We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

295,075 views ・ 2013-04-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Sfn Mabrouki المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
كان يا ما كان
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
كانت هناك بلاد تسمى لسترلاند
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
تشبه لسترلاند كثيراً الولايات المتحدة
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
كالولايات المتحدة, تعدادها السكاني يبلغ 311 مليون نسمة تقريباً
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
ومن أصل 311 مليون شخص
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
يوجد 144,000 شخص يدعون لستر.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
إذا كان ماتس بين الحضور,
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
فقط إستعرتها وسأعيدها خلال ثواني ,
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
هذه الشخصية الكرتونية من حلقاتك.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
إذاً 144,000 شخص يدعون لستر,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
ويعني ذلك 0.05 بالمائة يدعون لستر.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
اللستريون في لسترلاند لديهم سلطة إستثنائية,
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
في كل دورة إنتخابية يوجد نوعين من الإنتخابات في لسترلاند.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
إحداهن تسمى بالإنتخابات العامة.
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
والأخرى تسمى إنتخابات لستر.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
في الإنتخابات العامة, المواطنون هم من لديهم الحق في الإقتراع,
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
لكن في إنتخابات لستر فإن اللستريون هم من لديهم الحق في الإقتراع.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
وهنا تكمن الحيلة.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
ولكي تترشح للإنتخابات العامة,
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
عليك أن تبلي بلاءاً حسناً
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
في إنتخابات لستر.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
ليس بالضرورة أن تكسب، لكن عليك أن تبلي بلاء حسناً.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
والآن ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في لسترلاند؟
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
ما نستطيع قوله، أولاً,
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
كما قالت المحكمة العليا في قضية منظمة مواطنون متحدون,
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
أن للمواطنين التأثير المطلق على المسؤولين الذين يتم إنتخابهم,
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
لأن، على أيٍّ ، هناك إنتخابات عامة.
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
لكن فقط بعد أن يقوم اللستريون بإختيار
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
المرشحين الراغبين في خوض الإنتخابات العامة.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
ثانياً, من الواضح, أن هذا الإعتماد على اللستريين
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
سينتج إنحراف دقيق، مقَلل من قيمته
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
و يمكننا ان نصفه حتى بالمُموَّه
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
لإبقاء اللستريين سعداء.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
حسناً; إذا, لدينا ديمقراطية ,من دون أي شك,
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
لكنها تعتمد على اللستريين
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
وتعتمد على الشعب.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
إنها تابعة لاطراف متنافسة
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
بإمكاننا أن نسميها اطراف متعارضة
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
تعتمد على من هم اللستريين.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
حسنا.. هذه هي لسترلاند.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
الآن, هناك ثلاثة أمور أريد منكم ان ترونها بعد وصفي لِلسترلاند.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
أولاً, الولايات المتحدة هي لسترلاند.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
الولايات المتحدة هي لسترلاند.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
الولايات المتحدة أيضاً تبدو كذلك; لديها نوعين من الإنتخابات.
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
إحداهما نسميها بالإنتخابات العامة
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
والثانية يجب أن نسميها إنتخابات المال.
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
في الإنتخابات العامة، المواطنين هم من لديهم الحق في الإقتراع;
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
إن كنت تبلغ من العمر 18 عاماً، وفي بعض الولايات إن كان لديك بطاقة هوية.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
وفي إنتخابات المال، الممولون هم من لديهم الحق في الإقتراع.
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
الممولون هم من يقوموا بالإقتراع. بالضبط كما هو الحال في لسترلاند ,
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
الخدعة هي, من أجل خوض الإنتخابات العامة,
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
عليك أن تقوم بعمل جيد للغاية في إنتخابات المال.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
ليس بالضرورة أن تكسب. هناك جيري براون.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
لكن عليك أن تقوم بعمل جيد للغاية.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
واليك المفتاح لذلك العمل: عدد الممولين المهمين قليل
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
في بلاد الولايات المتحدة كعدد اللستريين; ليسترلاند .
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
الآن أنت تقول ... حقاً؟
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
بالفعل . 0.05 بالمائة؟
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
وهنا الأرقام من عام 2010:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
0.26 بالمائة من سكان أمريكا
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
قدموا 200 دولار أو أكثر لأي مرشح فيدرالي;
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
0.05 بالمائة قدموا الحد الأقصى لأي مرشح فيدرالي,
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
0.01 بالمائة ... بمعنى واحد بالمائة من الواحد بالمائة
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
قدموا 10,000 دولار أو أكثر للمرشحين الفيدراليين.
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
وخلال هذه الدورة الإنتخابية، فأن الإحصائيات المفضلة لدي
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
هي 0.000042 باامائة
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
- ولأولئك الذين يعملون على الأرقام منكم تعلمون أن الرقم يساوي 123 أمريكي -
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
قاموا بتغطية 60 بالمائة من من مصاريف لجنة العمل السياسية
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
في الدورة الإنتخابية التي أنتهت مؤخراً.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
أنا فقط محامي، وأنظر إلى مدى هذه الأرقام
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
و أعتقد أنه من الإنصاف أن أقول
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
0.05 بالمائة الذين هم من الممولين المهمين في أمريكا
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
وفي هذا السياق فإن الممولين هم لستريونا.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
والآن, ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في بلاد الولايات المتحدة؟
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
كما قالت المحكمة العليا في مواطنين متحدين
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
بإمكاننا طبعا القول أن الشعب يمتك التأثير المطلق
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
في اختيار المسؤولين المنتخبين. لدينا إنتخابات عامة,
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
و لكن فقط بعد أن يختار الممولين
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
المرشحين الذين سيخوضون تلك الإنتخابات العامة.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
ثانياً: من الواضح
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
هذا الاعتماد على الممولين,
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
ينتج إنحراف دقيق، مقَلل من قيمته و مُموَّه
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
لإبقاء الممولين سعداء.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
إن المرشحين للكونجرس و أعضاء الكونجرس
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
يقضون ما بين 30 - 70 بالمائة من وقتهم
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
في جمع التبرعات ليعودوا إلى الكونجرس
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
أو لإعادة حزبهم إلى السلطة.
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
و السؤال الذي علينا أن نطرحه هو، ما الذي يستفيدونه من فعل ذلك;
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
هؤلاء البشر, حين يقضوا وقتهم
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
خلف الهواتف، يتصلون بأناس لم يلتقوهم في حياتهم قط
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
يتصلوا بذلك الجزء الصغير جداً من الواحد بالمائة؟
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
كأيٍّ كان،نتيجة قيامهم بهذا,
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
تطورت لديهم حاسة سادسة، وعي ثابت
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
,حول تأثير أفعالهم على إمكاناتهم لجمع المال.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
يصبحون، بتعبير فيلم `الاكس فايلز`،
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
متحولين, نتيجة تغييرهم لمواقفهم باستمرار
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
لإتجاهات يعلمون أن سلكها سيساعدهم على جمع أموال الممولين.
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
ليس في قضايا من 1 إلى 10،
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
ولكن في قضايا من 11 إلى 1,000.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
ليزلي بيرن، عضوة بالحزب الدمقراطي من ولاية فيرجينيا،
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
تحدثت عن ذهابها للكونغرس,
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
قيل لها من قبل زميل, `` دائما إنحازي للأخضر``
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
ثم لتوضح أكثر، واصلت،
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
``لم يكن شخصا مناصرا لحماية البيئة`` (ضحك)
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
إذن, هنا أيضا توجد ديمقراطية،
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
ديمقراطية تعتمد على الممولين
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
وتعتمد على الشعب،
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
اطراف متنافسة
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
ربما اطراف متعارضة
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
هذا يتوقف على من هم الممولين.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
حسنا، الولايات المتحدة هي ليستيرلاند، النقطة رقم واحد.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
هنا النقطة رقم اثنين.
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
الولايات المتحدة أسوأ من ليستيرلاند،
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
أسوأ من ليستيرلاند لأنه في ليستيرلاند, يمكنك أن تتخيل
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
إذا نحن اللستريين حصلنا على برقية من الحكومة تقول,
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
"مهلا، عليك اختيار من سيخوض الانتخابات العامة،"
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
لفكرنا ربما بنوع ارستقراطي من اللستريين
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
كما تعلمون، هناك لستريين من كل جزء من المجتمع .
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
هنالك لستريين أغنياء، لستريين فقراء، لستريين سود، ليستريين بيض
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
لا يوجد العديد من لستريين نساء ، لكن اترك ذلك الموضوع جانبا لوهلة.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
يوجد لستريين من كل مكان. يمكننا أن نسأل انفسنا,
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
"ما الذي يمكننا أن نفعله لجعل ليستيرلاند أفضل؟"
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
على الأقل من الممكن للستريين ان يعملوا شيئا مفيدا لليسترلاند
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
ولكن في بلادنا، في هذه البلاد، في الولايات المتحدة الأمريكية،
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
يوجد بالتأكيد بعض اللستريين اللطفاء,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
العديد منهم في هذه الغرفة هنا اليوم،
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
لكن الغالبية العظمى من اللستريين تعمل من أجل اللستريين
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
لأن التحالفات المتغيرة التي تشكل ال 0.5 من المائة
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
لا تعمل من اجل الصالح العام.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
بل لمصلحتهم الخاصة. من خلال ما سبق، فإن الولايات المتحدة الأمريكية أسوأ من ليستيرلاند.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
وأخيراً، النقطة رقم ثلاثة:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
مهما كان أحد يريد أن يقول عن ليستيرلاند،
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
على خلفية تاريخها و تقاليدها
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
في بلادنا، في الولايات المتحدة الأمريكية، ليستيرلاند هي فساد،
06:48
a corruption.
135
408101
1473
فساد.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
الآن، أنا لا أقصد بالفساد الحقائب الورقية المملوءة بالمال
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
التي يخفيها اعضاء الكونغرس.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
أنا لا اقصد الفساد على طريقة رود بلاجوفيتش.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
أنا لا أقصد أي عمل إجرامي.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
الفساد الذي أتحدث عنه قانوني تماما.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
إنه فساد متجذر في أسس هذه الجمهورية.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
المؤسسين تركوا لنا ما سموه جمهورية,
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
ولكن بجمهورية كانوا يقصدون ديمقراطية تمثيلية,
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
و بديمقراطية تمثيلية كانوا يقصدون حكومة,
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
كما وضعه ماديسون في 52 الفيدرالية،
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
جهاز الحكومة سيكون معتمدا على الشعب فقط.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
إليكم إذن نموذج الحكومة.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
يوجد الشعب و الحكومة
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
تابعين لبعضهم البعض تماما,
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
لكن المشكلة هنا، هي أن الكونغرس طور تبعية مختلفة,
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
لم تعد تبعية للشعب فقط,
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
بل ايضا، وبشكل متزايد، تبعية لفائدة الممولين.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
الآن، هذه تبعية أيضا,
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
إلا أنها مختلفة ومتضاربة مع مبدئ التبعية للشعب لوحده
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
طالما أن الممولين ليسوا هم عامة الشعب .
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
وهذا فساد.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
الآن، هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة عن هذا الفساد.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
احد الاخبار الجيدة هو الثنائية الحزبية,
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
تكافئ الفرص في الفساد.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
يعرقل اليسار بسبب مجموعة من القضايا التي تهمنا
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
كما انه يعرقل اليمين ايضا، بجعله
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
جاعلا إيجاد حلول منطقية امرا مستحيلا.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
إذا اليمين يريد حكومة أصغر.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
عندما كان آل غور نائب رئيس، كان فريقه طموح
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
لتحرير جزء كبير من صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية من قوانين تنظيمية.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
عرض رئيس السياسات الامر على الكونغرس,
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
و أبلغني
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
أن الجواب كان هو : لا بحق الجحيم!``
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
ان عفينا هؤلاء الاشخاص من تلك القوانين التنظيمية,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
كيف سنحصل على المال من عندهم مستقبلا ؟``
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
وهذا هو نظام الذي صُمم لإنقاذ الوضع الراهن،
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
بما في ذلك الوضع الحالي لحكومة ضخمة و جائحة.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
أنه يعمل ضد اليسار واليمين،
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
و هذا، إن أردتم القول، هو الخبر الجيد.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
ولكن ها هي الأخبار السيئة.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
إنها قضية فساد مرضية، مدمرة للديمقراطية,
08:52
because in any system
177
532944
2256
لأنه في أي نظام
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
يتوقف اعضاءه على
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
أصغر جزء منا في إنتخابهم,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
وهذا يعني أصغر عدد منا،
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
أصغر، أصغر منا،
09:05
can block reform.
182
545344
1711
يمكنه وقف الإصلاح.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
اعلم أن صخرة أو شيء من هذا القبيل قد يكون اكثر صحة
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
لكن لم أجد إلا الجبنة. أنا آسف. ها انتم ذا.
09:11
Block reform.
185
551990
2394
وقف الإصلاح.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
بما أنه يوجد اقتصاد هنا،اقتصاد تأثير،
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
إقتصاد جماعات الضغط
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
الذين يتغدون على الإستقطاب;
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
فإن تواجد خلل وظيفي يغديها.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
كلما إزداد سوء حالنا,
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
كان ذلك أفضل لعملية جمع التبرعات.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
هنري ديفيد ثورو: "آلاف هي تحتاج التقطيع،
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
فروع الشر ضد فرد يضرب جذورها ``.
09:39
This is the root.
194
579976
3393
وهذا هو الجذر.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
حسنا، الآن، كل واحد منكم يعرف هذا.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
ما كنتم لتصبح هنا لو كيت تجهل هذه الامور، بالرغم من ذلك تتجاهلها.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
تتجاهلونها.هذه مشكلة مستحيل حله.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
انتم تركزون على المشاكل الممكن حلها,
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
مثل استئصال شلل الأطفال من العالم،
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
أو أخذ صورة كل شارع عبر أنحاء العالم،
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
أو بناء المترجم العالمي الحقيقي الأول،
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
أو بناء مصنع لانصهار في المرأب الخاص بك.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
هذه هي المشاكل التي يمكن التحكم فيها، لذلك يمكنك تجاهل —
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
(ضحك) (تصفيق) –
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
لذا يمكنك تجاهل هذا الفساد.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
ولكن لا يمكننا أن نتجاهل هذا الفساد بعد الآن.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
(تصفيق)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
ونحن بحاجة إلى حكومة تعمل.
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
ولا تعمل لليسار أو اليمين،
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
لكنها تعمل لليسار واليمين،
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
المواطنين من اليسار واليمين،
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
لأنه لا يوجد أي إصلاح معقول و ممكن
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
حتى نضع حدا لهذا الفساد.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
فلينتزع كل واحد منا المشكل الذي يؤرقه اكثر,
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
تغير المناخ هو لي، ولكن قد يكون الإصلاح المالي
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
أو أبسط من النظام الضريبي أو عدم المساواة.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
إختر قضيتك، و اجلسها أمامك,
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
انظر في عينيها مباشرة في عينيها و اخبرها لن أجد لك حلا هذه السنة.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
لن اجد لك حلا ابداً.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
لن يوجد لها حلاًّ
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
حتى نجده للقضية الأولى.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
قضيتي ليست هي أهم قضية.إنها ليست كذلك.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
قضيتك هي هي القضية الأهم، لكن قضيتي هي القضية الأولى,
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
القضية التي يجب ان نجد لها حلاً قبل أن نجده
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
للقضايا التي تؤرقكم.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
لا إصلاح ملموس، و لا يمكننا قبول
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
عالم، مستقبل خالٍ من الإصلاح
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
حسنا. فكيف نفعل ذلك؟
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
تبين، التحليلات هنا سهلة وبسيطة.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
إذا كانت المشكلة هي تمضية الاعضاء زمن غير عادي
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
في جمع الاموال من اقلية الامريكيين ,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
فإن الحل هو جعلهم يمضون زمن اقل في جمع الاموال
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
و جمع التبرعات من شريحة اعرض من الامركيين,
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
ان ان نقوي,
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
ان نقوي مدى تأثير المتبرعين حتى نستعيد فكرة
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
الاعتماد على الشعب وحده.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
و القيام بذلك لا يتطلب تعديلاً دستوريا،
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
او تعديل البند الاول من الدستور.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
القيام بذلك يتطلب قانون واحد،
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
قانون يؤسس
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
لانتخابات ممولة بدولار واحد,
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
قانون ينظم حملات ممولة من طرف المواطنين,
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
و يوجد عدد مهم من مشريع قوانين مماثلة:
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
منظمة`` من اجل انتخابات نزيهة`` (Fair Elections Now Act)
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
القانون الأمريكي لمكافحة الفساد (the American Anti-Corruption Act)،
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
فكرة في كتاب لي أن اسميها `بمشروع غرانت و فرانكلن`
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
لإعطاء قسائم للشعب لتمويل الانتخابات،
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
فكرة لساربانيس جون اسمها "قانون الديمقراطية الشعبية".
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
كل من هذه يمكنه القضاء على مشكلة الفساد
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
عن طريق توزيع تأثير الممولين عنا جميعا.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
التحليلات واضحة هنا.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
السياسة هي الصعبة، بل صعبة لدرجة الاستحالة,
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
لان مثل هذا الاصلاح سيقلص من نفوذ مجوعات الضغط المتواجدين ب`شارع. ك`
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
و الكونغرس, و عضو الكونغرس جيم كوبر,
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
من خلال كلام عضو الحزب الدمقراطي بتينيسي,
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
الكونغرس اصبح في خدمة مجموعات الضغط `بشارع. ك`
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
الأعضاء والعاملين والبيروقراطيين لديهم
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
نفس نموذج الحياة في عقولهم,
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
نموذج حول طريقة حياتهم بعد الحكومة
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
حياة كجماعة ضغط.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
خمسين في المئة من مجلس الشيوخ بين عامي 1998 و 2004
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
غدرو ليشكلوا جماعات ضغط، و 42 في المئة من مجلس النواب.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
و هذه الارقام في ارتفاع مستمر,
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
و طبقا لاحصائيات `يونايتد ريبوبليك`
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
متوسط زيادة دَخل الذين تتبعوهم
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
هو 1,452 بالمائة.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
ولذلك فمن الإنصاف أن نسأل، هل بإمكانهم تغيير هذا؟
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
الآن استوعب هذه الشكوك.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
استوعب هذه السخرية. استوعب هذا الشعور بالاستحالة.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
ولكن أنا لا أقبل ذلك.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
هذه مشكلة قابلة للحل.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
إذا كنت تفكر في القضايا التي حاول آبائنا حلها
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
في القرن العشرين،
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
قضايا مثل العنصرية أو التمييز على أساس الجنس،
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
او موضع قتال هذا القرن، الخوف من المثلية،
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
تلك قضايا صعبة.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
لا يستيقظ المرء يوما ما معافا من العنصرية.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
يستغرق الامر اجيالا لاستئصال هذا المرض، من حمضنا النووي,
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
من روح الناس.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
ولكن هذه مشكلة حوافز فقط، حوافز فقط.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
تغيير الحوافز، والتغييرات في السلوك،
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
و الولايات التي تبنت نظام حملات انتخابية بدولار واحد
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
قد شهدت تغييرا في الممارسة بين عشية وضحاها.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
عندما اعتمدت ولاية كونيتيكت هذا النظام،
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
في السنة الأولى، 78 في المئة من الممثلين المنتخبين
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
تخلوا عن التبرعات الضخمة و قبلوا بالتبرعات الصغيرة,
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
ليس عن طريق التصرف كدمقراطي,
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
او التصرف كجمهوري,
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
أنها قابلة للحل بالتصرف كمواطنين، بالتصرف كمواطنين,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
بالتصرف كاعضاء `تيد`
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
لأنه إذا كنت تريد تحريك الإصلاح،
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
انظر، يمكنني تحريك الاصلاح
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
بنصف سعر إصلاح سياسة الطاقة،
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
يمكنني ان استعيد لك جمهورية.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
حسنا، اذا لم تساندوني بعد,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
حتى إذا كنتم تعتقدون أن هذا أمر مستحيل،
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
الدرس الذي تعلمته خمس سنوات بعد عرضي ب`تيد`
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
و مع تكرار حديثي عن هذه القضية مرة أخرى، ومرة أخرى،
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
بالرغم من اعتقادكم ان الامر مستحيل, غير مهم
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
غير مهم.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
القيت عرضا بداترمونت يوما، فوقفت امرأة بعد عرضي
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
ثم قالت,
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
``بروفيسور لقد اقنعتني ان الامر ميؤوس منه,ميؤوس منه.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
لا نستطيع ان نقوم بأي شئ.``
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
عندما قالت هذا، ارتبكت.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
حاولت التفكير `` كيف اجيب عن مثل هذا اليأس؟
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
ما هذا النوع من اليأس؟
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
فخطر ببالي ابني الصغير عمره 6 سنوات.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
و تخيتلت طبيبا يخبرني
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
ابنك في المرحلة الأخيرة من سرطان الدماغ، و لا يوجد شيئ يمكنك فعله.
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
لا شيء يمكن فعله.``
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
هل كنت لأقوم بشيء ما؟
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
هل ساقف مكتوف الايدي؟ اتقبل الامر؟
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
هل سأذهب لإختراع ``نظارات جوجل``
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
طبعاً لا. كنت لأفعل كل شيئ استطيع.
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
كنت لأفعل كل شيئ استطيع لان هذا معنى الحب,
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
ان تكون احتمالات النجاح معدومة، و رغم ذلك تفعل
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
ما تستطيع بحق الجحيم, اللعنة على الاحتمالات.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
عندئد لاحظت الرابط، لانه بالرغم من كوننا لبراليين
16:26
love this country.
321
986887
2259
نحن نحب هذه البلاد.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
(ضحك)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
عندما يقول النقاد و السياسيين
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
ان التغيير مستحيل,
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
ردُّ حب هذه البلاد يكون
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
``لا يهم``
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
سنخسر شيئا عزيزا,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
شيئ كل فرد في هذه القاعة يحبه و يعتز به,
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
إذا خسرنا هذه الجمهورية, لذ نعمل
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
بكل جهدنا حتى نوضح للنقاد انهم مخطئين.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
لذا سؤالي هو كالتالي:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
هل لديك ذلك الحب؟
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
هل لديك ذلك الحب؟
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
لانه إن كان لديك,
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
إذا ماذا بحق الجحيم أنت، ماذا نحن بحق الجحيم نفعل؟
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
بعد انتهاء بين فراكلين من المؤتمر الدستوري
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
في سبتمبر 1787، اوقف في الشرع من طرف امرأة, سألته.
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
``السيد فراكلين، ما الذي كتبتم؟``
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
فراكلين اجاب، `` جمهورية، يا سيدتي، ان استطعتم الحفاظ عليها``
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
جمهورية.ديمقراطية تمثيلية.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
حكومة تعتمد على الشعب لوحده.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
لقد خسرنا تلك الجمهورية.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
كلنا يجيب ان نعمل لنستعيدها.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
شكرا جزيلا لكم.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(تصفيق)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
شكرا لكم. شكرا لكم. شكرا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7