجيش
04:23
for some kind of PTSD compensation from the government.
82
263129
4222
قام بتقديم طلبات تعويض من الحكومة نتيجة تعرضهم لأنواع من إضطراب ما بعد الصدمة
04:28
And suicide doesn't even fit into this in a very logical way.
83
268922
4695
كما أن الإنتحار الذي يحدث هو أمر غير منطقي بتاتاً
04:34
We've all heard the tragic statistic of 22 vets a day, on average,
84
274173
5786
جميعنا سمع بالإحصائيات التي تقول أن 22 جندي سابق ينتحرون يوميا
04:39
in this country, killing themselves.
85
279983
2607
يقتلون أنفسهم، في بلدنا هنا.
04:43
Most people don't realize
86
283564
1490
أغلب الناس لا يدركون
04:45
that the majority of those suicides are veterans of the Vietnam War,
87
285078
5637
أن أغلب المنتحرين هم ممن قاتلوا في حرب فيتنام
04:50
that generation,
88
290739
1878
ذاك الجيل
04:52
and their decision to take their own lives actually might not be related
89
292641
4498
ولربما كان قرارهم قتلك أنفسهم ليس له علاقة
04:57
to the war they fought 50 years earlier.
90
297163
2698
بالحرب التي خاضوها قبل 50 عاماً مضت
05:01
In fact, there's no statistical connection between combat and suicide.
91
301122
3692
في الحقيقة، لا تظهر الإحصاءات أي علاقة بين المعارك والإنتحار.
05:04
If you're in the military and you're in a lot of combat,
92
304838
3067
إن كنت في الجيش وذهبت للعديد من المعارك
05:07
you're no more likely to kill yourself than if you weren't.
93
307929
3010
فلن تزيد فرصة إنتحارك عن حالة أن لم تشارك في أية معارك.
05:11
In fact, one study found
94
311614
1326
الحقيقة أظهرت إحدى الدراسات
05:12
that if you deploy to Iraq or Afghanistan,
95
312964
2024
إن في حال أرسلت للعراق أو أفغانستان
05:15
you're actually slightly less likely to commit suicide later.
96
315012
3420
فسيكون إحتمال أن تقدم على الإنتحار أقل قليلاً.
05:20
I studied anthropology in college.
97
320626
2270
لقد درست علوم الإنسان في الجامعة
05:22
I did my fieldwork on the Navajo reservation.
98
322920
3019
أجريت بحثي الميداني على محمية "نوفاجو"
05:25
I wrote a thesis on Navajo long-distance runners.
99
325963
3395
وكتبت رسالتي عن عدائي المسافات الطويلة في "نوفاجو"
05:30
And recently, while I was researching PTSD,
100
330473
4004
ومؤخرا بينما كنت أبحث في إضطراب ما بعد الصدمة
05:35
I had this thought.
101
335501
2105
خطرت لي هذه الفكرة.
05:38
I thought back to the work I did when I was young,
102
338325
3079
عدت بذاكرتي للبحث الذي قمت به عندما كنت صغيراً
05:41
and I thought, I bet the Navajo, the Apache, the Comanche --
103
341428
4069
قلت لنفسي، أراهن أن قبائل "نوفاجو" و"الأباتشي" و"الكومانشي"
05:45
I mean, these are very warlike nations --
104
345521
2564
أعني أنهم كانوا أناس جاهزين للحرب دائما
05:48
I bet they weren't getting PTSD like we do.
105
348109
3782
أراهن أنهم لم يعانوا من إضطراب ما بعد الصدمة كما نعاني نحن.
05:52
When their warriors came back from fighting the US military
106
352814
2992
عندما عاد محاربوهم من قتال الجيش الأمريكي
05:55
or fighting each other,
107
355830
1608
أو قتال بعضهم البعض
05:58
I bet they pretty much just slipped right back into tribal life.
108
358241
3943
أراهن أنهم إستطاعوا الرجوع لحياتهم الطبيعية بدون مشاكل.
06:03
And maybe what determines
109
363635
2254
ولربما كان ما يحدد
06:05
the rate of long-term PTSD
110
365913
2694
طول فترة إضطراب ما بعد الصدمة
06:08
isn't what happened out there,
111
368631
1988
هو ليس ما كان يحدث في المعارك
06:11
but the kind of society you come back to.
112
371942
2405
ولكن ماهو نوع المجتمع الذي تعود إليه.
06:15
And maybe if you come back to a close, cohesive, tribal society,
113
375107
4954
وربما إن رجعت لمجتمع قبلي مترابط وبسيط
06:20
you can get over trauma pretty quickly.
114
380823
2325
فستكون قادرا على أن تتغلب على الصدمات بصورة أسرع.
06:23
And if you come back to an alienating, modern society,
115
383830
4346
بينما إن رجعت إلى مجتمع عصري غير مترابط
06:28
you might remain traumatized your entire life.
116
388719
3505
لربما بقيت آثار الصدمات معك إلى الأبد.
06:32
In other words, maybe the problem isn't them, the vets;
117
392248
3111
بكلام آخر، لربما كانت المشكلة ليست في المحاربين والجنود،
06:35
maybe the problem is us.
118
395383
1764
ربما كانت المشكلة بنا نحن.
06:39
Certainly, modern society is hard on the human psyche
119
399325
4443
بالتأكيد، تشكل المجتمعات البشرية الحديثة تحديا للنفسية البشرية
06:44
by every metric that we have.
120
404649
1914
على كل المقاييس التي لدينا.
06:49
As wealth goes up in a society,
121
409043
2361
كلما زاد الثراء في المجتمع،
06:53
the suicide rate goes up instead of down.
122
413523
3571
كلما ارتفعت معدلات الانتحار بدلاً من أن تنخفض.
06:58
If you live in modern society,
123
418066
2090
إن عشت في مجتمع حضري معاصر،
07:00
you're up to eight times more likely
124
420180
2136
فستكون ثمان مرات أكثر عرضة
07:04
to suffer from depression in your lifetime
125
424379
2321
للإصابة بالإكتئاب خلال حياتك
07:06
than if you live in a poor, agrarian society.
126
426724
2888
مقارنة إن كنت تعيش في مجتمع فقير زراعي.
07:10
Modern society has probably produced the highest rates of suicide
127
430915
3599
من المرجح أن تكون المجتمعات العصرية قد أنتجت أعلى معدلات الإنتحار
07:14
and depression and anxiety and loneliness and child abuse
128
434538
3254
والإكتئاب والقلق والوحدة والإساءة للأطفال
07:17
ever in human history.
129
437816
1745
على مر تاريخ البشرية.
07:20
I saw one study
130
440695
1573
قرأت دراسة ذات مرة
07:22
that compared women in Nigeria,
131
442292
3042
تقارن بين النساء في نيجيريا
07:25
one of the most chaotic and violent and corrupt
132
445358
2497
إحدى أكثر البلدان الأفريقية فوضى وعنفاً وفساداً
07:28
and poorest countries in Africa,
133
448627
2206
وفقراً من ضمن البلدان الأفريقية،
07:31
to women in North America.
134
451358
1291
بالنساء في أمريكا الشمالية.
07:32
And the highest rates of depression were urban women in North America.
135
452673
5190
حصلت النساء في المدن الحضرية في أمريكا الشمالية على أعلى معدلات الكآبة .
07:37
That was also the wealthiest group.
136
457887
1995
كانت تلك المجموعة الأكثر ثراء.
07:40
So let's go back to the US military.
137
460637
3849
لنعد مرة أخرى إلى الجيش الأمريكي.
07:45
Ten percent are in combat.
138
465096
2518
10% منخرطون في المعارك.
07:47
Around 50 percent have filed for PTSD compensation.
139
467638
4739
ما يقارب 50% قدموا طلبات تعويض اضطراب ما بعد الصدمة.
07:53
So about 40 percent of veterans really were not traumatized overseas
140
473602
5102
ما يعني أن 40% من المحاربين القدامى لم يعانوا من الصدمة من الحروب التي شاركوا بها
07:59
but have come home to discover they are dangerously alienated
141
479734
4306
لكنهم رجعوا لوطنهم ليكتشفوا أنهم مهمشون بشكل كبير
08:04
and depressed.
142
484563
1326
ومكتئبون.
08:08
So what is happening with them?
143
488341
2937
إذا ماذا حدث لهؤلاء؟
08:11
What's going on with those people,
144
491302
1817
ما الذي جرى مع هؤلاء الأفراد،
08:14
the phantom 40 percent that are troubled but don't understand why?
145
494051
4735
الذين يشكلون 40% ممن يعانون من مشاكل ولكن لا يعرفون السبب؟
08:18
Maybe it's this:
146
498810
1324
لربما كان الأمر:
08:20
maybe they had an experience of sort of tribal closeness
147
500158
4644
ربما كانوا يعيشون ترابط أشبه بما هو موجود لدى القبائل
08:24
in their unit when they were overseas.
148
504826
2230
في وحداتهم أثناء خدمتهم في مناطق مختلفة.
08:28
They were eating together, sleeping together,
149
508075
2633
كانوا يأكلون معاً وينامون معاً،
08:30
doing tasks and missions together.
150
510732
2299
يقومون بالمهمات والواجبات معاً.
08:33
They were trusting each other with their lives.
151
513055
2539
كانوا يضعون حياتهم في أيدي بعضهم البعض.
08:37
And then they come home
152
517160
1673
ثم يعودون لمنازلهم
08:38
and they have to give all that up
153
518857
2000
ويتركون كل ذلك ويستغنون عنه
08:41
and they're coming back to a society, a modern society,
154
521851
3739
يعودون إلى مجتمع عصري،
08:45
which is hard on people who weren't even in the military.
155
525614
3533
مجتمع قد يشكل تحديا حتى لمن لم يكن في الجيش.
08:49
It's just hard on everybody.
156
529171
1625
مجتمع يشكل صعوبة لدى الجميع.
08:51
And we keep focusing on trauma, PTSD.
157
531494
3923
ونحن مازلنا نركز على الصدمات و إضطراب ما بعد الصدمة.
08:56
But for a lot of these people,
158
536685
1692
ولكن بالنسبة للكثير من هؤلاء،
08:59
maybe it's not trauma.
159
539340
1197
المشكلة ليست في الصدمات.
09:00
I mean, certainly, soldiers are traumatized
160
540561
2555
أعني أنه يوجد جنود مصابون بصدمات
09:03
and the ones who are have to be treated for that.
161
543140
2369
ويجب على من يعاني من ذلك تلقي العلاج المناسب.
09:05
But a lot of them --
162
545533
1194
ولكن الكثير غيرهم--
09:06
maybe what's bothering them is actually a kind of alienation.
163
546751
3230
ربما كان ما يعانون منه هو نوع من التهميش.
09:10
I mean, maybe we just have the wrong word for some of it,
164
550321
2770
أعني لربما كنا نستخدم كلمات غير صحيحة في تعاملنا،
09:13
and just changing our language, our understanding,
165
553115
2389
وربما كان تغير اللغة المستخدمة وفهمنا،
09:15
would help a little bit.
166
555528
1174
سيساعدنا قليلاً.
09:16
"Post-deployment alienation disorder."
167
556726
2712
"اضطراب التهميش بعد أداء الخدمة"
09:19
Maybe even just calling it that for some of these people
168
559462
2878
ربما إن استخدمنا هذه التسمية فسيمكن هذا الأمر
09:23
would allow them to stop imagining
169
563634
2578
بعض المصابين من التوقف عن تخيل
09:26
trying to imagine a trauma that didn't really happen
170
566236
2766
ومحاولة تخيل صدمة لم تحدث لهم بالفعل
09:29
in order to explain a feeling that really is happening.
171
569707
2771
مقابل أن يفسروا مشاعر يعيشونها الآن.
09:32
And in fact, it's an extremely dangerous feeling.
172
572502
2517
في الواقع، هذا شعور خطير للغاية.
09:35
That alienation and depression can lead to suicide.
173
575043
2740
التهميش والاكتئاب يمكن أن يؤديا للانتحار.
09:37
These people are in danger.
174
577807
1997
هؤلاء الناس في خطر.
09:39
It's very important to understand why.
175
579828
2122
من المهم جدا أن نفهم لماذا.
09:43
The Israeli military has a PTSD rate of around one percent.
176
583167
4274
نسبة الجنود الذين يعانون من ضطراب ما بعد الصدمة في الجيش الإسرائيلي تبلغ 1%
09:47
The theory is that everyone in Israel is supposed to serve in the military.
177
587650
5599
نظريا يجب على الجميع في إسرائيل أن يخدموا في الجيش.
09:53
When soldiers come back from the front line,
178
593273
2110
وعندما يعود الجنود من خطوط المواجهة،
09:55
they're not going from a military environment to a civilian environment.
179
595407
4438
فهم لا ينتقلون من مجتمع عسكري إلى مجتمع مدني
10:00
They're coming back to a community where everyone understands
180
600741
3707
بل يعودون إلى مجتمع حيث يفهم الجميع
10:05
about the military.
181
605698
1155
معنى الخدمة العسكرية.
10:06
Everyone's been in it or is going to be in it.
182
606877
2155
عاش الجميع تلك التجربة أو على وشك أن يعيشوها.
10:09
Everyone understands the situation they're all in.
183
609056
2356
الجميع يفهم الحالة التي يعيشونها.
10:11
It's as if they're all in one big tribe.
184
611436
2269
كما لو كانوا جميعا أفراد قبيلة واحدة.
10:14
We know that if you take a lab rat
185
614282
2034
نحن نعرف أنك في حال أخذت فأر تجارب
10:16
and traumatize it and put it in a cage by itself,
186
616340
3672
وعرضته للصدمة ومن ثم وضعته في قفص بمفرده،
10:20
you can maintain its trauma symptoms almost indefinitely.
187
620036
3157
فسيمكنك إبقاء أعراض تلك الصدمة لمدة غير محدودة.
10:23
And if you take that same lab rat and put it in a cage with other rats,
188
623717
5087
وإن أخذت نفس الفأر ووضعته في قفص مع فئران آخرين،
10:30
after a couple of weeks, it's pretty much OK.
189
630018
3356
فسيكون بخير خلال بضعة أسابيع.
10:35
After 9/11,
190
635509
1262
بعد أحداث 9/11،
10:38
the murder rate in New York City went down by 40 percent.
191
638549
3293
انخفض معدل القتل في نيويورك بنسبة 40%.
10:41
The suicide rate went down.
192
641866
1822
كما انخفض معدل الانتحار.
10:44
The violent crime rate in New York went down after 9/11.
193
644756
4504
انخفض معدل الجريمة في نيويورك بعد أحداث 9/11.
10:49
Even combat veterans of previous wars who suffered from PTSD
194
649284
5319
حتى المحاربون القدامي ممن يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة
10:54
said that their symptoms went down after 9/11 happened.
195
654627
4497
أخبروا أن أعراضهم انخفضت بعد أحداث 9/11.
10:59
The reason is that if you traumatize an entire society,
196
659148
3436
السبب هو أن تعرض المجتمع بالكامل للصدمة،
11:04
we don't fall apart and turn on one another.
197
664450
3219
فلن ينقلب الأفراد ضد بعضهم البعض.
11:07
We come together. We unify.
198
667693
2114
نتكاتف مع بعضنا البعض ونتحد معا.
11:09
Basically, we tribalize,
199
669831
2047
بتعبير بسيط، نصبح كالقبيلة،
11:11
and that process of unifying feels so good and is so good for us,
200
671902
5553
وهذه العملية من توحيد المشاعر تعطي إحساسا جيد اوهي مفيدة لنا جميعاً،
11:17
that it even helps people
201
677479
1417
حيث تساعد كذلك حتى الأشخاص
11:18
who are struggling with mental health issues.
202
678920
3294
الذين يعانون من مشاكل عقلية.
11:22
During the blitz in London,
203
682238
1765
في حرائق لندن،
11:24
admissions to psychiatric wards went down during the bombings.
204
684027
5013
إاخفضت نسبة دخول المرضى الجدد للمصحات النفسية خلال فترة القصف،
11:30
For a while, that was the kind of country
205
690606
3222
لفترة محدودة، كان ذلك هو المجتمع
11:33
that American soldiers came back to -- a unified country.
206
693852
3871
الذي عاد إليه الجنود الأمريكيين، بلداً موحداً.
11:38
We were sticking together.
207
698288
1271
نحن نتكاتف مع بعضنا البعض.
11:39
We were trying to understand the threat against us.
208
699583
2611
ونحاول أن نفهم التحديات التي تواجهنا معاً.
11:42
We were trying to help ourselves and the world.
209
702218
4079
نحاول أن نساعد أنفسنا والعالم.
11:47
But that's changed.
210
707521
1601
لكن هذا الأمر تغير.
11:50
Now, American soldiers,
211
710392
2346
الآن، يعود الجنود الأمريكيون،
11:52
American veterans are coming back to a country that is so bitterly divided
212
712762
3820
يعود قدامى المحاربين الأمريكيين لبلد منقسم بشكل مرير
11:57
that the two political parties are literally accusing each other
213
717716
3422
حيث يتهم كل من الحزبين الرئيسين الآخر
12:02
of treason, of being an enemy of the state,
214
722670
2840
بالخيانة وبأنهم أعداء الوطن،
12:06
of trying to undermine the security and the welfare of their own country.
215
726265
4760
وأنهم يعملون على إضعاف أمن ورفاهية بلدهم.
12:11
The gap between rich and poor is the biggest it's ever been.
216
731049
4133
الفجوة بين الفقراء والأغنياء هي أكبر من أي وقت مضى.
12:15
It's just getting worse.
217
735206
1185
والأمر يزداد سوء.
12:16
Race relations are terrible.
218
736415
2408
العلاقات العرقية سيئة للغاية.
12:18
There are demonstrations and even riots in the streets
219
738847
2856
توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع
12:21
because of racial injustice.
220
741727
1979
بسبب غياب العدالة العرقية.
12:24
And veterans know that any tribe that treated itself that way -- in fact,
221
744727
4261
والمحاربون القدامي يعلمون أن أي قبيلة تعاملت مع ذاتها بهذا الأسلوب
12:29
any platoon that treated itself that way -- would never survive.
222
749012
4930
أو أي سرية تعاملت بهذا الأسلوب فلن تعيش.
12:35
We've gotten used to it.
223
755068
1891
نحن تعودنا على هذا الأمر.
12:36
Veterans have gone away and are coming back
224
756983
3853
لكن المحاربون القدامى سافروا للخارج وهم يعودون الآن
12:40
and seeing their own country with fresh eyes.
225
760860
4441
ويرون بلدهم من خلال نظرة جديدة تماماً.
12:45
And they see what's going on.
226
765325
1657
وهم يشاهدون الذي يحدث.
12:47
This is the country they fought for.
227
767738
1855
هذه هي البلد التي حاربوا من أجلها.
12:50
No wonder they're depressed.
228
770433
1678
لا غرابة في أن يشعروا بالاكتئاب.
12:52
No wonder they're scared.
229
772135
1574
لا غرابة من أن يكونوا خائفين.
12:55
Sometimes, we ask ourselves if we can save the vets.
230
775371
3877
أحيانا نسأل أنفسنا إن كنا نستطيع أن نساعد المحاربين القدامى.
13:00
I think the real question is if we can save ourselves.
231
780248
3170
أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا.
13:03
If we can,
232
783905
1690
إن كنا نستطيع ذلك،
13:05
I think the vets are going to be fine.
233
785619
1974
أعتقد أن المحاربين القدامى سيكونون بخير.
13:08
It's time for this country to unite,
234
788697
3137
لقد حان الوقت لهذه البلاد أن تتحد،
13:13
if only to help the men and women who fought to protect us.
235
793818
4792
ولو حتى لكي نساعد الرجال والنساء اللذين حاربوا لحمايتنا.
13:19
Thank you very much.
236
799182
1231
شكرا جزيلاً.
13:20
(Applause)
237
800437
6666
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7