We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

295,075 views ・ 2013-04-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Sophia BAE
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
예전에,
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
레스터랜드라는 곳이 있었습니다.
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
레스트랜드는 많은 부분에서 미국과 비슷합니다.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
미국처럼 인구가 3억1천1백만명 정도이고,
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
그 3억1천1백만 인구 가운데
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
14만4천명을 레스터라고 부릅니다.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
청중 가운데 이 계시다면, (만화 "The Simpsons"의 원작자)
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
'심슨 가족'의 등장 인물을
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
잠시 빌렸는데 조금 있다가 돌려드릴게요.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
14만4천명의 사람이 레스터라고 불리는데,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
즉 0.05%가 레스터란 이름을 갖고 있다는 것이죠.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
자, 레스터랜드에서 레스터들은 엄청난 힘을 가집니다.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
그곳에서는 매 선거마다 두번의 선거를 합니다.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
하나는 총선이고,
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
다른 하나는 레스터 선거입니다.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
총선에서는 시민들이 투표를 하지만
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
레스터 선거에서는 레스터들이 투표를 합니다.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
여기에는 트릭이 있습니다.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
총선에 출마하려면
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
레스터 선거에서
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
역할을 아주 잘 수행해야만 합니다.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
반드시 이길 필요는 없지만, 아주 잘 해야 하죠.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
자, 레스터랜드의 민주주의에 대해 뭐라고 말할 수 있을까요?
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
우리가 말할 수 있는 것은
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
첫째, 연방 대법원이 시민 연합에 대한 판결에서 말한 것처럼
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
시민들이 선출된 공직자들보다 더 큰 영향력을 가진다는 것입니다.
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
어쨌든 총선이라는 선거가 있으니까요.
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
하지만 레스터들이
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
총선에 나갈 후보를 만들어낸 다음에라야 가능하죠.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
두번째, 분명하게도 레스터들에 대한 의존성이
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
미묘하게 과소평가된 결과를 만들어냅니다.
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
이것을 위장이라고도 말할 수 있는데요,
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
레스터들을 기쁘게 만들기위해 시행되는 것이죠,
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
좋습니다. 의심할 여지없이 민주주의입니다.
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
하지만 민주주의는 레스터에 의존하고
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
사람들에게 의존합니다.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
민주주의는 경쟁적 의존성이 있고
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
대립적 의존성이 있다고 말할 수 있습니다.
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
그것은 누가 레스터인가에 따라 달라집니다.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
그래요. 그게 레스터랜드입니다.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
레스터랜드를 묘사한 것 중에 세가지를 살펴보도록 하지요.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
첫째, 미국은 레스터랜드입니다.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
미국이 바로 레스터랜드입니다.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
미국도 이와 유사한 두개의 선거가 있기 때문이죠.
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
하나는 총선이라 부르고,
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
두번째는 금권 선거라고 불러야 합니다.
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
총선에서는 시민들이 투표를 합니다.
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
18살 이상이고, 몇몇 주에서는 신분증이 있으면 말이죠.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
금권 선거에서는 자금 제공자들이 투표를 합니다.
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
레스터랜드처럼 자금을 제공하는 사람들이 투표를 하죠.
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
총선에 나가기 위한 방법은
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
금권 선거에서 맡은 일을 아주 잘 해내야 한다는 것입니다.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
꼭 이겨야 할 필요는 없습니다. 저기 제리 브라운이 있군요.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
하지만 아주 잘 해야 되죠.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
그리고 여기에 중요한 점이 있습니다. 레스터랜드에 레스터들이 있는 것처럼
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
미국에는 소수의 자금 제공자들이 있습니다.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
이제 여러분은 "정말?" 이라고 말하시겠죠.
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
정말 0.05%일까요?
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
글쎄요. 여기 2010년의 수치가 있습니다.
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
미국의 0.26%가
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
연방정부 후보에게 200불 또는 그 이상을 투자했고,
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
0.05%가 연방정부 후보에게 가장 많은 액수를 투자했습니다.
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
0.01%는 -- 1 % 중에서 또 1%는 --
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
연방정부 후보에게 1만불, 혹은 그 이상을 투자했습니다.
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
그리고 이번 선거 주기에서 제가 가장 관심을 가졌던 통계는
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
0.000042%들입니다.
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
수치를 다루는 분들이라면 132명의 미국인들이
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
지금 막 끝난 선거에서
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
수퍼팩(민간 정치 자금)의 60%를 썼다는 것을 알 수 있을 것입니다.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
저는 단지 변호사이기 때문에 이런 규모의 숫자를 보고
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
이렇게 말해도 괜찮을 것입니다.
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
미국에서 0.05%의 사람들이 선거 자금 제공자들입니다.
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
이런 관점에서 자금 제공자는 곧 레스터들이죠.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
자, 미국의 민주주의에 대해 뭐라고 말할 수 있습니까?
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
연방 대법원이 시민 연합에 관한 판결에서 말했듯이
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
당연하게도 선출된 공직자들보다 시민들이 더 큰 영향력을
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
행사한다고 말할 수 있습니다.
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
총선을 치르기 때문이죠. 그러나 자금 제공자자들이
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
그 후보를 선정한 다음에야 비로소 가능합니다.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
두번째로는 분명하게
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
자금 제공자들에게 의존하면서
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
미묘하게 과소평가되고 위장된 왜곡을 만들어냅니다.
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
이것은 자금 제공자들을 기쁘게하기 위함이죠.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
국회의원 후보와 국회의원들은
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
자기 시간의 30% 에서 70%를
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
국회의원이 되기 위한 자금을 모으는데 사용하거나
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
아니면 자기가 속한 당의 힘을 키우기위해 사용합니다.
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
여기서 생각해 봐야 할 점은, 그것이 어떤 영향을 미치는가 입니다.
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
이런 국회의원과 같은 사람들은
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
한 번도 만난 적이 없는 사람들에게 전화를 걸며 시간을 보냅니다.
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
1%밖에 안되는 극히 일부 사람들에게 전화를 하는 거겠죠?
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
이런 전화를 하면서
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
그들은 육감을 발달시킵니다.
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
자신의 행동이 어떻게 돈을 더 많이 모을 수 있는가에 대해 늘 예민하죠.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
그들은 "엑스파일"에서 나온 말대로
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
모습을 제멋대로 바꾸는 존재가 됩니다.
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
자금을 더 모을 수 있다면 늘 자신의 입장을 바꾸죠.
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
1부터 10까지의 문제에 관해서가 아니라
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
11부터 1000까지의 문제에 대해 생각을 바꿉니다.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
버지니아주의 민주당원인 레슬리 번은
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
의회에 진출했을 때를 이렇게 묘사합니다.
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
동료 의원이 이렇게 말했죠. "항상 녹색을 의지하세요."
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
그리고 그녀는 뜻을 분명하게 하려고, 이렇게 덧붙였습니다.
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
"사실 그는 환경주의자는 아니었어요." (웃음) 그린(Green): 돈을 의미하는 속어
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
여기에도 민주주의가 있습니다.
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
자금 제공자들에게 의존하거나
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
사람들에게 의존하는 민주주의,
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
서로 경쟁적인 의존관계거나
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
어쩌면 대립적인 의존관계입니다.
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
이는 자금을 제공하는 사람들이 어떤 인물인가에 따라 달라지는 것입니다.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
좋아요. 첫 번째 요점은 미국이 레스터랜드라는 것이었습니다.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
두 번째 포인트는,
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
미국이 레스터랜드보다 나쁜 상황이라는 겁니다.
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
왜냐하면 레스터랜드에서는 이런 일이 발생할 수도 있습니다.
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
만약 레스터들이 정부로부터
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
"자, 총선에 나갈 후보를 뽑아야 합니다." 라는 편지를 받는다면
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
우리는 그들이 귀족층이라고 추측할 수 있습니다.
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
그 사회에는 여러 계층의 레스터들이 있습니다.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
부자, 거지, 흑인, 백인,
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
여성은 그리 많지는 않지만 중요한 점은 아닙니다.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
여기에는 다양한 레스터들이 있지요. 이렇게 생각할 수 있습니다.
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
"어떻게 하면 레스터랜드를 더 나은 곳으로 만들 수 있을까?"
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
그들은 적어도 레스터랜드를 더 좋은 곳으로 만들기 위해서 행동할 겁니다.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
하지만 이곳, 미국에는
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
몇몇의 착한 레스터들도 있지만,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
착한 레스터들 중 많은 분들이 오늘 이 자리에 계시네요.
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
대다수의 레스터들은 자신들, 레스터들을 위해서 행동합니다.
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
왜냐하면 0.05% 정도를 차지하는 변하기 쉬운 연합은
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
공익을 위해 일하고자 구성된 것이 아닙니다.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
사익을 위해서죠. 그래서 미국은 레스터렌드보다 낫지 않습니다.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
마지막으로 세 번째,
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
레스터랜드의 역사적 배경과 전통에 대해
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
무엇이라고 말하든지
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
이 곳, 미국에서 레스터랜드는 부패한 곳입니다.
06:48
a corruption.
135
408101
1473
부패했습니다.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
자, 여기서의 '부패'는 국회에서 비밀리에 오가는
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
갈색 종이 가방에 담긴 돈을 뜻하는게 아닙니다.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
로드 블라고이어비치와 같은 부패 상원의원직을 돈받고 팔려고 했던 혐의
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
말하는 게 아닙니다. 어떤 범죄를 말하는게 아니라,
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
아주 합법적인 부패입니다.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
이 공화국을 만든 입안자들의 기준과 관련한 부패입니다.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
입안자들은 공화국이라고 하는 형태를 제시했습니다.
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
공화국에서 그들은 대의민주제를 뜻합니다.
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
대의민주제에서 그들은 또한 정부를 의미하고
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
매디슨이 연방법 52편에 언급한 것처럼
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
오직 국민만을 위한 정부를 말하는 것입니다.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
자, 여기 정부의 모델이 있습니다.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
국민들과 정부가 있고
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
정부는 오직 국민에게만 의존합니다.
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
하지만 여기서 문제는 의회가 다른 곳에도 의존하려해
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
더는 국민들에게 의존하지 않고
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
자금 제공자들에게 더 많이 의존하게 되었다는 것입니다.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
하지만 이것은
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
국민에게만 의존할 때와는 다르고 또 상충되는 경향을 보입니다.
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
자금 제공자들이 국민이 아닌 이상 말이죠.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
이것이 바로 부패입니다.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
자, 이런 부패에 대해 좋은 소식과 나쁜 소식이 있습니다.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
좋은 소식은, 우리가 양당제라는 것입니다.
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
부패할 여지가 똑같이 있는 것이죠.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
이것은 좌파들이 그들이 생각하는대로 행동하지 못하게 막아버립니다.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
우파의 행동도 그렇게 막을 수 있습니다.
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
우파의 근본적인 논쟁도 점점 더 불가능하게 만들어버립니다.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
그래서 우파는 더 작은 정부를 바랍니다.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
앨 고어가 부통령이었을 때, 그의 팀은
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
전기 통신 산업의 많은 부분에서 규제를 철회하려고 했습니다.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
최고정책입안자가 이를 캐피톨 힐(미 행정부)에 제출하고
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
제게 돌아와서 이렇게 말했습니다.
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
그들의 대답은, "절대 안됩니다!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
만약 규제를 철회하면,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
어떻게 그 사람들로부터 선거자금을 얻을 수 있겠습니까?"
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
이러한 현상이 현재의 상태를 유지하게 만드는 것입니다.
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
간섭하는 큰 정부를 포함해서 말이죠.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
이 시스템은 좌파와 우파에게 모두 반하는 형태로 이루어지는데
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
여러분은 이것이 좋은 소식이라고 말씀하실지도 모르겠습니다.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
하지만 여기에 나쁜 소식이 있습니다.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
이 시스템은 민주주의를 망치는 질병같은 존재입니다.
08:52
because in any system
177
532944
2256
왜냐하면 어떤 시스템에서든지
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
선거 구성원들이
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
아주 일부 사람들에게만 의존한다는 것은,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
그 일부 사람들,
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
그 극소수의 사람들이
09:05
can block reform.
182
545344
1711
개혁을 막을 수도 있다는 뜻이거든요.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
바위나 뭐 다른 사진을 찾았어야 했는데
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
치즈밖에 찾을 수 없었습니다. 죄송합니다.
09:11
Block reform.
185
551990
2394
결국 개혁을 막아버린다는 것입니다.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
왜냐하면 이 시스템이 경제에도 영향을 끼치고,
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
그 중심에서 로비스트가 활동하여
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
양극화가 발생합니다.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
역기능이 일어나죠.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
우리에게는 더 안좋은 일입니다.
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
선거 자금을 모으는 것에는 더 나을지도 모릅니다.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
헨리 데이비드 소로가 말하길, "악의 가지를 자르려고 하는 사람은
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
천 명이나 있지만, 그 뿌리를 뽑는 사람은 오직 한 명이다."
09:39
This is the root.
194
579976
3393
이것이 바로 그 뿌리입니다.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
이제, 여러분은 모두 알고 있습니다.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
이 점을 모르셨다면 여기 오시지 않았겠죠. 하지만 여러분은 이를 신경쓰지 않습니다.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
모르는 척합니다. 해결할 수 없는 문제니까요.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
우리는 풀 수 있는 문제에 집중합니다.
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
세상에서 소아마비를 근절한다거나,
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
전세계의 모든 거리의 사진을 찍는다거나,
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
최초의 범용 번역기를 만든다거나,
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
여러분의 주차 공간에 퓨전 공장을 만드는 것 같은 문제에 집중하죠.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
그런 것들은 감당할 수 있는 문제들입니다. 그래서 여러분은 모르는 체하죠.
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
(웃음) (박수)
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
그래서 여러분이 이 부패를 모르는 척 하시는 겁니다.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
하지만 이런 부패를 더 이상은 무시하고 넘길 수 없습니다.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
(박수)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
우리는 제대로 일하는 정부가 필요합니다.
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
좌파만, 또는 우파만을 위해서 일하는 정부가 아니라
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
좌파와 우파의 국민들을 위해서
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
일하는 정부가 필요합니다.
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
왜냐하면 이와 같은 부패를 끝내기 전에는
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
어떤한 합리적인 개혁도 가능하지 않기 때문이죠.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
그래서 우리는 가장 중요한 문제에 직면해야 합니다.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
저는 기후 변화를 고민하지만, 여러분은 조세 개혁이나
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
좀 더 단순한 세금 제도나 불평등과 같은 것일 수도 있죠.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
이 문제들을 붙들고선 핵심을 살펴보세요.
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
그리고 올해는 크리스마스가 없다고 말해보세요.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
크리스마스는 결코 없을 겁니다.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
부패문제를 먼저 해결하지 않고서는
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
여러분이 떠올린 문제들을 해결할 수 없습니다.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
즉 제 문제가 가장 중요한 문제라는게 아닙니다.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
여러분의 문제도 중요하지만, 제 문제가 첫째입니다.
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
여러분이 걱정하는 문제를 바로잡기 전에
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
먼저 해결해야 할 문제입니다.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
합리적인 개혁이 일어나지 않는다면
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
우리는 미래가 있는 세상을 꿈꿀 수 없습니다.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
좋아요. 그러면 어떻게 하는게 좋을까요?
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
분석 결과는 쉽고도 간단합니다.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
의원들이 극소수의 사람들에게서
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
엄청난 돈을 모금받는 것이 문제라면,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
모금을 받는데 적은 시간을 들이고,
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
보다 많은 미국인으로부터 자금을 받는것이 해결책이 되겠네요.
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
그 범위를 넓히는거죠.
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
자금 제공자의 영향력을 많은 사람들에게 분산시켜
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
오직 국민에게만 의존하도록 하는것이죠.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
이렇게 하는데 헌법의
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
제 1조까지 개정할 필요는 없습니다.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
이렇게 하기 위해서는 오직 하나의 법령이 필요합니다.
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
선거를 치르는데 적은 돈이 들어가고
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
시민이 그 선거자금을 대는 선거운동을
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
확립하는 법규 말이죠.
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
이러한 제안은 많이 있었습니다.
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
공정한 선거를 위한 법안,
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
미국 부패 방지 법안,
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
제 책에서는 이를 그랜트 프랭클린 프로젝트라고 부르는데
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
사람들에게 바우처를 제공해서 선거 자금을 후원하게 하는거죠.
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
이것은 존 사르베인이 풀뿌리 민주주의 법안이라고 일컫는 개념입니다.
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
이런 법안들은 자금 제공자의 영향력을
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
모두에게로 분산시킴으로써 부패를 막을 수 있습니다.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
이해하기 쉽게 분석해보겠습니다.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
정치라는 것은 정말 불가능할 정도로 힘든 과정입니다.
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
왜냐하면 이런 개혁은 K Street 미국의 로비스트 집단
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
의회의 역할을 축소시킬 것이기 때문입니다.
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
테네시주의 민주당 의원인 짐 쿠퍼는 미 행정부가
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
K Street를 위한 2군 리그가 되어가고 있다고 말했습니다.
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
의원들, 직원들 그리고 정부 관료들은
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
놀랄만큼 공통적인 비지니스 모델을 구상하고 있습니다.
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
즉 그들이 정부에서 물러난 다음,
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
로비스트로 살아갈 인생에 초점이 맞춰져 있습니다.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
1998년과 2004년 사이에, 상원의원 50%와
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
하원의원 42%가 은퇴 후 로비스트가 되었습니다.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
이 수치는 점점 더 증가하는 추세입니다.
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
지난 4월에 연합 공화당이 계산한 바에 따르면
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
그들이 조사한 사람들의 평균 연봉 인상률은
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
1,452% 였습니다.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
그러면, 이렇게 질문해도 괜찮겠죠? 과연 그들이 이 상황을 바꾸려고 할까요?
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
그래서 저는 여기에 회의적입니다.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
냉소적인 생각도 들고, 또 불가능하다고 생각합니다.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
하지만 저는 그럴 수 없습니다.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
이것은 해결할 수 있는 문제입니다.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
우리 부모님들이 20세기에
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
해결하려고 했던 문제들인
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
인종주의나 성차별 또는
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
우리가 현재 싸우고 있는 동성애혐오증 같은 문제는
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
사실 해결하기가 매우 어렵습니다.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
하루 아침에 인종차별주의자가 없어질 수는 없습니다.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
사람들의 영혼에서 그런 감정, 그런 DNA를
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
완전히 없애 버리려면 몇 세대를 거듭하는 시간이 걸릴 것입니다.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
하지만 이것은 그저 동기부여의 문제입니다.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
사람들의 행동에 동기를 부여하게 되면, 그들은 행동을 바꾸게 됩니다.
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
소규모 선거 자금 제도를 받아들인 주에서는
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
하루 아침에 관행에 변화가 일어났습니다.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
코네티컷주가 이 제도를 받아들였을 때,
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
첫 해에 선출된 하원의원들의 78%가
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
많은 액수를 포기하고 적은 액수의 선거 자금만을 받았습니다.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
문제를 해결할 수 있습니다.
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
민주당원으로서가 아니고,
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
공화당원으로서도 아닙니다.
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
우리는 시민의 자격으로,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
TED 시민이 됨으로서 이 문제를 해결할 수 있습니다.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
개혁을 바로 일으키고 싶은 마음이 있었기에
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
보세요,
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
에너지 정책을 바로 잡는데 드는 돈의 절반 정도만으로
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
여러분께 여러분의 정부를 다시 되돌려 드릴 수 있습니다.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
좋습니다. 설령 여러분이 저와 같은 생각을 하고 있지 않다고 해도,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
그리고 이것이 불가능하다고 믿더라도,
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
TED 강연 5년 이후 시간이 흘러 제가 배운 것은
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
이 문제를 여러 번 반복해서 말했지만요,
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
불가능하다고 생각하더라도, 사실은 상관이 없다는 것입니다.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
상관이 없습니다.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
다트머스대에서 강연을 한 적이 있는데 강연이 끝난 후, 한 여성분이 일어나
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
제 책에도 쓴 일화이지만, 제게 말했습니다.
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
"교수님, 이건 가망성이 없는 문제라는 것을 확신시켜 주시는군요.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
우리가 할 수 있는 일은 아무 것도 없어요."
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
그분이 말씀하셨을 때, 저는 당황했습니다.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
생각을 하려고 했죠. "저런 절망감에 내가 어떻게 반응해야 하지?
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
이 절망감은 도대체 뭘까?"
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
그 순간, 6살배기 제 아들이 떠올랐습니다.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
그리고 의사가 제게 와서 이렇게 말하는 것을 떠올렸죠.
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
"아드님은 뇌종양 말기이고, 이제 선생님께서 하실 수 있는 일은 아무것도 없습니다.
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
할 수 있는 일이 없어요."
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
그렇다고 제가 아무것도 하지 말아야 합니까?
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
그냥 가만히 앉아 받아들이라구요? 그래서 할 수 있는 일이 없다구요?
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
제가 그 상황에서 구글글래스나 만들겠습니까.
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
물론 아니죠. 제가 할 수 있는 일은 무엇이든지 할 겁니다.
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
제가 할 수 있는 일은 다 할 거에요. 왜냐하면 이것이 바로 사랑이니까요.
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
성공할 확률 같은 건 상관없습니다. 할 수 있는 것은 모두 하세요.
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
확률같은 것은 시궁창에나 던져버리세요.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
왜냐하면 우리같은 진보주의자들도
16:26
love this country.
321
986887
2259
이 나라를 사랑하니까요.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
(웃음)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
그래서 전문가와 정치가들이
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
변화가 불가능하다고 말해도
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
나라를 사랑하는 우리들은 이렇게 말할 것입니다.
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
"그런건 상관없어요."
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
우리는 아주 소중한 것,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
여기 있는 우리 모두가 사랑하고, 아끼는 것들, 잃어버리는거에요.
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
만일 우리가 이 나라를 잃게 된다면요.
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
그래서 우리는 전문가들이 틀렸다는 것을 증명하기 위해 할 수 있는 모든 일을 다 할 것입니다.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
그래서 제가 질문을 하나 던져보겠습니다.
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
여러분은 그런 사랑을 가지고 계십니까?
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
여러분은 그런 사랑을 하고 계십니까?
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
만약 그렇다면
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
여러분은 대체 무엇을 하고 있고, 우리는 대체 무엇을 하고 있습니까?
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
1787년 9월, 벤 플랭클린이 헌법 제정 회의에 참여했을 때
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
길거리에서 어떤 여자가 그를 잡고 질문했습니다.
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
"플랭클린씨, 당신은 어떤 변화를 일으켰습니까?"
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
그는, "공화국입니다. 우리가 지켜낼 수 있다면요."고 답했습니다.
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
공화국. 대의 민주주의.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
오직 국민들에게만 의존하는 정부.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
우리는 그런 공화국을 잃어버렸습니다.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
우리 모두 공화국을 되찾기 위해 행동해야 합니다.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
정말 고맙습니다.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(박수)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
고맙습니다. 정말 고맙습니다. 감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7