We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

295,075 views ・ 2013-04-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: PANAGIOTA KIRMIZAKI Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
Μια φορά κι έναν καιρό,
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
υπήρχε ένα μέρος που λεγόταν Χώρα του Λέστερ.
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
Ο Τόπος αυτός μοιάζει πολύ με τις ΗΠΑ.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
Όπως και οι ΗΠΑ, έχει περίπου 311 εκατομμύρια ανθρώπους,
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
κι απ' αυτά τα 311 εκατομμύρια,
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
οι 144.000 ονομάζονται Λέστερ.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
Αν ο Ματ είναι στο κοινό,
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
απλώς τον δανείστηκα, και τον επιστρέφω αμέσως,
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
λέω για τον χαρακτήρα από τη σειρά σας.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
Οι 144.000 λοιπόν, ονομάζονται Λέστερ,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
που σημαίνει πως περίπου το 0.05% της Χώρας ονομάζεται Λέστερ.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
Οι Λέστερ, στη χώρα του Λέστερ έχουν αυτήν την εξαιρετική δύναμη.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
Γίνονται δύο εκλογικές αναμετρήσεις σε κάθε εκλογικό κύκλο στη Χώρα του Λέστερ.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
Η μία ονομάζεται γενικές εκλογές.
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
Η άλλη ονομάζεται εκλογές του Λέστερ.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
Στις γενικές εκλογές ψηφίζουν οι πολίτες,
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
αλλά στις εκλογές του Λέστερ, ψηφίζουν οι Λέστερ.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
Κι εδώ είναι το κόλπο.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
Για να είσαι υποψήφιος στις γενικές εκλογές,
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
πρέπει να τα πας εξαιρετικά καλά
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
στις εκλογές του Λέστερ.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
Δεν είναι απαραίτητο να κερδίσεις, αλλά πρέπει να τα πας πολύ καλά.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
Τι μπορούμε να πούμε τώρα για τη δημοκρατία στη Χώρα του Λέστερ;
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
Πρώτον, μπορούμε να πούμε
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
ό,τι είπε και το Ανώτατο Δικαστήριο στη ΜΚΟ «Ενωμένοι Πολίτες»,
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
πως οι πολίτες λένε την τελευταία λέξη για τους εκλεγμένους αξιωματούχους
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
αφού εν τέλει, υπάρχουν οι γενικές εκλογές,
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
αυτό όμως συμβαίνει αργότερα, όταν οι Λέστερ τα έχουν βρει
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
με τους υποψηφίους που θέλουν να συμμετέχουν στις γενικές εκλογές.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
Δεύτερον, είναι προφανές πως αυτή η εξάρτηση από τους Λέστερ
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
θα προκαλέσει μια αμυδρή, διακριτική,
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
και καμουφλαρισμένη τάση
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
να κρατήσουμε τους Λέστερ ευτυχισμένους.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
Εντάξει, έχουμε αναμφισβήτητα Δημοκρατία
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
η οποία όμως στηρίζεται στους Λέστερ
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
και τους υπόλοιπους πολίτες.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
Εξαρτάται λοιπόν από δύο ανταγωνιστικές ομάδες
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
θα μπορούσαμε να τις πούμε και αλληλοσυγκρουόμενες,
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
ανάλογα με το ποιοι είναι οι Λέστερ.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
Αυτή είναι η Χώρα του Λέστερ.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
Θέλω να δείτε τρία πράγματα μετά την περιγραφή αυτής της Χώρας.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
Πρώτον, η Χώρα του Λέστερ είναι οι ΗΠΑ.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
Ναι είναι οι ΗΠΑ.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
Μοιάζουν γιατί και οι ΗΠΑ έχουν δύο εκλογικές αναμετρήσεις
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
μία που ονομάζεται «γενικές εκλογές»
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
και μία δεύτερη που θα την πούμε «οικονομική αναμέτρηση».
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
Στις γενικές εκλογές, ψηφίζουν όλοι οι πολίτες
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
άνω των 18, ενώ σε κάποιες πολιτείες πρέπει να έχετε και ταυτότητα.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
Στις οικονομικές εκλογές, αυτοί που ψηφίζουν είναι οι χρηματοδότες
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
και όπως συμβαίνει και στη Χώρα του Λέστερ,
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
το κόλπο είναι, πως για να πάρεις μέρος στις γενικές εκλογές
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
πρέπει να τα καταφέρεις πολύ καλά στις οικονομικές εκλογές.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
Δεν είναι απαραίτητο να κερδίσεις. Δείτε τον Τζέρι Μπράουν.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
Αλλά σίγουρα πρέπει να πας καταπληκτικά.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
Το μυστικό είναι αυτό: Υπάρχουν τόσο λίγοι χρηματοδότες
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
στη Χώρα των ΗΠΑ όσοι Λέστερ και στην Χώρα του Λέστερ.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
Είναι η ώρα που λέτε «Είναι δυνατόν;»
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
«Σοβαρά αυτοί οι άνθρωποι είναι το 0.05%;»
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
Λοιπόν, αυτά είναι τα δεδομένα του 2010:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
Το 0.26% των Αμερικανών χρηματοδότησε
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
με 200 δολάρια ή παραπάνω κάποιον ομοσπονδιακό υποψήφιο,
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
το 0.05% έδωσε το ανώτατο ποσό χρηματοδότησης που μπορούσε να δοθεί,
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
Το 0.01- δηλαδή το 1% του 1% —
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
έδωσε από 10.000 δολάρια και πάνω στους υποψηφίους
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
και το αγαπημένο μου σταστιστικό δεδομένο
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
είναι το 0.000042%
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
— για όσους ασχολείστε με νούμερα, ξέρετε ότι είναι 132 Αμερικανοί —
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
έδωσαν το 60% της προεκλογικής δαπάνης
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
στον εκλογικό κύκλο που είδαμε να ολοκληρώνεται.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
Είμαι απλώς ένας δικηγόρος, κοιτάζω αυτό το εύρος των αριθμών
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
και λέω πως είναι δίκαιο να πω
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
πως το 0.05% είναι οι σχετικοί χρηματοδότες στην Αμερική
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
και υπό αυτή την έννοια, οι χρηματοδότες είναι οι Λέστερ μας.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
Τώρα, τι μπορούμε να πούμε γι' αυτή τη δημοκρατία στη Χώρα των ΗΠΑ;
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
Λοιπόν, όπως το Ανώτατο Δικαστήριο είπε στους «Ενωμένους Πολίτες»,
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
φυσικά οι πολίτες έχουν την τελευταία λέξη στην επιλογή
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
των εκλεγμένων αξιωματούχων. Έχουμε γενικές εκλογές,
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
αλλά μόνο αφού οι χρηματοδότες έχουν κάνει τις συμφωνίες τους
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
με τους υποψήφιους που θα ήθελαν να συμμετέχουν στις γενικές εκλογές.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
Δεύτερον, είναι προφανές πως
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
αυτή η εξάρτηση από τους χρηματοδότες
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
αναπαράγει μια αμυδρή, διακριτική, καμουφλαρισμένη τάση
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
να κρατάμε τους χρηματοδότες μας ευτυχισμένους.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
Οι υποψήφιοι για το Κογκρέσο, όπως και τα μέλη του,
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
περνάνε το 30% με 70% του χρόνου τους
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
μαζεύοντας χρήματα για να επιστρέψουν στο Κογκρέσο
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
ή για ν' ανεβάσουν ξανά το κόμμα τους στην εξουσία.
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
Και το ερώτημα είναι, τι παθαίνουν
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
τα εν λόγω άτομα, καθώς περνούν το χρόνο τους
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
πίσω από το τηλέφωνο, καλώντας άγνωστους ανθρώπους
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
αλλά καλώντας αυτούς που αποτελούν το ελάχιστο αυτό κομμάτι του 0.01%;
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
Με αυτόν τον τρόπο, όπως κάθε άλλος,
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
αναπτύσσουν μια έκτη αίσθηση, μια συνεχή επίγνωση
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
για το πώς οι πράξεις τους επηρεάζουν τη δυνατότητα τους να μαζέψουν χρήματα.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
Γίνονται, στη γλώσσα του ζωικού βασιλείου,
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
χαμαιλέοντες, καθώς προσαρμόζουν συνεχώς τις απόψεις τους
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
δεδομένου ότι οι γνώσεις τους θα βοηθήσουν στη χρηματοδότηση τους,
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
όχι για τα πρώτα δέκα ζητήματα
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
αλλά για τα επόμενα χίλια.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
Η Λέσλι Μπερν, πολιτικός των Δημοκρατικών από τη Βιρτζίνια,
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
περιγράφει πως όταν πήγε στο Κογκρέσο,
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
ένας συνάδελφος της είπε, «Πάντα να στηρίζεσαι στα 'πράσινα'»,
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
και όπως μας διευκρίνισε
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
«Δεν ήταν περιβαλλοντολόγος». (Γέλια)
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
Έτσι λοιπόν έχουμε και εμείς μια δημοκρατία,
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
που στηρίζεται στους χρηματοδότες
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
και τους πολίτες,
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
αυτές τις δύο συναγωνιζόμενες ομάδες
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
πιθανότατα, και αντικρουόμενες,
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
ανάλογα με το ποιοι είναι οι χρηματοδότες.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
Το πρώτο στοιχείο είναι ότι οι ΗΠΑ είναι η Χώρα του Λέστερ.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
Να και το δεύτερο στοιχείο:
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
Οι ΗΠΑ είναι χειρότερες από τη Χώρα του Λέστερ,
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
γιατί στη Χώρα του Λέστερ
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
αν οι Λέστερ λάμβαναν ένα γράμμα από την κυβέρνηση που έγραφε:
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
«Πρέπει να διαλέξετε τους υποψήφιους βουλευτές των γενικών εκλογών»,
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
ίσως να σκεφτόμασταν ότι υπάρχει ένα είδος αριστοκρατίας στους Λέστερ.
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
Ξέρετε, υπάρχουν Λέστερ από κάθε κοινωνικό στρώμα.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
Υπάρχουν πλούσιοι Λέστερ, φτωχοί, μαύροι, λευκοί,
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
περιορισμένος αριθμός γυναικών, αλλά ας το αφήσουμε στην άκρη για λίγο.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
Έχουμε Λέστερ απ' όλα τα στρώματα. Μπορούμε λοιπόν να σκεφτούμε,
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
«Τι θα μπορούσαμε να κάνουμε για να γίνει καλύτερη η Χώρα του Λέστερ;»
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
Υπάρχει τουλάχιστον η πιθανότητα, οι Λέστερ να κινητοποιηθούν για το καλό της Χώρας.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
Στη δική μας όμως χώρα, στις ΗΠΑ,
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
υπάρχουν σίγουρα μερικοί καλοσυνάτοι Λέστερ εκεί έξω,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
πολλοί από αυτούς βρίσκονται εδώ σήμερα,
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
αλλά η πλειοψηφία των Λέστερ δρα για τον εαυτό της
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
διότι οι μετατοπισμένες συμμαχίες που συγκροτούν το 0.05%
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
δεν συμμαχούν για το δημόσιο συμφέρον.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
Είναι για το προσωπικό τους συμφέρον. Με αυτή την έννοια, οι ΗΠΑ είναι χειρότερες.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
Τέλος, το τρίτο στοιχείο:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
Οτιδήποτε αρνητικό θέλει πει κάποιος για τη Χώρα του Λέστερ
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
για την ιστορία της, τις παραδόσεις της,
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
στην δική μας χώρα, την Χώρα των ΗΠΑ, η Χώρα του Λέστερ είναι μια διαφθορά.
06:48
a corruption.
135
408101
1473
Διαφθορά.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
Όταν μιλάω για διαφθορά, δεν αναφέρομαι σε χαρτοσακούλες με μετρητά
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
κρυμμένες μεταξύ των μελών του Κογκρέσου.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
Ούτε και διαφθορά τύπου Ροντ Μπλαγκόγιεβιτς.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
Δεν μιλάω για κάποια εγκληματική πράξη.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
Η διαφθορά στην οποία αναφέρομαι, είναι απολύτως νόμιμη.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
Σχετίζεται με τα θεμέλια που έθεσαν οι νομοθέτες για αυτή τη δημοκρατία.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
Οι νομοθέτες μας έδωσαν αυτό το οποίο ονόμασαν Δημοκρατία
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
αλλά αναφερόμενοι στην δημοκρατία εννοούσαν αντιπροσωπευτική δημοκρατία.
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
Μιλώντας για αντιπροσωπευτική δημοκρατία, εννοούσαν μια κυβέρνηση,
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
που όπως είπε ο Μάντισον στο άρθρο 52 για την Ομοσπονδία, θα υπήρχε ένα τμήμα
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
που θα στηριζόταν στους πολίτες αποκλειστικά.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
Αυτό εδώ είναι το κυβερνητικό μοντέλο.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
Θα υπάρχουν οι πολίτες και η κυβέρνηση
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
με αυτή την αποκλειστική εξάρτηση,
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
αλλά το πρόβλημα εδώ είναι ότι το Κογκρέσο έχει αναπτύξει μία διαφορετική εξάρτηση,
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
η οποία δεν έχει να κάνει με τους πολίτες,
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
αλλά στηρίζεται πάρα πολύ στους χρηματοδότες.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
Εξάρτηση είναι και αυτή,
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
αλλά είναι διαφορετική και έρχεται σε σύγκρουση με την αποκλειστική εξάρτηση από τον λαό,
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
δεδομένου ότι οι χρηματοδότες δεν είναι απλοί πολίτες.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
Αυτό είναι διαφθορά
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
και υπάρχουν καλά και κακά νέα γι' αυτή.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
Ας πούμε ότι τα καλά νέα είναι ότι η διαφθορά είναι διακομματική,
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
έχουν όλοι ίσες ευκαιρίες στην διαφθορά.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
Εμποδίζει τους αριστερούς να επέμβουν σε όλα τα ζητήματα που τους ενδιαφέρουν.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
Το ίδιο και τους δεξιούς, αφού κάνει
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
τα ηθικά επιχειρήματα των δεξιών όλο και πιο αδύνατα.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
Έτσι οι δεξιοί επιθυμούν μικρότερη κυβέρνηση.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
Όταν ο Αλ Γκορ ήταν Αντιπρόεδρος, η ομάδα του είχε μια ιδέα
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
για την απελευθέρωση ενός μεγάλου μέρους της βιομηχανίας των τηλεπικοινωνιών.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
Ο επικεφαλής του σχεδίου μετέφερε την ιδέα στο Καπιτώλιο
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
και όπως μου είπε,
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
η απάντηση ήταν «Σε καμία περίπτωση!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
Αν απελευθερώσουμε αυτούς τους τύπους,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
πώς θα πάρουμε μετά χρήματα από αυτούς;»
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
Αυτό είναι το σύστημα που έχει σχεδιαστεί για να διατηρείται η ισχύουσα κατάσταση,
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
συμπεριλαμβανομένης και της μεγάλης και παρεμβατικής κυβέρνησης.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
Λειτουργεί ενάντια στην αριστερά και τη δεξιά,
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
και αυτά, ίσως είναι τα καλά νέα, θα πείτε.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
Εδώ όμως έχουμε και τα άσχημα.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
Είναι μια παθολογική, καταστροφική για την δημοκρατία διαφθορά
08:52
because in any system
177
532944
2256
διότι σε κάθε σύστημα διακυβέρνησης
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
που τα μέλη εξαρτώνται
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
από το μικρότερο κομμάτι μας για την εκλογή τους,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
και εννοούμε τον μικρότερο αριθμό
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
τον μικρότερο, μικρότερο αριθμό,
09:05
can block reform.
182
545344
1711
η μεταρρύθμιση μπορεί να εμποδιστεί.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
Ξέρω, αυτό θα έπρεπε να είναι σαν πέτρα ή κάτι τέτοιο.
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
Βρήκα μόνο τυρί. Λυπάμαι. Ορίστε λοιπόν,
09:11
Block reform.
185
551990
2394
εμποδίζει την μεταρρύθμιση. (Γέλια)
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
Διότι εδώ υπάρχει μια οικονομία επιρροής
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
με επίκεντρο τους λομπίστες,
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
που τρέφεται από την πόλωση.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
Τρέφεται από τη δυσλειτουργία.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
Το χειρότερο που συμβαίνει για εμάς,
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
είναι ό,τι καλύτερο για τη χρηματοδότηση.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
Χένρι Ντέϊβιντ Θόρω: «Υπάρχουν πολλοί που πελεκούν
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
τα κλαδιά του κακού, ένας χτυπάει στη ρίζα».
09:39
This is the root.
194
579976
3393
Αυτή είναι η ρίζα.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
Εντάξει, τώρα όλοι το γνωρίζετε.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
Δεν θα ήσασταν εδώ αν δεν το ξέρατε, παρόλα αυτά, το αγνοείτε.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
Αυτό είναι είναι ένα απίθανο πρόβλημα.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
Εσείς συγκεντρώνεστε στα πιθανά προβλήματα.
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
Όπως η εξάλειψη της πολιομυελίτιδας απ' το κόσμο,
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
ή η λήψη φωτογραφιών κάθε δρόμου που υπάρχει,
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
ή η δημιουργία του πρώτου παγκόσμιου μεταφραστικού συστήματος,
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
ή η δημιουργία ενός εργοστασίου σύντηξης στο γκαράζ σας.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
Αυτά είναι διαχειρίσιμα προβλήματα, έτσι λοιπόν αγνοείτε —
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
— αγνοείτε αυτή τη διαφθορά.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
Δεν μπορούμε να την αγνοούμε άλλο.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
(Χειροκρότημα)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
Χρειαζόμαστε μια αποτελεσματική κυβέρνηση
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
που δεν θα είναι αποτελεσματική μόνο για την αριστερά ή τη δεξιά
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
αλλά και για τις δύο πλευρές,
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
για τους πολίτες και των δύο χώρων,
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
διαφορετικά δεν μπορεί να γίνει καμία λογική μεταρρύθμιση
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
αν δεν εξαλείψουμε την διαφθορά.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
Θα ήθελα να πιάσετε το ζήτημα που σας ενδιαφέρει περισσότερο απ' όλα.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
Η κλιματική αλλαγή είναι το δικό μου, αλλά μπορεί να ήταν η οικονομική μεταρρύθμιση
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
ή ένα απλούστερο φορολογικό σύστημα ή η ανισότητα.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
Αρπάξτε το ζήτημα, βάλτε το απέναντι σας,
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
κοιτάξτε το στα μάτια και πείτε του ότι φέτος δεν έχει Χριστούγεννα.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
Ποτέ δεν θα έχει Χριστούγεννα.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
Δεν μπορούμε να λύσουμε το πρόβλημά σας
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
αν πρώτα δεν διορθώσουμε αυτό.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
Δεν σημαίνει ότι το δικό μου πρόβλημα είναι το πιο σημαντικό. Δεν είναι.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
Το δικό σας είναι σημαντικότερο, αλλά το δικό μου πρόβλημα είναι το πρώτο,
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
εκείνο που πρέπει να λύσουμε πριν πάμε να διορθώσουμε
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
τα ζητήματα που ενδιαφέρουν εσάς.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
Δεν υπάρχει λογική μεταρρύθμιση, και δεν γίνεται
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
ένας κόσμος, ένα μέλλον χωρίς λογική μεταρρύθμιση.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
Πώς θα γίνει λοιπόν;
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
Εν τέλει, οι αναλύσεις εδώ, είναι εύκολες κι απλές.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
Αν το πρόβλημα είναι τα μέλη που ξοδεύουν υπερβολικό χρόνο
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
για να μαζεύουν χρηματοδοτήσεις από τη μικρότερη βάση της Αμερικής,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
τότε η λύση είναι να τους αναγκάσεις να ξοδεύουν λιγότερο χρόνο σε αυτό
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
και να μεγαλώσεις τη βάση από την οποία χρηματοδοτούνται,
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
να τη διευρύνεις,
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
για να διευρύνεις την επιρροή των χρηματοδοτών ώστε να προφυλάξεις την ιδέα
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
της μοναδικής εξάρτησης από τους πολίτες.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
Για να το κάνεις αυτό, δεν χρειάζεται κάποια συνταγματική τροποποίηση,
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
να αλλάξεις την Πρώτη Τροπολογία του Συντάγματος.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
Χρειάζεται ένα ενιαίο καθεστώς,
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
που θα καθιερώνει αυτό που λέμε
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
εκλογές του μικρού δολαρίου,
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
έναν νόμο για τη χρηματοδότηση των προεκλογικών εκστρατειών από πολίτες
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
και υπάρχουν πολλές προτάσεις όπως αυτή εκεί έξω:
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
Πράξη Για Δίκαιες Εκλογές Τώρα,
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
Πράξη Κατά της Αμερικανικής Διαφθοράς,
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
μια ιδέα που υπάρχει στο βιβλίο μου ως Σχέδιο Γκραντ και Φράνκλιν
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
για την παροχή επιταγών στους πολίτες προς χρηματοδότηση των εκλογών,
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
μια ιδέα του Τζον Σάρμπανς που ονομάζεται Πράξη της Δημοκρατία των Πολιτών.
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
Κάθε μία από αυτές τις ιδέες θα εξάλειφε την διαφθορά
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
διευρύνοντας την επιρροή των χρηματοδοτών σε όλους μας.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
Οι αναλύσεις εδώ είναι απλές.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
Αυτό που είναι απίστευτα δύσκολο είναι η άσκηση πολιτικής. Εξαιρετικά δύσκολο.
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
Γιατί αυτή μεταρρύθμιση θα συρρίκνωνε τα λόμπι.
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
Και το Καπιτώλιο, όπως το έθεσε το μέλος του Κογκρέσου Τζιμ Κούπερ,
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
ένας Δημοκρατικός από το Τενεσί,
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
έχει γίνει κατεστημένο για τα λόμπι.
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
Τα μέλη, το προσωπικό και οι γραφειοκράτες έχουν
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
ένα αυξανόμενα κοινό επιχειρηματικό μοντέλο στο κεφάλι τους,
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
που εστιάζει στη ζωή τους μετά τη θητεία τους στην κυβέρνηση,
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
τη ζωή τους σαν λομπίστες.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
Το 50% της Γερουσίας μεταξύ 1998-2004,
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
και 42% από τον Λευκό Οίκο έφυγαν για να γίνουν λομπίστες.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
Τα νούμερα αυτά αυξάνονται συνεχώς,
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
και όπως η Ηνωμένη Δημοκρατία υπολόγισε τον περασμένο Απρίλη,
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
ο μέσος όρος αύξησης του μισθού όσων έχουν παρακολουθηθεί,
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
ήταν 1.452 %.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
Δικαίως αναρωτιέμαι, πώς είναι δυνατό αυτοί να αλλάξουν αυτό που συμβαίνει;
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
Τώρα καταλαβαίνω τον σκεπτικισμό που υπάρχει.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
Αυτόν τον κυνισμό, την αίσθηση του αδύνατου.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
Αλλά ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
Είναι ένα επιλύσιμο ζήτημα.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
Αν αναλογιστείτε τα προβλήματα που προσπάθησαν να λύσουν οι γονείς μας
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
τον 20ο αιώνα,
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
π.χ. τον ρατσισμό, τον σεξισμό
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
ή άλλα για τα οποία ακόμα παλεύουμε, όπως η ομοφοβία,
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
αυτά είναι δύσκολα ζητήματα.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
Δεν ξυπνάς μια μέρα και παύεις να είσαι ρατσιστής.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
Χρειάζονται αρκετές γενιές για να εξαλειφθεί αυτό το ένστικτο, αυτό το DNA,
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
από την ανθρώπινη ψυχή.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
Αυτό όμως είναι πρόβλημα απλών κινήτρων.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
Άλλαξε τα κίνητρα και θα αλλάξει και η συμπεριφορά,
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
και οι πολιτείες που υιοθέτησαν την πολιτική της μικρής χρηματοδότησης
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
έχουν δει πρακτική αλλαγή μέσα σε μία νύχτα.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
Όταν το Κονέκτικατ υιοθέτησε αυτό το σύστημα,
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
τον πρώτο κιόλας χρόνο, το 78% των εκλεγμένων αντιπροσώπων
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
έπαψαν να λαμβάνουν μεγάλες οικονομικές συνεισφορές και λάμβαναν μόνο μικρές.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
Είναι επιλύσιμο,
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
όχι με το να συμπεριφέρεσαι σαν Δημοκρατικός
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
ή Ρεπουμπλικανός.
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
Είναι επιλύσιμο όταν συμπεριφέρεσαι σαν πολίτης,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
...σαν μέλος του TED.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
Γιατί αν θέλεις να δώσεις ώθηση στη μεταρρύθμιση,
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
κοιτάξτε, θα μπορούσα να δώσω ώθηση στη μεταρρύθμιση
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
με το μισό κόστος που θα χρησιμοποιούσα για να διορθώσω την ενεργειακή πολιτική,
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
θα μπορούσα να σας δώσω πίσω μια δημοκρατία.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
Ακόμα κι αν δεν σας έχω πείσει ακόμα,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
και πιστεύετε ότι κάτι τέτοιο είναι αδύνατο,
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
αυτό που έμαθα σε αυτά τα 5 χρόνια που μιλάω στο TED
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
καθώς έχω μιλήσει γι' αυτό το ζήτημα πολλές φορές,
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
είναι πως το να πιστεύεις ότι είναι αδύνατο, δεν έχει καμία σημασία.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
Καμία σημασία.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
Όταν μιλούσα στο Ντάρτμουθ, μια γυναίκα σηκώθηκε όρθια στο τέλος της ομιλίας,
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
γράφω στο βιβλίο μου, και μου λέει:
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
«Καθηγητά, με πείσατε ότι αυτό είναι μάταιο.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα».
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
Όταν μου το είπε αυτό, προβληματίστηκα.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
Προσπάθησα να σκεφτώ «Πώς πρέπει να ανταποκριθώ στην απελπισία;
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
Πώς είναι η απελπισία;»
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
Αυτό που μου ήρθε στο μυαλό είναι η εικόνα του εξάχρονου γιου μου.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
Φαντάστηκα ότι ένας γιατρός με πλησίασε λέγοντας,
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
«Ο γιος σου έχει καρκίνο σε τελικό στάδιο και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα».
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
Τίποτα.
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
Δεν θα έκανα τίποτα;
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
Θα καθόμουν με σταυρωμένα χέρια; Θα το αποδεχόμουν;
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
Ας φτιάξω τα γυαλιά της Γκούγκλ.
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
Φυσικά και όχι. Θα έκανα ό,τι μπορούσα
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
επειδή αυτό σημαίνει αγάπη.
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
οι πιθανότητες επιτυχίας είναι άσχετες, γι' αυτό και εσύ
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
κάνεις οτιδήποτε στην ευχή μπορείς και οι πιθανότητες ας είναι καταραμένες.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
Μετά είδα αυτή την προφανή σύνδεση, γιατί ακόμα και εμείς οι φιλελεύθεροι
16:26
love this country.
321
986887
2259
αγαπάμε αυτή τη χώρα.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
(Γέλια)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
Όταν λοιπόν οι ειδήμονες και οι πολιτικοί
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
λένε πως η αλλαγή είναι αδύνατη,
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
ο πατριωτισμός απαντάει,
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
«Αυτό είναι απλώς ασήμαντο».
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
Χάνουμε κάτι αγαπημένο,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
κάτι που όλοι σε αυτή την αίθουσα αγαπάμε και λατρεύουμε,
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
αν χάσουμε τη δημοκρατία, θα κάνουμε
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
οτιδήποτε για να αποδείξουμε πως οι ειδικοί κάνουν λάθος.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
Ορίστε λοιπόν η ερώτηση μου:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
Έχετε αυτή την αγάπη;
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
Την έχετε;
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
Γιατί αν την έχετε,
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
τότε τι στο καλό είστε, τότε τι στο καλό κάνουμε;
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
Όταν ο Βενιαμίν Φραγκλίνος έφευγε από τη Συντακτική Συνέλευση
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
τον Σεπτέμβριο του 1787, μια γυναίκα τον σταμάτησε στο δρόμο και τον ρώτησε:
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
«Κύριε Φραγκλίνε, τι έχετε σφυρηλατήσει;»
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
Ο Φραγκλίνος απάντησε «Μια δημοκρατία, κυρία μου, αν τη διατηρήσετε».
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
Μια δημοκρατία. Μια αντιπροσωπευτική δημοκρατία.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
Μια κυβέρνηση που θα εξαρτάται αποκλειστικά από τους πολίτες.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
Έχουμε χάσει αυτή τη δημοκρατία.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
Όλοι μας πρέπει να δράσουμε για να την πάρουμε πίσω.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(Χειροκρότημα)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
Ευχαριστώ, ευχαριστώ! (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7