Our lonely society makes it hard to come home from war | Sebastian Junger

603,493 views ・ 2016-06-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Smadar Prager מבקר: Ido Dekkers
00:13
I worked as a war reporter for 15 years
0
13759
3353
עבדתי ככתב צבאי במשך 15 שנים,
00:17
before I realized that I really had a problem.
1
17136
3465
לפני שהבנתי שממש היתה לי בעיה.
00:21
There was something really wrong with me.
2
21101
2106
משהו היה ממש לא בסדר איתי.
00:23
This was about a year before 9/11, and America wasn't at war yet.
3
23231
3338
זה היה כשנה לפני ה-11 בספטמבר, ואמריקה עדיין לא הייתה במצב מלחמה.
00:27
We weren't talking about PTSD.
4
27432
2392
לא דיברנו על הפרעת דחק פוסט טראומטית.
00:29
We were not yet talking about the effect of trauma and war
5
29848
4196
לא דיברנו עדיין על ההשפעה של טראומה ושל מלחמה
00:34
on the human psyche.
6
34068
1784
על הנפש האנושית.
00:36
I'd been in Afghanistan for a couple of months
7
36706
2250
הייתי באפגניסטן במשך כמה חודשים
00:38
with the Northern Alliance as they were fighting the Taliban.
8
38980
3008
יחד עם כוחות הברית הצפונית שנלחמו בטאליבן.
00:42
And at that point the Taliban had an air force,
9
42012
3257
באותו הזמן היה לטאליבן כוח אוירי,
00:45
they had fighter planes, they had tanks, they had artillery,
10
45293
3229
היו להם מטוסי קרב, היון להם טנקים, היתה להם ארטילריה,
00:48
and we really got hammered pretty badly a couple of times.
11
48546
3291
והם ממש הפגיזו אותנו די קשה מספר פעמים.
00:51
We saw some very ugly things.
12
51861
1966
ראיתי דברים מאוד מכוערים.
00:55
But I didn't really think it affected me.
13
55104
1970
אבל לא ממש חשבתי שזה השפיע עלי.
00:57
I didn't think much about it.
14
57098
1528
לא הקדשתי לזה יותר מידי מחשבה.
00:58
I came home to New York, where I live.
15
58650
1951
חזרתי הביתה לניו-יורק, היכן שאני מתגורר.
01:01
Then one day I went down into the subway,
16
61141
2365
ואז יום אחד כשירדתי לרכבת התחתית,
01:04
and for the first time in my life,
17
64490
2451
ובפעם הראשונה בחיי,
01:06
I knew real fear.
18
66965
1834
הרגשתי פחד אמיתי.
01:08
I had a massive panic attack.
19
68823
2339
היתה לי התקפת פאניקה רצינית.
01:12
I was way more scared than I had ever been in Afghanistan.
20
72058
2879
פחדתי הרבה יותר ממה שאי פעם פחדתי באפגניסטן.
01:16
Everything I was looking at seemed like it was going to kill me,
21
76093
3400
כל דבר שהסתכלתי עליו נראה כאילו הוא הולך להרוג אותי,
01:19
but I couldn't explain why.
22
79517
2293
אבל לא יכולתי להסביר למה.
01:22
The trains were going too fast.
23
82121
1974
הרכבות דהרו מהר מידי.
01:24
There were too many people.
24
84119
1354
היו יותר מידי אנשים.
01:25
The lights were too bright.
25
85497
1788
האור היה בהיר מידי.
01:27
Everything was too loud, everything was moving too quickly.
26
87309
2799
הכל נשמע רועש מידי, הכל זז מהר מידי.
01:30
I backed up against a support column and just waited for it.
27
90132
3328
צעדתי לאחור ונשענתי על קורת תמיכה ופשוט חיכיתי לזה.
01:35
When I couldn't take it any longer, I ran out of the subway station
28
95115
3196
כשלא יכולתי לשאת את זה יותר, רצתי אל מחוץ לתחנת הרכבת התחתית
01:38
and walked wherever I was going.
29
98335
1729
והלכתי לאן שזה לא יהיה.
01:41
Later, I found out that what I had was short-term PTSD:
30
101648
4179
מאוחר יותר, גיליתי שמה שקרה לי היה PTSD קצר-מועד:
01:45
post-traumatic stress disorder.
31
105851
1903
הפרעת דחק פוסט טראומטית.
01:48
We evolved as animals, as primates, to survive periods of danger,
32
108993
3228
התפתחנו כחיות, כיונקים, כדי לשרוד תקופות של סכנה,
01:52
and if your life has been in danger,
33
112245
2921
ואם חייך היו בסכנה,
01:55
you want to react to unfamiliar noises.
34
115190
2641
אתה רוצה להגיב לרעשים בלתי מוכרים.
01:59
You want to sleep lightly, wake up easily.
35
119352
2255
אתה רוצה שתהיה לך שינה קלה, יקיצה קלה.
02:01
You want to have nightmares and flashbacks
36
121631
2194
אתה רוצה שיהיו לך סיוטים והבזקים לאחור
02:03
of the thing that could kill you.
37
123849
1809
על הדברים שיכולים להרוג אותך.
02:06
You want to be angry because it makes you predisposed to fight,
38
126756
3057
אתה רוצה לכעוס כי זה מכין אותך לקרב,
02:09
or depressed, because it keeps you out of circulation a little bit.
39
129837
3373
או מדוכא, כי זה משאיר אותך קצת מחוץ לעיניינים .
02:13
Keeps you safe.
40
133591
1331
שומר עליך.
02:15
It's not very pleasant, but it's better than getting eaten.
41
135580
2878
זה לא מאוד נעים, אבל זה עדיף על זה שמישהו יאכל אותך.
02:20
Most people recover from that pretty quickly.
42
140469
2454
רוב האנשים מחלימים מזה די מהר.
02:22
It takes a few weeks, a few months.
43
142947
2090
זה לוקח כמה שבועות, כמה חודשים.
02:25
I kept having panic attacks, but they eventually went away.
44
145061
3115
יש לי עדיין התקפות פאניקה, אבל הן חולפות בסופו של דבר.
02:28
I had no idea it was connected to the war that I'd seen.
45
148200
2650
לא היה לי שום מושג שזה קשור למלחמה שראיתי.
02:30
I just thought I was going crazy,
46
150874
1596
אני רק חשבתי שאני יוצא מדעתי,
02:32
and then I thought, well, now I'm not going crazy anymore.
47
152494
3134
ואז חשבתי, נו טוב, עכשיו אני לא משוגע יותר.
02:37
About 20 percent of people, however,
48
157197
2630
כ-20% מאנשים, לעומת זאת,
02:39
wind up with chronic, long-term PTSD.
49
159851
3291
נשארים עם תעוקת פחד פוסט טראומטית כרונית, PTSD ארוכת טווח.
02:43
They are not adapted to temporary danger.
50
163166
2394
הם לא הסתגלו לסכנה זמנית.
02:45
They are maladapted for everyday life,
51
165584
2761
הם לא מותאמים לחיי היום-יום,
02:48
unless they get help.
52
168369
1178
אלא אם כן הם יקבלו עזרה.
02:49
We know that the people who are vulnerable to long-term PTSD
53
169994
3539
אנחנו יודעים שאנשים שרגישים ל-PTSD ארוכת טווח
02:53
are people who were abused as children,
54
173557
2716
הם אנשים שחוו התעללות בילדותם,
02:56
who suffered trauma as children,
55
176297
1731
שסבלו מטראומה בילדותם,
02:58
people who have low education levels,
56
178052
2618
אנשים בעלי רמת השכלה נמוכה,
03:00
people who have psychiatric disorders in their family.
57
180694
2558
אנשים שיש במשפחתם הסטוריה של הפרעות פסיכיאטריות.
03:03
If you served in Vietnam
58
183276
1278
אם שרתת בויאטנם
03:04
and your brother is schizophrenic,
59
184578
2694
ואח שלך סכיזופרני,
03:07
you're way more likely to get long-term PTSD from Vietnam.
60
187296
4116
רוב הסיכויים שחזרת מויאטנם עם PTSD ארוכת טווח
03:12
So I started to study this as a journalist,
61
192571
2628
אז התחלתי ללמוד על זה כעיתונאי,
03:15
and I realized that there was something really strange going on.
62
195868
3523
והבנתי שמשהו מאוד מוזר קורה כאן.
03:19
The numbers seemed to be going in the wrong direction.
63
199415
2743
נראה שהמספרים זזים לכיוון הלא נכון.
03:22
Every war that we have fought as a country,
64
202597
2372
בכל מלחמה שנלחמנו בה כאומה,
03:24
starting with the Civil War,
65
204993
1974
החל ממלחמת האזרחים,
03:26
the intensity of the combat has gone down.
66
206991
3056
עצימות הקרב ירדה.
03:30
As a result, the casualty rates have gone down.
67
210878
3380
כתוצאה, אחוז הנופלים ירד.
03:34
But disability rates have gone up.
68
214707
1955
אבל אחוז הנכים עלה.
03:36
They should be going in the same direction,
69
216686
2202
הם אמורים לזוז לאותו הכיוון,
03:39
but they're going in different directions.
70
219702
2249
אבל הם זזים לכיוונים מנוגדים.
03:44
The recent wars in Iraq and Afghanistan have produced, thank God,
71
224124
4589
המלחמה האחרונה בעירק ובאפגניסטן השאירה אותנו, תודה לאל,
03:48
a casualty rate about one third of what it was in Vietnam.
72
228737
5344
עם שליש מאחוז הנופלים של מלחמת ויאטנם.
03:56
But they've also created --
73
236129
1960
אבל היא גם השאירה אותנו
03:58
they've also produced three times the disability rates.
74
238678
3346
היא ייצרה פי שלושה אחוזים של נכים.
04:03
Around 10 percent of the US military is actively engaged in combat,
75
243526
5973
כ-10% מהצבא האמריקני הם חיילים קרביים,
04:10
10 percent or under.
76
250439
1338
10% או פחות.
04:11
They're shooting at people, killing people,
77
251801
2274
הם יורים בבני אדם, הורגים בני אדם,
04:14
getting shot at, seeing their friends get killed.
78
254099
2338
יורים בהם, רואים את חבריהם נהרגים.
04:16
It's incredibly traumatic.
79
256461
1553
זה טראומטי בצורה בלתי רגילה.
04:18
But it's only about 10 percent of our military.
80
258038
2810
אבל זה רק 10% מהצבא שלנו.
04:20
But about half of our military has filed
81
260872
2233
אבל כחצי מהצבא שלנו הגיש לממשלה
04:23
for some kind of PTSD compensation from the government.
82
263129
4222
תביעות לאיזו שהוא פיצוי על PTSD.
04:28
And suicide doesn't even fit into this in a very logical way.
83
268922
4695
ומסיבות הגיוניות עדיין לא לקחנו בחשבון התאבדויות.
04:34
We've all heard the tragic statistic of 22 vets a day, on average,
84
274173
5786
כולנו שמענו על הסטטיסטיקה הנוראה שבממוצע, 22 חיילים מושחררים ביום,
04:39
in this country, killing themselves.
85
279983
2607
במדינה הזאת, הורגים את עצמם.
04:43
Most people don't realize
86
283564
1490
רוב האנשים לא מבינים
04:45
that the majority of those suicides are veterans of the Vietnam War,
87
285078
5637
שרוב המכריע של ההתאבדויות האלה הם של לוחמים קרביים משוחררים מוויאטנם,
04:50
that generation,
88
290739
1878
הדור ההוא,
04:52
and their decision to take their own lives actually might not be related
89
292641
4498
ושההחלטה שלהם להפסיק את חייהם עשויה שלא להיות ממש קשורה
04:57
to the war they fought 50 years earlier.
90
297163
2698
למלחמה שהם נלחמו בה 50 שנה קודם לכן.
05:01
In fact, there's no statistical connection between combat and suicide.
91
301122
3692
למעשה, אין שום קשר סטטיסטי בין קרב להתאבדות.
05:04
If you're in the military and you're in a lot of combat,
92
304838
3067
אם אתה בצבא ואתה לוחם בהרבה קרבות,
05:07
you're no more likely to kill yourself than if you weren't.
93
307929
3010
הסיכוי שלך להרוג את עצמך לא גבוה יותר מאשר אם לא היית.
05:11
In fact, one study found
94
311614
1326
למעשה, מחקר אחד מצא
05:12
that if you deploy to Iraq or Afghanistan,
95
312964
2024
שאם שירתת בעירק או באפגניסטן,
05:15
you're actually slightly less likely to commit suicide later.
96
315012
3420
יש לך קצת פחות סיכוי להתאבד מאוחר יותר.
05:20
I studied anthropology in college.
97
320626
2270
למדתי אנתרופולוגיה בקולג'.
05:22
I did my fieldwork on the Navajo reservation.
98
322920
3019
את עבודת המחקר שלי עשיתי על שמורת הנאווחו.
05:25
I wrote a thesis on Navajo long-distance runners.
99
325963
3395
כתבתי תיזה על הרצים למרחקים ארוכים של הנאווחו.
05:30
And recently, while I was researching PTSD,
100
330473
4004
ולאחרונה, בעוד אני חוקר את ה-PTSD
05:35
I had this thought.
101
335501
2105
עלתה בי מחשבה.
05:38
I thought back to the work I did when I was young,
102
338325
3079
נזכרתי בעבודה שעשיתי כשהייתי צעיר,
05:41
and I thought, I bet the Navajo, the Apache, the Comanche --
103
341428
4069
וחשבתי, אני בטוח שהנאווחו, האפאצ'י, הקומאנצ'י --
05:45
I mean, these are very warlike nations --
104
345521
2564
אני מתכוון, אלה אומות מיליטנטיות --
05:48
I bet they weren't getting PTSD like we do.
105
348109
3782
אני בטוח שלא היה להם PTSD כמו שלנו יש.
05:52
When their warriors came back from fighting the US military
106
352814
2992
כשהלוחמים שלהם חזרו מהקרבות עם הצבא האמריקני
05:55
or fighting each other,
107
355830
1608
או מהמלחמות בינם לבין עצמם,
05:58
I bet they pretty much just slipped right back into tribal life.
108
358241
3943
אני בטוח שהם השתלבו בחזרה בחיי השבט די בנינוחות.
06:03
And maybe what determines
109
363635
2254
ואולי מה שקבע
06:05
the rate of long-term PTSD
110
365913
2694
את אחוז ה-PTSD ארוכת הטווח
06:08
isn't what happened out there,
111
368631
1988
לא היה מה שקרה שם,
06:11
but the kind of society you come back to.
112
371942
2405
אלא לאיזו חברה חזרת.
06:15
And maybe if you come back to a close, cohesive, tribal society,
113
375107
4954
ואולי אם חזרת לחברה שבטית, מלוכדת, וקרובה
06:20
you can get over trauma pretty quickly.
114
380823
2325
אתה תוכל להתגבר על הטראומה שלך די מהר.
06:23
And if you come back to an alienating, modern society,
115
383830
4346
ואם חזרת לחברה מודרנית מנוכרת,
06:28
you might remain traumatized your entire life.
116
388719
3505
רוב הסיכויים שתשאר בטראומה למשך שארית ימי חייך.
06:32
In other words, maybe the problem isn't them, the vets;
117
392248
3111
במילים אחרות, אולי הבעיה היא לא הם, החיילים המשוחררים;
06:35
maybe the problem is us.
118
395383
1764
אולי הבעיה היא אנחנו.
06:39
Certainly, modern society is hard on the human psyche
119
399325
4443
בברור, החברה המודרנית לא קלה לנפש האנושית,
06:44
by every metric that we have.
120
404649
1914
על פי כל מדד קיים.
06:49
As wealth goes up in a society,
121
409043
2361
ככל שהעושר עולה בחברה,
06:53
the suicide rate goes up instead of down.
122
413523
3571
שיעור ההתאבדויות עולה במקום לרדת.
06:58
If you live in modern society,
123
418066
2090
אם אתם חיים בחברה מודרנית,
07:00
you're up to eight times more likely
124
420180
2136
יש לכם פי שמונה יותר סיכוי
07:04
to suffer from depression in your lifetime
125
424379
2321
לסבול מדיכאון במהלך חייכם
07:06
than if you live in a poor, agrarian society.
126
426724
2888
מאשר אם היית חי בחברה חקלאית, ענייה.
07:10
Modern society has probably produced the highest rates of suicide
127
430915
3599
החברה המודרנית ייצרה ככל הנראה את שיעורי ההתאבדות הגבוהים ביותר
07:14
and depression and anxiety and loneliness and child abuse
128
434538
3254
והדיכאון והחרדה והבדידות וההתעללות בילדים
07:17
ever in human history.
129
437816
1745
בהסטוריה האנושית מאז ומעולם.
07:20
I saw one study
130
440695
1573
ראיתי מחקר
07:22
that compared women in Nigeria,
131
442292
3042
שהשווה נשים בניגריה,
07:25
one of the most chaotic and violent and corrupt
132
445358
2497
אחת מהמדינות היותר כאוטיות ואלימות ומושחתות
07:28
and poorest countries in Africa,
133
448627
2206
והעניות באפריקה,
07:31
to women in North America.
134
451358
1291
עם נשים מצפון אמריקה.
07:32
And the highest rates of depression were urban women in North America.
135
452673
5190
ואחוזי הדיכאון הגבוהים ביותר היו של נשים עירוניות מצפון אמריקה.
07:37
That was also the wealthiest group.
136
457887
1995
זו היתה גם הקבוצה העשירה ביותר.
07:40
So let's go back to the US military.
137
460637
3849
בואו נחזור לצבא האמריקני.
07:45
Ten percent are in combat.
138
465096
2518
עשרה אחוז הם קרביים.
07:47
Around 50 percent have filed for PTSD compensation.
139
467638
4739
כ-50 אחוז הגישו תביעות לפיצוי על PTSD.
07:53
So about 40 percent of veterans really were not traumatized overseas
140
473602
5102
כ-40 אחוז מהמשוחררים באמת לא חטפו את הטראומה מעבר לים
07:59
but have come home to discover they are dangerously alienated
141
479734
4306
אלא שהם חזרו הביתה רק כדי לגלות שמתנכרים אליהם באופן מסוכן
08:04
and depressed.
142
484563
1326
ושהם מדוכאים.
08:08
So what is happening with them?
143
488341
2937
אז מה קורה איתם?
08:11
What's going on with those people,
144
491302
1817
מה קורה עם האנשים האלה,
08:14
the phantom 40 percent that are troubled but don't understand why?
145
494051
4735
אותם 40 אחוז עלומים שנמצאים בבעיה אבל לא מבינים למה?
08:18
Maybe it's this:
146
498810
1324
אולי זה זה:
08:20
maybe they had an experience of sort of tribal closeness
147
500158
4644
אולי הייתה להם חוויה של מעין קרבה שבטית
08:24
in their unit when they were overseas.
148
504826
2230
ביחידה שלהם כשהם היו מעבר לים.
08:28
They were eating together, sleeping together,
149
508075
2633
הם אכלו ביחד, ישנו ביחד,
08:30
doing tasks and missions together.
150
510732
2299
ביצעו משימות ומטלות ביחד.
08:33
They were trusting each other with their lives.
151
513055
2539
הם סמכו אחד על השני עם החיים שלהם.
08:37
And then they come home
152
517160
1673
ואז הם חוזרים הביתה
08:38
and they have to give all that up
153
518857
2000
והם השאירו את כל זה מאחור
08:41
and they're coming back to a society, a modern society,
154
521851
3739
והם חוזרים בחזרה לחברה, לחברה מודרנית,
08:45
which is hard on people who weren't even in the military.
155
525614
3533
שהיא קשה אפילו לאנשים שמעולם לא היו בצבא.
08:49
It's just hard on everybody.
156
529171
1625
היא פשוט קשה לכל אחד.
08:51
And we keep focusing on trauma, PTSD.
157
531494
3923
ואנחנו ממשיכים להתמקד בטראומה, PTSD.
08:56
But for a lot of these people,
158
536685
1692
אבל לרבים מהאנשים האלה,
08:59
maybe it's not trauma.
159
539340
1197
אולי זה לא טראומה.
09:00
I mean, certainly, soldiers are traumatized
160
540561
2555
אני מתכוון, ברור, חיילים חווים טראומה
09:03
and the ones who are have to be treated for that.
161
543140
2369
ואלה שחוו צריכים לקבל טיפול מתאים.
09:05
But a lot of them --
162
545533
1194
אבל רבים מהם --
09:06
maybe what's bothering them is actually a kind of alienation.
163
546751
3230
אולי מה שמפריע להם זה דווקא הניכור הזה.
09:10
I mean, maybe we just have the wrong word for some of it,
164
550321
2770
אני מתכוון, אולי אנחנו רק משתמשים במילה הלא נכונה לזה,
09:13
and just changing our language, our understanding,
165
553115
2389
ורק לשנות את השפה שבה אנו משתמשים, את ההבנה שלנו,
09:15
would help a little bit.
166
555528
1174
יעזור קצת.
09:16
"Post-deployment alienation disorder."
167
556726
2712
"הפרעת התנכרות אחרי שרות."
09:19
Maybe even just calling it that for some of these people
168
559462
2878
אולי אפילו רק השם של זה יאפשר לחלק מהאנשים הללו
09:23
would allow them to stop imagining
169
563634
2578
להפסיק לדמיין
09:26
trying to imagine a trauma that didn't really happen
170
566236
2766
לנסות לדמיין את הטראומה שלא באמת התרחשה
09:29
in order to explain a feeling that really is happening.
171
569707
2771
על מנת להסביר את ההרגשה שהם באמת מרגישים.
09:32
And in fact, it's an extremely dangerous feeling.
172
572502
2517
ובעצם, זוהי הרגשה מאוד מסוכנת.
09:35
That alienation and depression can lead to suicide.
173
575043
2740
הניכור והדיכאון עלולים להוביל להתאבדות.
09:37
These people are in danger.
174
577807
1997
האנשים האלה מצויים בסכנה.
09:39
It's very important to understand why.
175
579828
2122
וזה מאוד חשוב להבין מדוע.
09:43
The Israeli military has a PTSD rate of around one percent.
176
583167
4274
לצבא הישראלי יש כאחוז אחד של PTSD .
09:47
The theory is that everyone in Israel is supposed to serve in the military.
177
587650
5599
התאוריה היא שכל אחד בישראל אמור לשרת בצבא.
09:53
When soldiers come back from the front line,
178
593273
2110
כשחיילים חוזרים מהקו הראשון,
09:55
they're not going from a military environment to a civilian environment.
179
595407
4438
הם לא עוברים מסביבה צבאית לסביבה אזרחית.
10:00
They're coming back to a community where everyone understands
180
600741
3707
הם חוזרים לקהילה שבה כולם מבינים
10:05
about the military.
181
605698
1155
מה זה צבא.
10:06
Everyone's been in it or is going to be in it.
182
606877
2155
כולם היו שם כולם יהיו שם.
10:09
Everyone understands the situation they're all in.
183
609056
2356
כולם מבינים את המצב שבו הם נמצאים.
10:11
It's as if they're all in one big tribe.
184
611436
2269
זה כאילו שכולם שבט אחד גדול.
10:14
We know that if you take a lab rat
185
614282
2034
אנחנו יודעים שאם לוקחים עכברוש מעבדה
10:16
and traumatize it and put it in a cage by itself,
186
616340
3672
וגורמים לו טראומה ומחזירים אותי לכלוב לבדו,
10:20
you can maintain its trauma symptoms almost indefinitely.
187
620036
3157
ניתן לשמר את הסימפטומים של הטראומה כמעט לנצח.
10:23
And if you take that same lab rat and put it in a cage with other rats,
188
623717
5087
ואם אותו עכברוש מעבדה יוחזר לכלוב עם עכברושים אחרים,
10:30
after a couple of weeks, it's pretty much OK.
189
630018
3356
אחרי כמה שבועות, הוא יהיה די בסדר.
10:35
After 9/11,
190
635509
1262
אחרי ה-11 בספטמבר,
10:38
the murder rate in New York City went down by 40 percent.
191
638549
3293
שיעור הרצח במנהטן ירד ב-40 אחוז.
10:41
The suicide rate went down.
192
641866
1822
שיעור ההתאבדות ירד.
10:44
The violent crime rate in New York went down after 9/11.
193
644756
4504
שיעור הפשעים האלימים בניו-יורק ירד אחרי ה-11 בספטמבר.
10:49
Even combat veterans of previous wars who suffered from PTSD
194
649284
5319
אפילו חיילים משוחררים ממלחמות קודם שסבלו מ-PTSD
10:54
said that their symptoms went down after 9/11 happened.
195
654627
4497
דיווחו על שיפור בסימטומים אחרי מה שקרה ב-11 בספטמבר.
10:59
The reason is that if you traumatize an entire society,
196
659148
3436
הסיבה לכך היא שאם חווית הטראומה משותפת לחברה שלמה,
11:04
we don't fall apart and turn on one another.
197
664450
3219
אנחנו לא מתפרקים ומזיקים אחד לשני.
11:07
We come together. We unify.
198
667693
2114
אנחנו פונים אחד לשני. אחנו מתאחדים.
11:09
Basically, we tribalize,
199
669831
2047
בעצם, אנחנו הופכים לשבט,
11:11
and that process of unifying feels so good and is so good for us,
200
671902
5553
והתהליך של האחדות מרגיש לנו כל-כך טוב,
11:17
that it even helps people
201
677479
1417
שזה אפילו עוזר לאנשים
11:18
who are struggling with mental health issues.
202
678920
3294
שנאבקים בבעיות נפשיות.
11:22
During the blitz in London,
203
682238
1765
בזמן הבליץ בלונדון,
11:24
admissions to psychiatric wards went down during the bombings.
204
684027
5013
האשפוז במחלקות הפסיכיאטריות ירד בתקופת ההפגזות.
11:30
For a while, that was the kind of country
205
690606
3222
למשך זמן מסויים, זו היתה מן מדינה
11:33
that American soldiers came back to -- a unified country.
206
693852
3871
שאליה חיילים אמריקניים חוזרים -- מדינה מאוחדת.
11:38
We were sticking together.
207
698288
1271
דבקנו אחד בשני.
11:39
We were trying to understand the threat against us.
208
699583
2611
ניסינו להבין את האיום שעמד מולנו.
11:42
We were trying to help ourselves and the world.
209
702218
4079
ניסינו לעזור לעצמנו ולעולם.
11:47
But that's changed.
210
707521
1601
אבל זה השתנה.
11:50
Now, American soldiers,
211
710392
2346
עכשיו, חיילים אמריקניים,
11:52
American veterans are coming back to a country that is so bitterly divided
212
712762
3820
משוחררים אמריקניים חוזרים בחזרה למדינה שהיא משוסעת נואשות
11:57
that the two political parties are literally accusing each other
213
717716
3422
שבה שתי מפלגות פוליטיות מאשימות אחת את השניה ממש
12:02
of treason, of being an enemy of the state,
214
722670
2840
בבגידה, בהיותה אויב המדינה,
12:06
of trying to undermine the security and the welfare of their own country.
215
726265
4760
בזה שהיא מנסה לחבל בביטחון וברווחה של המדינה שלהם עצמם.
12:11
The gap between rich and poor is the biggest it's ever been.
216
731049
4133
הפער בין העשירים והעניים גדול יותר מאי פעם.
12:15
It's just getting worse.
217
735206
1185
וזה רק הולך ומחמיר.
12:16
Race relations are terrible.
218
736415
2408
היחסים בין הזרמים השונים נוראיים.
12:18
There are demonstrations and even riots in the streets
219
738847
2856
יש הפגנות ואפילו התקוממויות ברחובות
12:21
because of racial injustice.
220
741727
1979
נגד חוסר צדק חברתי.
12:24
And veterans know that any tribe that treated itself that way -- in fact,
221
744727
4261
ומשוחררים יודעים שכל שבט שמתייחס לעצמו בדרך הזו -- בעצם,
12:29
any platoon that treated itself that way -- would never survive.
222
749012
4930
כל פלוגה שמתייחסת לעצמה שכזה אופן -- לא ישרדו לעולם.
12:35
We've gotten used to it.
223
755068
1891
התרגלנו לזה.
12:36
Veterans have gone away and are coming back
224
756983
3853
חיילים משוחררים יצאו והם חוזרים
12:40
and seeing their own country with fresh eyes.
225
760860
4441
ורואים את המדינה שלהם בעיניים חדשות.
12:45
And they see what's going on.
226
765325
1657
והם רואים מה קורה.
12:47
This is the country they fought for.
227
767738
1855
זו המדינה שעבורה הם נלחמו.
12:50
No wonder they're depressed.
228
770433
1678
זה לא מפתיע שהם בדיכאון.
12:52
No wonder they're scared.
229
772135
1574
זה לא מפתיע שהם פוחדים.
12:55
Sometimes, we ask ourselves if we can save the vets.
230
775371
3877
לפעמים, אנחנו שואלים את עצמנו אם נוכל להציל את המשוחררים.
13:00
I think the real question is if we can save ourselves.
231
780248
3170
אני חושבת שהשאלה האמיתית היא האם אנחנו יכולים להציל את עצמנו.
13:03
If we can,
232
783905
1690
אם נוכל,
13:05
I think the vets are going to be fine.
233
785619
1974
אני חושב שהחיילים המשוחררים יהיו בסדר גמור.
13:08
It's time for this country to unite,
234
788697
3137
הגיע הזמן שהמדינה הזאת תתאחד,
13:13
if only to help the men and women who fought to protect us.
235
793818
4792
ולו רק כדי לעזור לגברים ולנשים שנלחמו על-מנת להגן עלינו.
13:19
Thank you very much.
236
799182
1231
תודה רבה לכם.
13:20
(Applause)
237
800437
6666
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7