Our lonely society makes it hard to come home from war | Sebastian Junger

603,493 views ・ 2016-06-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
I worked as a war reporter for 15 years
0
13759
3353
Már 15 éve dolgoztam haditudósítóként,
00:17
before I realized that I really had a problem.
1
17136
3465
amikor fölfogtam, hogy gondom van.
00:21
There was something really wrong with me.
2
21101
2106
Valami nem volt rendben velem.
00:23
This was about a year before 9/11, and America wasn't at war yet.
3
23231
3338
Ez kb. egy évvel a 9/11 előtt történt, s az USA még nem állt háborúban.
00:27
We weren't talking about PTSD.
4
27432
2392
Nem beszéltünk a PTSD-ről.
00:29
We were not yet talking about the effect of trauma and war
5
29848
4196
Még nem beszéltünk arról, hogyan hat a trauma
és a háború az emberi pszichére.
00:34
on the human psyche.
6
34068
1784
00:36
I'd been in Afghanistan for a couple of months
7
36706
2250
Több hónapja voltam Afganisztánban
00:38
with the Northern Alliance as they were fighting the Taliban.
8
38980
3008
a tálibok ellen harcoló NATO-val,
00:42
And at that point the Taliban had an air force,
9
42012
3257
Akkoriban a táliboknak légierejük volt,
00:45
they had fighter planes, they had tanks, they had artillery,
10
45293
3229
vadászgépeik, tankjaik, tüzérségük,
00:48
and we really got hammered pretty badly a couple of times.
11
48546
3291
és egy párszor csúnyán elpáholtak bennünket.
00:51
We saw some very ugly things.
12
51861
1966
Láttunk egy pár ocsmány dolgot.
00:55
But I didn't really think it affected me.
13
55104
1970
De ezek aligha hatottak komolyan rám.
00:57
I didn't think much about it.
14
57098
1528
Nemigen gondoltam rájuk.
00:58
I came home to New York, where I live.
15
58650
1951
Hazatértem New Yorkba.
01:01
Then one day I went down into the subway,
16
61141
2365
Aztán egyszer lementem a földalattiba,
01:04
and for the first time in my life,
17
64490
2451
s életemben először megtudtam,
01:06
I knew real fear.
18
66965
1834
mi az igazi félelem.
01:08
I had a massive panic attack.
19
68823
2339
Súlyos pánikrohamom volt.
01:12
I was way more scared than I had ever been in Afghanistan.
20
72058
2879
Jobban meg voltam ijedve, mint bármikor Afganisztánban.
01:16
Everything I was looking at seemed like it was going to kill me,
21
76093
3400
Bármire néztem, úgy tűnt, hogy az életemre tör.
01:19
but I couldn't explain why.
22
79517
2293
De nem tudtam megmagyarázni, miért.
01:22
The trains were going too fast.
23
82121
1974
A szerelvények túl gyorsan mentek.
01:24
There were too many people.
24
84119
1354
Túl nagy volt a tömeg.
01:25
The lights were too bright.
25
85497
1788
A lámpák túl fényesen égtek.
01:27
Everything was too loud, everything was moving too quickly.
26
87309
2799
Minden túl hangos, túl gyors volt.
01:30
I backed up against a support column and just waited for it.
27
90132
3328
Nekidőltem egy tartóoszlopnak, és csak vártam.
01:35
When I couldn't take it any longer, I ran out of the subway station
28
95115
3196
Amikor már nem bírtam tovább, kifutottam a földalattiból,
01:38
and walked wherever I was going.
29
98335
1729
és mentem, amerre a szemem látott.
01:41
Later, I found out that what I had was short-term PTSD:
30
101648
4179
Később rájöttem, hogy PTSD-m,
01:45
post-traumatic stress disorder.
31
105851
1903
poszttraumatikus stressz szindrómám volt.
01:48
We evolved as animals, as primates, to survive periods of danger,
32
108993
3228
Állatok, főemlősök módjára fejlődtünk, hogy túléljük a veszélyt,
01:52
and if your life has been in danger,
33
112245
2921
és ha létünk veszélyben van,
01:55
you want to react to unfamiliar noises.
34
115190
2641
reagálunk az ismeretlen zajokra.
01:59
You want to sleep lightly, wake up easily.
35
119352
2255
Éberen alszunk, könnyen fölriadunk.
02:01
You want to have nightmares and flashbacks
36
121631
2194
Rémálmaink és visszatérő képeink vannak
02:03
of the thing that could kill you.
37
123849
1809
arról, ami majdnem megölt minket.
02:06
You want to be angry because it makes you predisposed to fight,
38
126756
3057
Dühödtek vagyunk, mert készen állunk a harcra,
02:09
or depressed, because it keeps you out of circulation a little bit.
39
129837
3373
vagy letörtek, mert ettől egy kissé kizökkenünk a gondolatainkból.
02:13
Keeps you safe.
40
133591
1331
Ez tart biztonságban.
02:15
It's not very pleasant, but it's better than getting eaten.
41
135580
2878
Ez nem valami kellemes, de jobb, mintha emésztenénk magunkat.
02:20
Most people recover from that pretty quickly.
42
140469
2454
A legtöbben elég gyorsan kigyógyulnak belőle.
02:22
It takes a few weeks, a few months.
43
142947
2090
Eltart egy pár hétig, hónapig.
02:25
I kept having panic attacks, but they eventually went away.
44
145061
3115
Egy ideig eltartottak a pánikrohamok, de végül elmúltak.
02:28
I had no idea it was connected to the war that I'd seen.
45
148200
2650
Sejtelmem sem volt, hogy ennek az átélt háborúhoz van köze.
02:30
I just thought I was going crazy,
46
150874
1596
Az hittem, elment az eszem,
02:32
and then I thought, well, now I'm not going crazy anymore.
47
152494
3134
aztán meg azt, hogy már nem őrülök meg.
02:37
About 20 percent of people, however,
48
157197
2630
De az emberek kb. 20%-a krónikus,
02:39
wind up with chronic, long-term PTSD.
49
159851
3291
tartós PTSD-ben betegszik meg.
02:43
They are not adapted to temporary danger.
50
163166
2394
Nem alkalmazkodnak az ideiglenes veszélyhez.
02:45
They are maladapted for everyday life,
51
165584
2761
Rosszul alkalmazkodnak a mindennapi élethez,
02:48
unless they get help.
52
168369
1178
ha nem kapnak segítséget.
02:49
We know that the people who are vulnerable to long-term PTSD
53
169994
3539
Tudjuk, hogy az hajlamos tartós PTSD-re,
02:53
are people who were abused as children,
54
173557
2716
akivel rosszul bántak gyerekkorában,
02:56
who suffered trauma as children,
55
176297
1731
akit korán ért trauma,
02:58
people who have low education levels,
56
178052
2618
akinek alacsony az iskolázottsága,
03:00
people who have psychiatric disorders in their family.
57
180694
2558
akinek a családjában előfordult pszichiátriai betegség.
03:03
If you served in Vietnam
58
183276
1278
Aki Vietnamban szolgált,
03:04
and your brother is schizophrenic,
59
184578
2694
és a testvére szkizofrén, valószínű,
03:07
you're way more likely to get long-term PTSD from Vietnam.
60
187296
4116
hogy PTSD-vel tér haza Vietnamból.
03:12
So I started to study this as a journalist,
61
192571
2628
Ezért újságíróként nekiláttam ezt tanulmányozni.
03:15
and I realized that there was something really strange going on.
62
195868
3523
Rádöbbentem, hogy valami nagyon furcsa dolog történik.
03:19
The numbers seemed to be going in the wrong direction.
63
199415
2743
A számok széttartanak.
03:22
Every war that we have fought as a country,
64
202597
2372
Minden háborúnkban, amelyet mint ország vívtunk,
03:24
starting with the Civil War,
65
204993
1974
a polgárháborútól kezdve,
03:26
the intensity of the combat has gone down.
66
206991
3056
a harcok hevessége csökkent.
03:30
As a result, the casualty rates have gone down.
67
210878
3380
Következésképpen, az áldozatok száma is csökkent.
03:34
But disability rates have gone up.
68
214707
1955
De a rokkantak száma megnőtt.
03:36
They should be going in the same direction,
69
216686
2202
A tendenciáknak hasonlónak kellene lenniük,
03:39
but they're going in different directions.
70
219702
2249
de pont ellentétesek.
03:44
The recent wars in Iraq and Afghanistan have produced, thank God,
71
224124
4589
Az iraki és afganisztáni háborúkban, hála Istennek,
03:48
a casualty rate about one third of what it was in Vietnam.
72
228737
5344
az áldozatok száma harmada volt a vietnami háborúéinak.
03:56
But they've also created --
73
236129
1960
Ám ezzel egyidejűleg e háborúkban
03:58
they've also produced three times the disability rates.
74
238678
3346
háromszor annyian rokkantak meg.
04:03
Around 10 percent of the US military is actively engaged in combat,
75
243526
5973
Az USA hadseregének mintegy 10%-a vesz részt aktív harci cselekményekben,
04:10
10 percent or under.
76
250439
1338
10%-a, vagy ennél kevesebb.
04:11
They're shooting at people, killing people,
77
251801
2274
Emberekre lőnek, embert ölnek,
04:14
getting shot at, seeing their friends get killed.
78
254099
2338
lőnek rájuk, szemtanúi, hogy barátjuk elesik.
04:16
It's incredibly traumatic.
79
256461
1553
Ez elképesztően traumatikus.
04:18
But it's only about 10 percent of our military.
80
258038
2810
De ez csak hadseregünk 10%-a.
04:20
But about half of our military has filed
81
260872
2233
Ám hadseregünk mintegy fele PTSD miatt
04:23
for some kind of PTSD compensation from the government.
82
263129
4222
rokkantsági járadékot igényel az államtól.
04:28
And suicide doesn't even fit into this in a very logical way.
83
268922
4695
Az öngyilkosság logikus módon nem illik ide.
04:34
We've all heard the tragic statistic of 22 vets a day, on average,
84
274173
5786
Mindannyian ismerjük a tragikus statisztikát, hogy hazánkban naponta
04:39
in this country, killing themselves.
85
279983
2607
átlagosan 22 veterán vet véget életének.
04:43
Most people don't realize
86
283564
1490
A legtöbben nem tudják,
04:45
that the majority of those suicides are veterans of the Vietnam War,
87
285078
5637
hogy az öngyilkosságok zömét vietnami veteránok követik el,
04:50
that generation,
88
290739
1878
az a nemzedék,
04:52
and their decision to take their own lives actually might not be related
89
292641
4498
és ez a döntésük talán nem kapcsolódik
04:57
to the war they fought 50 years earlier.
90
297163
2698
az 50 évvel ezelőtti háborújukhoz.
05:01
In fact, there's no statistical connection between combat and suicide.
91
301122
3692
Statisztikailag nincs összefüggés a harcok és az öngyilkosság között.
05:04
If you're in the military and you're in a lot of combat,
92
304838
3067
Ha valaki katonaként gyakran harci cselekményben vesz részt,
05:07
you're no more likely to kill yourself than if you weren't.
93
307929
3010
ettől még nem valószínűbb, hogy eldobja az életét.
05:11
In fact, one study found
94
311614
1326
Egy tanulmányból kiderül,
05:12
that if you deploy to Iraq or Afghanistan,
95
312964
2024
hogy akiket Irakban vagy Afganisztánban
05:15
you're actually slightly less likely to commit suicide later.
96
315012
3420
vetettek be, kevésbé valószínű, hogy később öngyilkosok lesznek.
05:20
I studied anthropology in college.
97
320626
2270
A főiskolán antropológiát tanultam.
05:22
I did my fieldwork on the Navajo reservation.
98
322920
3019
Terepmunkámat a navahó rezervátumban végeztem.
05:25
I wrote a thesis on Navajo long-distance runners.
99
325963
3395
Szakdolgozatomat navahó hosszútávfutókról írtam.
05:30
And recently, while I was researching PTSD,
100
330473
4004
Nemrég, a PTSD kutatása közben
05:35
I had this thought.
101
335501
2105
valami eszembe jutott.
05:38
I thought back to the work I did when I was young,
102
338325
3079
Eszembe jutott ifjúkoromban végzett munkám,
05:41
and I thought, I bet the Navajo, the Apache, the Comanche --
103
341428
4069
és biztos voltam benne, hogy a navahók, az apacsok, a komancsok,
05:45
I mean, these are very warlike nations --
104
345521
2564
ezek az igazán harcias népek
05:48
I bet they weren't getting PTSD like we do.
105
348109
3782
soha nem kapták meg a PTSD-t.
05:52
When their warriors came back from fighting the US military
106
352814
2992
Amikor a harcosaik visszatértek az USA hadseregével
05:55
or fighting each other,
107
355830
1608
vagy az egymással vívott harcból,
05:58
I bet they pretty much just slipped right back into tribal life.
108
358241
3943
lefogadom, csupán visszazökkentek a törzsi életbe.
06:03
And maybe what determines
109
363635
2254
Lehet, hogy a tartós PTSD gyakoriságát
06:05
the rate of long-term PTSD
110
365913
2694
nem az dönti el,
06:08
isn't what happened out there,
111
368631
1988
hogy mi történt a harcokban,
06:11
but the kind of society you come back to.
112
371942
2405
hanem a visszafogadó társadalom minősége.
06:15
And maybe if you come back to a close, cohesive, tribal society,
113
375107
4954
Lehet, hogyha valaki zárt, összetartó törzsi társadalomba tér vissza,
06:20
you can get over trauma pretty quickly.
114
380823
2325
elég gyorsan leküzdi a traumát.
06:23
And if you come back to an alienating, modern society,
115
383830
4346
Hogyha valaki elidegenítő modern társadalomba tér vissza,
06:28
you might remain traumatized your entire life.
116
388719
3505
lehet, hogy egész életében traumatizált marad.
06:32
In other words, maybe the problem isn't them, the vets;
117
392248
3111
Másként fogalmazva, lehet, hogy nem a veteránokban van
06:35
maybe the problem is us.
118
395383
1764
a probléma oka, hanem bennünk.
06:39
Certainly, modern society is hard on the human psyche
119
399325
4443
Bizonyos, hogy a modern társadalom minden tekintetben nyomasztó
06:44
by every metric that we have.
120
404649
1914
az emberi pszichikumra.
06:49
As wealth goes up in a society,
121
409043
2361
Minél tehetősebb egy társadalom,
06:53
the suicide rate goes up instead of down.
122
413523
3571
annál jobban nő az öngyilkosságok száma, nem pedig csökken.
06:58
If you live in modern society,
123
418066
2090
Aki modern társadalomban él,
07:00
you're up to eight times more likely
124
420180
2136
nyolcszor nagyobb az esélye,
07:04
to suffer from depression in your lifetime
125
424379
2321
hogy élete során depressziótól szenved,
07:06
than if you live in a poor, agrarian society.
126
426724
2888
mintha szegény agrártársadalomban élne.
07:10
Modern society has probably produced the highest rates of suicide
127
430915
3599
A történelem során valószínűleg a modern társadalomban a legtöbb
az öngyilkos, a depressziós, a szorongásos, a magányos
07:14
and depression and anxiety and loneliness and child abuse
128
434538
3254
07:17
ever in human history.
129
437816
1745
és a gyermekekkel komiszul bánó.
07:20
I saw one study
130
440695
1573
Olvastam egy tanulmányt,
07:22
that compared women in Nigeria,
131
442292
3042
amely nigériai nők helyzetét vetette össze
07:25
one of the most chaotic and violent and corrupt
132
445358
2497
– ez Afrika egyik legzűrösebb, legkegyetlenebb,
07:28
and poorest countries in Africa,
133
448627
2206
legszegényebb és legkorruptabb országa –
07:31
to women in North America.
134
451358
1291
az észak-amerikai nőkével.
07:32
And the highest rates of depression were urban women in North America.
135
452673
5190
A legtöbb depressziós az észak-amerikai városokban élő nők között volt.
07:37
That was also the wealthiest group.
136
457887
1995
Az volt egyben a legtehetősebb csoport.
07:40
So let's go back to the US military.
137
460637
3849
Térjünk vissza az USA hadseregéhez.
07:45
Ten percent are in combat.
138
465096
2518
10% harcol.
07:47
Around 50 percent have filed for PTSD compensation.
139
467638
4739
Kb. 50%-uk PTSD rokkantjáradékot igényel.
07:53
So about 40 percent of veterans really were not traumatized overseas
140
473602
5102
A veteránok kb. 40%-a nem került külföldön traumatizált állapotba,
07:59
but have come home to discover they are dangerously alienated
141
479734
4306
de hazaérve azt tapasztalta, hogy veszélyesen elidegenedett
08:04
and depressed.
142
484563
1326
és depresszióssá vált.
08:08
So what is happening with them?
143
488341
2937
Mi történik velük?
08:11
What's going on with those people,
144
491302
1817
Mi történik azzal a 40%-kal,
08:14
the phantom 40 percent that are troubled but don't understand why?
145
494051
4735
amely bajban van, de nem érti, miért?
08:18
Maybe it's this:
146
498810
1324
Valószínűleg ez:
08:20
maybe they had an experience of sort of tribal closeness
147
500158
4644
valószínűleg tapasztalták egységükben a törzsi bensőségességet
08:24
in their unit when they were overseas.
148
504826
2230
amikor külföldön szolgáltak.
08:28
They were eating together, sleeping together,
149
508075
2633
Együtt étkeztek, együtt aludtak,
08:30
doing tasks and missions together.
150
510732
2299
együtt hajtották végre a parancsot.
08:33
They were trusting each other with their lives.
151
513055
2539
Egymásra bízták az életüket.
08:37
And then they come home
152
517160
1673
Aztán hazatértek,
08:38
and they have to give all that up
153
518857
2000
és ennek vége szakadt.
08:41
and they're coming back to a society, a modern society,
154
521851
3739
Visszatértek egy modern társadalomba,
08:45
which is hard on people who weren't even in the military.
155
525614
3533
amely mindenkihez kegyetlen,
08:49
It's just hard on everybody.
156
529171
1625
akár szolgált, akár nem.
08:51
And we keep focusing on trauma, PTSD.
157
531494
3923
Folyvást a traumával, a PTSD-vel foglalkozunk.
08:56
But for a lot of these people,
158
536685
1692
De sokaknak talán
08:59
maybe it's not trauma.
159
539340
1197
a trauma nem létezik.
09:00
I mean, certainly, soldiers are traumatized
160
540561
2555
Úgy értem: persze, a katonák traumatizáltak,
09:03
and the ones who are have to be treated for that.
161
543140
2369
van, akit ezért kezelni kell,
09:05
But a lot of them --
162
545533
1194
de sokak igazi baja
09:06
maybe what's bothering them is actually a kind of alienation.
163
546751
3230
az elidegenedés.
09:10
I mean, maybe we just have the wrong word for some of it,
164
550321
2770
Úgy értem, hogy talán a megnevezés nem megfelelő,
09:13
and just changing our language, our understanding,
165
553115
2389
és már a nyelvezet, a fogalom megváltoztatása is
09:15
would help a little bit.
166
555528
1174
segíthet egy kicsit.
09:16
"Post-deployment alienation disorder."
167
556726
2712
"Bevetés utáni elidegenedési szindróma".
09:19
Maybe even just calling it that for some of these people
168
559462
2878
Talán ha így nevezzük, néhányan
09:23
would allow them to stop imagining
169
563634
2578
fölhagynak azzal,
09:26
trying to imagine a trauma that didn't really happen
170
566236
2766
hogy nem létező traumát beszéljenek be maguknak,
09:29
in order to explain a feeling that really is happening.
171
569707
2771
csak azért, hogy állapotukra magyarázatot találjanak.
09:32
And in fact, it's an extremely dangerous feeling.
172
572502
2517
Állapotuk nagyon veszélyes.
09:35
That alienation and depression can lead to suicide.
173
575043
2740
Az elidegenedés és a depresszió öngyilkosságot válthat ki.
09:37
These people are in danger.
174
577807
1997
Ezek az emberek veszélyben vannak.
09:39
It's very important to understand why.
175
579828
2122
Igen fontos megértenünk, hogy miért.
09:43
The Israeli military has a PTSD rate of around one percent.
176
583167
4274
Az izraeli hadseregben a PTSD-esetek száma 1% körül van.
09:47
The theory is that everyone in Israel is supposed to serve in the military.
177
587650
5599
Izraelben elvileg mindenkinek kötelező a katonai szolgálat.
09:53
When soldiers come back from the front line,
178
593273
2110
Amikor a katonák visszatérnek a frontról,
09:55
they're not going from a military environment to a civilian environment.
179
595407
4438
nem civil környezetbe kerülnek vissza, hanem katonaiba.
10:00
They're coming back to a community where everyone understands
180
600741
3707
Olyan közösségbe kerülnek, amelyben mindenki érti,
10:05
about the military.
181
605698
1155
mi a katonaság.
10:06
Everyone's been in it or is going to be in it.
182
606877
2155
Mindenki volt már katona, vagy majd lesz.
10:09
Everyone understands the situation they're all in.
183
609056
2356
Mindenki érti a helyzetet, mert mindenki benne él.
10:11
It's as if they're all in one big tribe.
184
611436
2269
Olyan, mintha mindenki egy nagy törzsben lenne.
10:14
We know that if you take a lab rat
185
614282
2034
Ismeretes, hogy ha egy laborpatkányt
10:16
and traumatize it and put it in a cage by itself,
186
616340
3672
traumatizálnak, és magányosan ketrecbe zárják,
10:20
you can maintain its trauma symptoms almost indefinitely.
187
620036
3157
a trauma tünetei esetleg soha nem múlnak el.
10:23
And if you take that same lab rat and put it in a cage with other rats,
188
623717
5087
Ha ugyanazt a laborpatkányt más patkányokkal közös ketrecbe zárjuk,
10:30
after a couple of weeks, it's pretty much OK.
189
630018
3356
egy pár hét múlva rendbe jönnek.
10:35
After 9/11,
190
635509
1262
A 9/11 után New York városában
10:38
the murder rate in New York City went down by 40 percent.
191
638549
3293
a gyilkosságok száma 40%-kal csökkent.
10:41
The suicide rate went down.
192
641866
1822
Az öngyilkosságok száma is csökkent.
10:44
The violent crime rate in New York went down after 9/11.
193
644756
4504
New Yorkban a súlyos bűntettek is csökkentek a 9/11 után.
10:49
Even combat veterans of previous wars who suffered from PTSD
194
649284
5319
Még a korábbi háborúk PTSD-ben szenvedő veteránjai is
10:54
said that their symptoms went down after 9/11 happened.
195
654627
4497
azt közölték, hogy a 9/11 után tüneteik enyhültek.
10:59
The reason is that if you traumatize an entire society,
196
659148
3436
Az oka: ha az egész társadalom traumatizálódik,
11:04
we don't fall apart and turn on one another.
197
664450
3219
akkor nem esik szét, hanem tagjai támogatják egymást.
11:07
We come together. We unify.
198
667693
2114
Összetartunk. Eggyé forrunk.
11:09
Basically, we tribalize,
199
669831
2047
Törzzsé alakulunk,
11:11
and that process of unifying feels so good and is so good for us,
200
671902
5553
és az egyesülés folyamatában annyira jól érezzük magunkat,
11:17
that it even helps people
201
677479
1417
hogy ez még segít is azokon,
11:18
who are struggling with mental health issues.
202
678920
3294
akik lelki betegséggel küzdenek.
11:22
During the blitz in London,
203
682238
1765
A villámháború idején a bombázások alatt
11:24
admissions to psychiatric wards went down during the bombings.
204
684027
5013
a londoni pszichiátriai osztályokra fölvettek száma csökkent.
11:30
For a while, that was the kind of country
205
690606
3222
Egy darabig az USA olyasféle ország volt,
11:33
that American soldiers came back to -- a unified country.
206
693852
3871
amilyenbe az amerikai katonák hazatértek – összeforrott ország.
11:38
We were sticking together.
207
698288
1271
Összetartottunk.
11:39
We were trying to understand the threat against us.
208
699583
2611
Próbáltuk megérteni a ránk leselkedő veszélyt.
11:42
We were trying to help ourselves and the world.
209
702218
4079
Igyekeztünk segíteni magunkon s a világon.
11:47
But that's changed.
210
707521
1601
De a helyzet megváltozott.
11:50
Now, American soldiers,
211
710392
2346
Most az amerikai katonák,
11:52
American veterans are coming back to a country that is so bitterly divided
212
712762
3820
a veteránok egy végletesen megosztott országba térnek vissza,
11:57
that the two political parties are literally accusing each other
213
717716
3422
amelyben a két politikai párt hazaárulással vádolja egymást,
12:02
of treason, of being an enemy of the state,
214
722670
2840
azt állítva, hogy a másik az állam ellensége,
12:06
of trying to undermine the security and the welfare of their own country.
215
726265
4760
hogy meg akarja ingatni a tulajdon országa biztonságát és jólétét.
12:11
The gap between rich and poor is the biggest it's ever been.
216
731049
4133
A gazdagok és a szegények közötti szakadék még sohasem volt ekkora.
12:15
It's just getting worse.
217
735206
1185
A helyzet egyre romlik.
12:16
Race relations are terrible.
218
736415
2408
A faji kérdések szörnyűek.
12:18
There are demonstrations and even riots in the streets
219
738847
2856
Tüntetések, sőt, utcai zavargások vannak
12:21
because of racial injustice.
220
741727
1979
a fajok közötti igazságtalanság miatt.
12:24
And veterans know that any tribe that treated itself that way -- in fact,
221
744727
4261
A veteránok tudják, hogy az a törzs, amelyik így bánik magával,
12:29
any platoon that treated itself that way -- would never survive.
222
749012
4930
az a szakasz, amelyik így bánik magával, pusztulásra van ítélve.
12:35
We've gotten used to it.
223
755068
1891
Hozzászoktunk.
12:36
Veterans have gone away and are coming back
224
756983
3853
A veteránok megjárták a háborút, és visszatértek,
12:40
and seeing their own country with fresh eyes.
225
760860
4441
és más szemmel látják az országot.
12:45
And they see what's going on.
226
765325
1657
Látják, mi megy végbe.
12:47
This is the country they fought for.
227
767738
1855
Ezért az országért harcoltak.
12:50
No wonder they're depressed.
228
770433
1678
Nem csoda, ha depressziósak.
12:52
No wonder they're scared.
229
772135
1574
Nem csoda, ha félnek.
12:55
Sometimes, we ask ourselves if we can save the vets.
230
775371
3877
Néha azt kérdezzük magunktól, megmenthetjük-e őket?
13:00
I think the real question is if we can save ourselves.
231
780248
3170
Azt hiszem, az igazi kérdés: magunkat megmenthetjük-e?
13:03
If we can,
232
783905
1690
Ha igen,
13:05
I think the vets are going to be fine.
233
785619
1974
azt hiszem, a veteránok is rendben lesznek.
13:08
It's time for this country to unite,
234
788697
3137
Legfőbb ideje, hogy az ország egyesüljön,
13:13
if only to help the men and women who fought to protect us.
235
793818
4792
már csak azokért a férfiakért és nőkért, akik a védelmünkért harcoltak.
13:19
Thank you very much.
236
799182
1231
Köszönöm szépen.
13:20
(Applause)
237
800437
6666
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7